1143 lines
26 KiB
Plaintext
1143 lines
26 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:38+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 04:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mansoorulhaq <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Urdu <None>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ur\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:44
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "عربی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:45
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "بلغاری"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:46
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "بنگالی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:47
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "بوسنیائی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:48
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "کیٹالانی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:49
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "زیچ"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:50
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "ویلش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:51
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "ڈینش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:52
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "جرمن"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:53
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "گریک"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:54
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "انگلش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:55
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "برطانوی انگلش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:56
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ھسپانوی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:57
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "ارجنٹائنی سپینش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "ارجنٹائنی سپینش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:59
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "اسٹانین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:60
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "باسک"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:61
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "فارسی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:62
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "فنش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:63
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "فرانسیسی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:64
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "فریسی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:65
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "آئرش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:66
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "گیلیشین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:67
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "عبرانی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:68
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "ھندی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:69
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "کروشن"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:70
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "ھونگارین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:71
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "انڈونیشین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:72
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "آئس لینڈک"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:73
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "اطالوی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:74
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "جاپانی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:75
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "جارجیائی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:76
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "خمر"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:77
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "کناڈا"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:78
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "کوریائی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:79
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "لیتھونیائی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:80
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "لتوینی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:81
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "میسیڈونین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:82
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "ملایالم"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:83
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "منگولین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:84
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "ڈچ"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:85
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "نارویائی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:86
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "نارویائی بوکمال"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:87
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "نارویائی نینورسک"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:88
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "پنجابی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:89
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "پولش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:90
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "پورتگیز"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:91
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "برازیلی پورتگیز"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:92
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "رومانی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:93
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "روسی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:94
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "سلووک"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:95
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "سلووینین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:96
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "البانوی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:97
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "سربین"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:98
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "سربین لاطینی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:99
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "سویڈش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:100
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "تاملی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:101
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "تیلگو"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:102
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "تھائی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:103
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "ترکش"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:104
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "یوکرائنی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:105
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:106
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "ویتنامی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:107
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "سادی چینی"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:108
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "روایتی چینی"
|
||
|
||
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "یہ یو آر ایل (URL) ٹوٹا ہوا رابطہ (لنک) معلوم ھوتا ھے۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "برقی خط کا درست پتہ درج کریں۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ %"
|
||
"(show_value)s ھے)%(show_value)s"
|
||
|
||
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے "
|
||
"برابر ھے۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے "
|
||
"برابر ھے۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
||
"(show_value)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں کم از کم %(limit_value)d حروف "
|
||
"ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ہیں۔"
|
||
|
||
#: core/validators.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
||
"(show_value)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں زیادہ سے زیادہ %(limit_value)d "
|
||
"حروف ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ھیں۔"
|
||
|
||
#: db/models/base.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field_name)s کا %(date_field)s %(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:560
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "اور"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
||
msgstr "قیمت (ویلیو) %r درست انتخاب نھیں ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "صحیح عدد"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
||
msgid "This value must be an integer."
|
||
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا صحیح عدد ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
||
msgid "This value must be either True or False."
|
||
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا True یا False ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "بولین (True یا False)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD کی شکل میں درست تاریخ درج کریں۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date: %s"
|
||
msgstr "غلط تاریخ: %s"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] کی شکل میں درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "تاریخ (بمع وقت)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا اعشاری نمبر ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "اعشاری نمبر"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
||
msgid "E-mail address"
|
||
msgstr "برقی خط کا پتہ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
||
#: db/models/fields/files.py:326
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "فائل کا راستہ(path("
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
||
msgid "This value must be a float."
