django1/django/contrib/admin/locale/ia/LC_MESSAGES/django.po

850 lines
26 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s delite con successo."
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Non pote deler %(name)s"
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "Es tu secur?"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Deler le %(verbose_name_plural)s seligite"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "Omne data"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "Ultime 7 dies"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "Iste mense"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "Iste anno"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "hora de action"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "id de objecto"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "repr de objecto"
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "marca de action"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "message de cambio"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "entrata de registro"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "entratas de registro"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" addite."
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" cambiate - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" delite."
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objecto LogEntry"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "Nulle"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s cambiate."
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" addite."
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s cambiate pro %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" delite."
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "Nulle campo cambiate."
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite addite con successo. Tu pote modificar lo "
"de novo hic infra."
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite addite con successo."
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite cambiate con successo."
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Es necessari seliger elementos pro poter exequer actiones. Nulle elemento ha "
"essite cambiate."
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "Nulle action seligite."
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite delite con successo."
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Le objecto %(name)s con le clave primari %(key)r non existe."
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adder %s"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Cambiar %s"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "Error in le base de datos"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seligite"
msgstr[1] "Tote le %(total_count)s seligite"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seligite"
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de cambiamentos: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "Administration del sito Django"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "Administration del sito"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "Aperir session"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovate"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Regrettabilemente, le pagina requestate non poteva esser trovate."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Initio"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Error del servitor"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servitor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servitor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Exequer le action seligite"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Va"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Clicca hic pro seliger le objectos in tote le paginas"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seliger tote le %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Rader selection"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primo, specifica un nomine de usator e un contrasigno. Postea, tu potera "
"modificar plus optiones de usator."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Specifica un nomine de usator e un contrasigno."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasigno"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Per favor corrige le errores sequente."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Specifica un nove contrasigno pro le usator <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasigno (repete)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Scribe le mesme contrasigno que antea, pro verification."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvenite,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Clauder session"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "Adder"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Vider in sito"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adder %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Remover del ordination"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritate de ordination: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Alternar le ordination"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultarea in le deletion de "
"objectos associate, me tu conto non ha le permission de deler objectos del "
"sequente typos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' necessitarea le deletion del "
"sequente objectos associate protegite:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler le %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tote "
"le sequente objectos associate essera delite:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, io es secur"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Deler plure objectos"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Deler le %(objects_name)s seligite resultarea in le deletion de objectos "
"associate, ma tu conto non ha le permission de deler objectos del sequente "
"typos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Deler le %(objects_name)s seligite necessitarea le deletion del sequente "
"objectos associate protegite:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler le %(objects_name)s seligite? Tote le sequente "
"objectos e le objectos associate a illo essera delite:"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adder un altere %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Deler?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Per %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Tu non ha le permission de modificar alcun cosa."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "Actiones recente"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "Mi actiones"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "Nihil disponibile"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "Contento incognite"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Il ha un problema con le installation del base de datos. Assecura te que le "
"tabellas correcte ha essite create, e que le base de datos es legibile pro "
"le usator appropriate."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Contrasigno o nomine de usator oblidate?"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Usator"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Iste objecto non ha un historia de cambiamentos. Illo probabilemente non "
"esseva addite per medio de iste sito administrative."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Monstrar toto"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultato"
msgstr[1] "%(counter)s resultatos"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s in total"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "Salveguardar como nove"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "Salveguardar e adder un altere"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salveguardar e continuar le modification"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gratias pro haber passate un tempore agradabile con iste sito web."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Aperir session de novo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contrasigno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Per favor specifica tu ancian contrasigno, pro securitate, e postea "
"specifica tu nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es scribite "
"correctemente."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contrasigno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu contrasigno ha essite reinitialisate. Ora tu pote aperir session."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de reinitialisation de contrasigno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Per favor scribe le nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es "
"scribite correctemente."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "Nove contrasigno:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirma contrasigno:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Le ligamine pro le reinitialisation del contrasigno esseva invalide, forsan "
"perque illo ha jam essite usate. Per favor submitte un nove demanda de "
"reinitialisation del contrasigno."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Per favor va al sequente pagina pro eliger un nove contrasigno:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nomine de usator, in caso que tu lo ha oblidate:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gratias pro usar nostre sito!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Le equipa de %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinitialisar mi contrasigno"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "Tote le datas"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(Nulle)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selige %s"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selige %s a modificar"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "Recerca"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "Adder un altere"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr ""