django1/django/contrib/admin/locale/io/LC_MESSAGES/django.po

863 lines
26 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Viko Bartero <inactive+tergrundo@transifex.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"io/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: io\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s eliminesis sucesoze."
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Onu ne povas eliminar %(name)s"
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ka vu esas certa?"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar selektita %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "Omni"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonocato"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "Irga dato"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "7 antea dii"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "Ca monato"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "Ca yaro"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Skribez la korekta %(username)s e pasvorto di kelka staff account. Remarkez "
"ke both feldi darfas rikonocar miniskulo e mayuskulo."
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "horo dil ago"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "id dil objekto"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "repr dil objekto"
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "flago dil ago"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "chanjar mesajo"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "logo informo"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "logo informi"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" agregesis."
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" chanjesis - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" eliminesis."
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Objekto"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "Nula"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s chanjesis."
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" agregesis."
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s chanjesis por la %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eliminesis."
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "Nula feldo chanjesis."
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze. Vu povas modifikar ol altrafoye "
"infre."
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze. Vu povas agregar altra %(name)s "
"infre."
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze."
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze. Vu povas modifikar ol altrafoye "
"infre."
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze. Vu povas agregar altra %(name)s "
"infre."
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze."
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Onu devas selektar la objekti por aplikar oli irga ago. Nula objekto "
"chanjesis."
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "Nula ago selektesis."
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" eliminesis sucesoze."
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "La %(name)s objekto kun precipua klefo %(key)r ne existas."
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Chanjar %s"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "Eroro del datumaro"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s chanjesis sucesoze."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s chanjesis sucesoze."
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selektita"
msgstr[1] "La %(total_count)s selektita"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Selektita 0 di %(cnt)s"
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Modifikuro historio: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Por eliminar %(class_name)s %(instance)s on mustas eliminar la sequanta "
"protektita objekti relatita: %(related_objects)s"
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "Django situo admin"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "Django administreyo"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "Administrayo dil ret-situo"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "Startar sesiono"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "La pagino ne renkontresis"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pardonez, ma la demandita pagino ne renkontresis."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Hemo"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Eroro del servilo"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Eroro del servilo (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Eroro del servilo <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Eroro eventis. Ico informesis per e-posto a la administranti dil ret-situo e "
"la eroro esos korektigata balde. Danko pro vua pacienteso."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Exekutar la selektita ago"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Irar"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kliktez hike por selektar la objekti di omna pagini"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selektar omna %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Desfacar selekto"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Unesme, skribez uzer-nomo ed pasvorto. Pos, vu povos modifikar altra uzer-"
"selekto."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Skribez uzer-nomo ed pasvorto."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Chanjar pasvorto"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Korektigez la eroro infre."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Korektigez la erori infre."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Skribez nova pasvorto por la uzero <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorto (altra foyo)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Skribez la sama pasvorto por verifikar."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "Bonvenez,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumento"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Klozar sesiono"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Vidar en la ret-situo"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Eskartar de klasifiko"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Precedo dil klasifiko: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Aktivar/desaktivar klasifiko"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar la %(object_name)s '%(escaped_object)s' eliminos relatita objekti, "
"ma vua account ne havas permiso por eliminar la sequanta objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Eliminar la %(object_name)s '%(escaped_object)s' eliminus la sequanta "
"protektita objekti relatita:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ka vu volas eliminar la %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Omna "
"sequanta objekti relatita eliminesos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yes, me esas certa"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar multopla objekti"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar la selektita %(objects_name)s eliminos relatita objekti, ma vua "
"account ne havas permiso por eliminar la sequanta objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Eliminar la selektita %(objects_name)s eliminos la sequanta protektita "
"objekti relatita:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ka vu volas eliminar la selektita %(objects_name)s? Omna sequanta objekti ed "
"olia relatita objekti eliminesos:"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar altra %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Ka eliminar?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Per %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeli en la %(name)s apliko"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "Modifikar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Vu ne havas permiso por facar modifiki."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "Recenta agi"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "Mea agi"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "Nulo disponebla"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "Nekonocata kontenajo"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Vua datumaro instaluro esas defektiva. Verifikez ke la datumaro tabeli "
"kreadesis e ke la uzero havas permiso por lektar la datumaro."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ka vu obliviis vua pasvorto od uzer-nomo?"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Dato/horo"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Uzero"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Ica objekto ne havas chanjo-historio. Olu forsan ne agregesis per ica "
"administrala ret-situo."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Montrar omni"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resulto"
msgstr[1] "%(counter)s resulti"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totala"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "Salvar kom nova"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "Salvar ed agregar altra"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salvar e durar la modifiko"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Danko pro vua spensita tempo en la ret-situo hodie."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Ristartar sesiono"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "Pasvorto chanjo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vua pasvorto chanjesis."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Por kauciono, skribez vua anta pasvorto e pos skribez vua nova pasvorto "
"dufoye por verifikar ke olu skribesis korekte."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Antea pasvorto"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "Modifikar mea pasvorto"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "Pasvorto chanjo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vua pasvorto chanjesis. Vu darfas startar sesiono nun."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Pasvorto chanjo konfirmo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Skribez vua nova pasvorto dufoye por verifikar ke olu skribesis korekte."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "Nova pasvorto:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "Konfirmez pasvorto:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"La link por chanjar pasvorto ne esis valida, forsan pro ke olu ja uzesis. "
"Demandez nova pasvorto chanjo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"Ni sendis e-posto mesajo a vu kun instrucioni por chanjar vua pasvorto. Olu "
"devus arivar balde."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Se vu ne recevas mesajo, verifikez ke vu skribis la sama e-posto adreso "
"uzita por vua registro e lektez vua spam mesaji."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vu esas recevanta ica mesajo pro ke vu demandis pasvorto chanjo por vua "
"uzero account che %(site_name)s."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Irez al sequanta pagino e selektez nova pasvorto:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Vua uzernomo, se vu obliviis olu:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Danko pro uzar nia ret-situo!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "La equipo di %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ka vu obliviis vua pasvorto? Skribez vua e-posto adreso infre e ni sendos "
"instrucioni por kreadar nova pasvorto."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "E-postala adreso:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Chanjar mea pasvorto"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "Omna dati"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(Nula)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selektar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selektar %s por chanjar"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "Horo:"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "Serchado"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "Agregar altro"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr "Aktuale"
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr "Chanjo:"