django1/django/conf/locale/az/LC_MESSAGES/django.po

1390 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaansca"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Ərəbcə"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azərbaycanca"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolqarca"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusca"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Benqalca"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniyaca"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Çexcə"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Uelscə"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Danimarkaca"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "İngiliscə"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "Britaniya İngiliscəsi"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "İspanca"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentina İspancası"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksika İspancası"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nikaraqua İspancası"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venesuela İspancası"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "Baskca"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "Farsca"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "Fincə"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "Friscə"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "İrlandca"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "Qallik dili"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranicə"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "Hindcə"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "Xorvatca"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "İnterlinqua"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "İndonezcə"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "İslandca"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcücə"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "Qazax"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "Kxmercə"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada dili"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "Koreyca"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburqca"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litva dili"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "Latviya dili"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayamca"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "Monqolca"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal Norveçcəsi"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "Flamandca"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk Norveçcəsi"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "Pancabicə"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "Polyakca"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuqalca"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliya Portuqalcası"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "Rumınca"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "Rusca"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakca"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovencə"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "Albanca"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "Serbcə"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbcə Latın"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "İsveçcə"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilcə"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "Teluqu dili"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "Türkcə"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtca"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnamca"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Sadələşdirilmiş Çincə"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ənənəvi Çincə"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Düzgün qiymət daxil edin."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Düzgün URL daxil edin."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Düzgün e-poçt ünvanını daxil edin."
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət düzgün slaq "
"daxil edin."
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin."
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Düzgün IPv6 ünvanını daxil edin."
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Düzgün IPv4 və ya IPv6 ünvanını daxil edin."
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vergüllə ayırmaqla yalnız rəqəmlər daxil edin."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Əmin edin ki, bu qiymət %(limit_value)s-dir (bu %(show_value)s-dir)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Bu qiymətin %(limit_value)s-ya bərabər və ya ondan kiçik olduğunu yoxlayın."
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Bu qiymətin %(limit_value)s-ya bərabər və ya ondan böyük olduğunu yoxlayın."
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "və"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Bu sahə boş qala bilməz."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Bu sahə ağ qala bilməz."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s bu %(field_label)s sahə ilə artıq mövcuddur."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "Tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Sətir (%(max_length)s simvola kimi)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Vergüllə ayrılmış tam ədədlər"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "Tarix (saatsız)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "Tarix (vaxt ilə)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "Rasional ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "E-poçt"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "Faylın ünvanı"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Böyük (8 bayt) tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 ünvanı"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP ünvan"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "Müsbət tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "Müsbət tam kiçik ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Əzmə (%(max_length)s simvola kimi)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "Kiçik tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "Şəkil"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Xarici açar (bağlı olduğu sahəyə uyğun tipi alır)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Birin-birə münasibət"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Çoxun-çoxa münasibət"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "Bu sahə vacibdir."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Tam ədəd daxil edin."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "Ədəd daxil edin."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Düzgün tarix daxil edin."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Düzgün vaxt daxil edin."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Düzgün tarix/vaxt daxil edin."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fayl göndərilməyib. Vərəqənin (\"form\") şifrələmə tipini yoxlayın."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "Fayl göndərilməyib."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Göndərilən fayl boşdur."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Ya fayl göndərin, ya da xanaya quş qoymayın, hər ikisini də birdən etməyin."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Düzgün şəkil göndərin. Göndərdiyiniz fayl ya şəkil deyil, ya da şəkildə "
"problem var."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. %(value)s seçimlər arasında yoxdur."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Qiymətlərin siyahısını daxil edin."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "Sırala"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"%(field)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin, onların hamısı "
"fərqli olmalıdır."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin, onlar "
"%(date_field)s %(lookup)s-a görə fərqli olmalıdır."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Aşağıda təkrarlanan qiymətlərə düzəliş edin."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Xarici açar ana obyektin əsas açarı ilə üst-üstə düşmür."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Birdən artıq seçim etmək istəyirsinizsə, \"Control\" düyməsini basılı "
"saxlayın, Mac istifadəçiləri üçün \"Command\""
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s %(current_timezone)s zaman qurşağında ifadə oluna bilmir; ya "
"duallıq, ya da yanlışlıq var."
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "Hal-hazırda"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "Dəyiş"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Məlum deyil"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Hə"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Yox"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "hə, yox, bəlkə"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "gecə yarısı"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "günorta"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Bazar ertəsi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Çərşənbə axşamı"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Çərşənbə"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Cümə axşamı"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Cümə"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Şənbə"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Bazar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "B.e"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Ç.a"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "C.a"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Cüm"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Şnb"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Bzr"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "May"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Avqust"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktyabr"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ynv"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "fvr"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "may"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "iyn"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "iyl"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "avq"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "snt"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "noy"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dek"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Yan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Fev."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "May"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Avq."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sent."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Noy."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dek."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "May"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Avqust"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktyabr"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "və ya"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "İl göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "Ay göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "Gün göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "Həftə göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s seçmək mümkün deyil"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Gələcək %(verbose_name_plural)s seçmək mümkün deyil, çünki %(class_name)s."
"allow_future Yalan kimi qeyd olunub."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "\"%(format)s\" formatına görə \"%(datestr)s\" tarixi düzgün deyil"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Səhifə nə \"axırıncı\"dır, nə də tam ədədə çevirmək mümkündür."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Qeyri-düzgün səhifə (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Siyahı boşdur və '%(class_name)s.allow_empty' Yalan kimi qeyd olunub."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir."
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" mövcud deyil"
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s-nin indeksi"