django1/django/contrib/admin/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po

836 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ne\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "सफलतापूर्वक मेटियो %(count)d %(items)s ।"
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s मेट्न सकिएन "
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "के तपाई पक्का हुनुहुन्छ ?"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "%(verbose_name_plural)s छानिएको मेट्नुहोस"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "सबै"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "हो"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "होइन"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "कुनै मिति"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "आज"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "पूर्व ७ दिन"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "यो महिना"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "यो साल"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"कृपया स्टाफ खाताको लागि सही %(username)s र पासवर्ड राख्नु होस । दुवै खाली ठाउँ केस "
"सेन्सिटिव हुन सक्छन् ।"
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "कार्य:"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "कार्य समय"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "वस्तु परिचय"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "एक्सन फ्ल्याग"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "सन्देश परिवर्तन गर्नुहोस"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "लग"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "लगहरु"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr " \"%(object)s\" थपिएको छ ।"
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s फेरियो ।"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" मेटिएको छ ।"
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "लग ईन्ट्री वस्तु"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "शुन्य"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s परिवर्तित ।"
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "र"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" थपिएको छ ।"
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s को %(list)s फेरियो ।"
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" मेटिएको छ ।"
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "कुनै फाँट फेरिएन ।"
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" सफलतापूर्वक थप भयो । तपाई यो पुन: संशोधन गर्न सक्नुहुनेछ ।"
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" सफलता पूर्वक थप भयो । तपाई अर्को %(name)s तल राख्न सक्नु हुनेछ।"
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो । "
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" सफलता पूर्वक फेर बदल भयो । तपाई तल यो पुन: संशोधन गर्न सक्नु "
"हुनेछ ।"
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" सफलता पूर्वक फेर बदल भयो । तपाई अर्को %(name)s तल राख्न सक्नु "
"हुनेछ।"
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो । "
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "कार्य गर्नका निम्ति वस्तु छान्नु पर्दछ । कुनैपनि छस्तु छानिएको छैन । "
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "कार्य छानिएको छैन ।"
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" सफलतापूर्वक मेटियो । "
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "प्राइमरी की %(key)r भएको %(name)s अब्जेक्ट"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s थप्नुहोस"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s परिवर्तित ।"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "डाटाबेस त्रुटि"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो ।"
msgstr[1] "%(count)s %(name)sहरु सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो ।"
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s चयन भयो"
msgstr[1] "सबै %(total_count)s चयन भयो"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s को चयन गरियो"
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "इतिहास फेर्नुहोस : %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "ज्याङ्गो साइट प्रशासन"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "ज्याङ्गो प्रशासन"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "साइट प्रशासन"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "लगिन"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "पृष्ठ भेटिएन"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "क्षमापार्थी छौं तर अनुरोध गरिएको पृष्ठ भेटिएन ।"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "गृह"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "सर्भर त्रुटि"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "सर्भर त्रुटि (५००)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "सर्भर त्रुटि <em>(५००)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"त्रुटी भयो । साइट प्रशासकलाई ई-मेलबाट खबर गरिएको छ र चाँडै समाधान हुनेछ । धैर्यताको "
"लागि धन्यवाद ।"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "छानिएको कार्य गर्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "बढ्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "सबै पृष्ठभरमा वस्तु छान्न यहाँ थिच्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "%(total_count)s %(module_name)s सबै छान्नुहोस "
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "चुनेको कुरा हटाउनुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"सर्वप्रथम प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड हाल्नुहोस । अनिपछि तपाइ प्रयोगकर्ताका विकल्पहरु "
"संपादन गर्न सक्नुहुनेछ ।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड राख्नुहोस।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "पासवर्ड फेर्नुहोस "
