django1/django/contrib/admin/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

888 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουροι;"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "Αυτόν το μήνα"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "Αυτόν το χρόνο"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε το σωστό %(username)s και κωδικό για λογαριασμό "
"προσωπικού. Σημειώστε οτι και στα δύο πεδία μπορεί να έχει σημασία αν είναι "
"κεφαλαία ή μικρά. "
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "ώρα ενέργειας"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "κωδικός αντικειμένου"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου"
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "σημαία ενέργειας"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "αλλαγή μηνύματος"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "εγγραφή καταγραφής"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "εγγραφές καταγραφής"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "και"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"To %(name)s \"%(obj)s\" προστέθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλο "
"%(name)s παρακάτω."
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
"ξανά παρακάτω."
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"To %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλο "
"%(name)s παρακάτω."
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Καμμία αλλαγή δεν έχει πραγματοποιηθεί ακόμα γιατί δεν έχετε επιλέξει κανένα "
"αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
"πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Αλλαγή του %s"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Η διαγραφή %(class_name)s %(instance)s θα απαιτούσε την διαγραφή των "
"ακόλουθων προστατευόμενων συγγενεύων αντικειμένων: %(related_objects)s"
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "Διαχείριση Django"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Διαχείριση %(app)s"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές της σελίδας μέσω email, "
"και λογικά θα διορθωθεί αμεσα. Ευχαριστούμε για την υπομονή σας."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Αρχικά εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης. Μετά την "
"ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα "
"υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Παρακαλοϋμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "Καλωσήρθατε,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους "
"%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων "
"για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
"είναι:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή "
"των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
"συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s θα είχε σαν αποτέλεσμα την "
"διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
"διαγραφής:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
"παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s . "
"Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα "
"διαγραφούν επίσης:"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Ανά %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "Επεξεργασία"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "Οι ενέργειες μου"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα με την εγκατάσταση της βάσης σας. Θα πρέπει να "
"βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
"είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η "
"προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Σύνδεση ξανά"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
"συνδεθήτε."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
"βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης δεν "
"είναι πλεόν διαθέσιμος. Πιθανώς έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θα χρειαστεί να "
"πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
"πρόσβασης."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"Σας στείλαμε οδηγίες για να ρυθμίσετε τον κωδικό σας. Θα πρέπει να τις "
"λάβετε σύντομα."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Εάν δεν λάβετε email, παρακαλούμε σιγουρευτείτε οτί έχετε εισάγει την "
"διεύθυνση με την οποία έχετε εγγραφεί, και ελέγξτε τον φάκελο με τα "
"ανεπιθύμητα."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Λαμβάνετε αυτό το email επειδή ζητήσατε επαναφορά κωδικού για τον λογαριασμό "
"σας στο %(site_name)s."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό "
"πρόσβασης: "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία "
"το έχετε ξεχάσει:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ξεχάσατε τον κωδικό σας; Εισάγετε το email σας παρακάτω, και θα σας "
"αποστείλουμε οδηγίες για να ρυθμίσετε εναν καινούργιο."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(Κενό)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Επιλέξτε %s"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "Ημ/νία:"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "Ώρα:"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "Αναζήτηση"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "Προσθέστε κι άλλο"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr "Τώρα:"
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr "Επεξεργασία:"