|
||
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا نقطۂ اعشاریہ والا ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP ایڈریس"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا None، True یا False ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "بولین (True، False یا None("
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "وقت"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] کی شکل میں درست وقت درج کریں۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "یو آر ایل"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
||
msgid "XML text"
|
||
msgstr "XML متن"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
||
msgstr "ماڈل %(model)s پرائمری کلید (PK) %(pk)r کے ساتھ موجود نھیں۔"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:817
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:941
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:1003
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ایک سے زیادہ منتخب کرنے کے لئے \"Control\" دبا کر رکھیں۔ یا Mac OS پر "
|
||
"\"Command\""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:66
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:221
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "نمبر درج کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ کل %s سے زیادہ اعداد ھیں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ %s سے زیادہ اعشاری مقامات نہیں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ نقطۂ اعشاریہ سے پہلے %s سے زیادہ اعداد نہیں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "درست تاریخ درج کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "درست وقت درج کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:396
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:460
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:461
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:462
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس فائل کے نام میں زیادہ سے زیادہ %(max)d حروف ہیں۔ "
|
||
"(اس میں %(length)d ہیں)"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:464
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا "
|
||
"خراب تصویر تھی۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:983
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "ترتیب"
|
||
|
||
#: forms/formsets.py:309
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "مٹائیں"
|
||
|
||
#: forms/models.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
"براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:564
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں %"
|
||
"(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:572
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:833
|
||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||
msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:894
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/models.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||
msgstr "\"%s\" پرائمری کلید (PK) کے لئے درست قیمت (ویلیو) نھیں ھے۔"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:299
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "فی الحال"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:300
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "تبدیل کریں"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:301
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "صاف کریں"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:548
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "نامعلوم"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:548
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ھاں"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:548
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "نھیں"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:767
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:795 template/defaultfilters.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d بائٹ"
|
||
msgstr[1] "%(size)d بائٹس"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s ک ۔ ب"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s م ۔ ب"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:806
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s ج ۔ ب"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s ٹ ۔ ب"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s پ ۔ پ"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:42
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "شام"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:43
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "صبح"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:48
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "شام"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:49
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "صبح"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:98
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "نصف رات"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:100
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "دوپہر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "سوموار"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "منگل"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "بدھ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "جمعرات"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "جمعہ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "ھفتہ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "اتوار"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "سوموار"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "منگل"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "بدھ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "جمعرات"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "جمعہ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:11
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "ھفتہ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:11
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "اتوار"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "جنوری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "فروری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارچ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "اپریل"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "مئی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "جون"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "جولائی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "اگست"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ستمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "اکتوبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "نومبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "دسمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "جنوری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "فروری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "مارچ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "اپریل"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "مئی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "جون"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "جولائی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "اگست"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "ستمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "اکتوبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "نومبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "دسمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:31
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "جنوری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "فروری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:33
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارچ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:34
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "اپریل"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:35
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "مئی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:36
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "جون"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:37
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "جولائی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:38
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "اگست"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:39
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "ستمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:40
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "اکتوبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:41
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "نومبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:42
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "دسمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:45
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "جنوری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:46
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "فروری"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:47
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارچ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:48
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "اپریل"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:49
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "مئی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:50
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "جون"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:51
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "جولائی"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:52
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "اگست"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:53
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ستمبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:54
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "اکتوبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:55
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "نومبر"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:56
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "دسمبر"
|
||
|
||
#: utils/text.py:136
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "یا"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
#: utils/text.py:153
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr "،"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:21
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "سال"
|
||
msgstr[1] "سال"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:22
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "مھینہ"
|
||
msgstr[1] "مھینے"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:23
|
||
msgid "week"
|
||
msgid_plural "weeks"
|
||
msgstr[0] "ھفتہ"
|
||
msgstr[1] "ھفتے"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:24
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "دن"
|
||
msgstr[1] "دن"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:25
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "گھنٹہ"
|
||
msgstr[1] "گھنٹے"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:26
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "منٹ"
|
||
msgstr[1] "منٹ"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:45
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "منٹ"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)d %(type)s"
|
||
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||
msgstr "، %(number)d %(type)s"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:568
|
||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||
msgstr "'N j, Y'"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:569
|
||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||
msgstr "'N j, Y, P'"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:570
|
||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||
msgstr "'P'"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:591
|
||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||
msgstr "'F Y'"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:592
|
||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||
msgstr "'F j'"
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
||
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے بنایا گیا تھا۔"
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
||
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے تازہ کیا گیا تھا۔"
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||
msgstr "%(verbose_name)s مٹا دیا گیا تھا۔"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:33
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:58
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:99
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:138
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "%(verbose_name)s مٹا دیا گیا تھا۔"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/detail.py:51
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے تازہ کیا گیا تھا۔"
|
||
|
||
#: views/generic/list.py:47
|
||
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/list.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views/generic/list.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
||
msgstr ""
|