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "कृपया तलका त्रुटिहरु सच्याउनुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "कृपया तलका त्रुटी सुधार्नु होस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "प्रयोगकर्ता <strong>%(username)s</strong> को लागि नयाँ पासवर्ड राख्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "पासवर्ड (पुन:)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "प्रमाणिकरणको लागि माथी कै पासवर्ड राख्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "स्वागतम्"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "विस्तृत विवरण"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "लग आउट"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "थप्नुहोस "
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "साइटमा हेर्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s थप्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "छान्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "हुन्छ, म पक्का छु ।"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "वहु वस्तुहरु मेट्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "%(objects_name)s "
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "अर्को %(verbose_name)s थप्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "मेट्नुहुन्छ ?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s द्वारा"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s एप्लिकेसनमा भएको मोडेलहरु"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "फेर्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "तपाइलाई केही पनि संपादन गर्ने अनुमति छैन ।"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "हालैका कार्यहरु"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "मेरो कार्यहरु"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "कुनै पनि उपलब्ध छैन ।"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "अज्ञात सामग्री"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"डाटाबेस स्थापनामा केही त्रुटी छ । सम्वद्ध टेबल बनाएको र प्रयोगकर्तालाई डाटाबेसमा अनुमति "
"भएको छ छैन जाच्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "पासवर्ड अथवा प्रयोगकर्ता नाम भुल्नुभयो ।"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "मिति/समय"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "प्रयोगकर्ता"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "कार्य:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "यो अब्जेक्टको पुर्व परिवर्तन छैन । यो यस "
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "सबै देखाउनुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "खोज्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s नतिजा"
msgstr[1] "%(counter)s नतिजाहरु"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "जम्मा %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "नयाँ रुपमा बचत गर्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "बचत गरेर अर्को थप्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "बचत गरेर संशोधन जारी राख्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "वेब साइटमा समय बिताउनु भएकोमा धन्यवाद ।"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "पुन: लगिन गर्नुहोस"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "पासवर्ड फेरबदल"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "तपाइको पासवर्ड फेरिएको छ ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"सुरक्षाको निम्ति आफ्नो पुरानो पासवर्ड राख्नुहोस र कृपया दोहर्याएर आफ्नो नयाँ पासवर्ड "
"राख्नुहोस ताकी प्रमाणीकरण होस । "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "पुरानो पासवर्ड"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "नयाँ पासवर्ड"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "मेरो पासवर्ड फेर्नुहोस "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "पासवर्डपून: राख्नुहोस । "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "तपाइको पासवर्ड राखियो । कृपया लगिन गर्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "पासवर्ड पुनर्स्थापना पुष्टि"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "ठीक तरिकाले राखिएको पुष्टि गर्न कृपया नयाँ पासवर्ड दोहोर्याएर राख्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "नयाँ पासवर्ड :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "पासवर्ड पुष्टि:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "पासवर्ड पुनर्स्थापना प्रयोग भइसकेको छ । कृपया नयाँ पासवर्ड रिसेट माग्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr "पासवर्ड मिलाउने तरिका ई-मेल गरेका छौँ । "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"ई-मेल नपाइए मा कृपया ई-मेल ठेगाना सही राखेको नराखेको जाँच गर्नु होला र साथै आफ्नो ई-"
"मेलको स्प्याम पनि जाँच गर्नु होला ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
" %(site_name)s को लागि तपाइले पासवर्ड पुन: राख्न आग्रह गरेको हुनाले ई-मेल पाउनुहुदैंछ । "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "कृपया उक्त पृष्ठमा जानुहोस र नयाँ पासवर्ड राख्नुहोस :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "तपाइको प्रयोगकर्ता नाम, बिर्सनुभएको भए :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "हाम्रो साइट प्रयोग गरेकोमा धन्यवाद"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s टोली"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"पासवर्ड बिर्सनु भयो ? तल ई-मेल दिनु होस र हामी नयाँ पासवर्ड हाल्ने प्रकृया पठाइ दिनेछौँ ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "ई-मेल ठेगाना :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "मेरो पासवर्ड पुन: राख्नुहोस ।"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "सबै मिति"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(शुन्य)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s छान्नुहोस"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s परिवर्तन गर्न छान्नुहोस ।"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "मिति:"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "समय:"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "खोज तलास"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "अर्को थप्नुहोस"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr "अहिले :"
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr "फेर्नु होस :"