django1/django/conf/locale/tt/LC_MESSAGES/django.po

1377 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>, 2011
# v_ildar <v_ildar@bk.ru>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"tt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tt\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Гарәп теле"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азәрбайҗан"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар теле"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалия теле"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния теле"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан теле"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Чех теле"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс теле"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Дания теле"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Алман теле"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Грек теле"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "Британ инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто теле"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "Испан теле"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентина испан теле"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалы испан"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуалы испан"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон теле"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "Баск теле"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "Фарсы теле"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "Финн теле"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "Француз теле"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз теле"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд теле"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "Галлий теле"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "Яһүд теле"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "Хинд теле"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват теле"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгр теле"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия теле"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд теле"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "Итальян теле"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "Япон теле"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин теле"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "Казах теле"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер теле"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада теле"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "Корея теле"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембург теле"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвалылар теле"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия теле"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон теле"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам теле"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол теле"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялеләр (Букмол) теле"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд теле"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "Паджаби теле"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "Поляк теле"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал теле"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилия португал теле"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "Румын теле"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "Рус теле"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "Словак теле"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен теле"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "Албан теле"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "Серб теле"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серб теле (латин алфавиты)"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Швед теле"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль теле"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу теле"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "Тай теле"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "Төрек теле"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "Татар теле"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин теле"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам теле"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традицион кытай теле"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Дөрес эл. почта адресны кертегез."
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан "
"торырга тиеш."
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез."
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез"
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "һәм"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s типтагы кыр"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "Бөтен сан"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логик (True яисә False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "Унарлы вакланма"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "Эл. почта"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "Файл юлы"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Зур бөтен (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логик (True, False я None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "Вакыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "Мәҗбүри кыр."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Бөтен сан кертегез."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан кертегез."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Җибәрелгән файл буш."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә "
"түгел."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. "
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "Тәртип"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "Бетерергә"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s "
"кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант "
"юк."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Берничә кыйммәт сайлау өчен \"Control\" (Mac санакларында \"Command\") басып "
"торыгыз."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "Хәзерге вакытта"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "Үзгәртергә"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "Бушайтырга"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Билгесез"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Әйе"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Юк"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "әйе,юк,бәлки"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "т.с."
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "т.к."
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "ТС"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "ТК"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "төн уртасы"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "көн уртасы"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүшәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сишәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Чәршәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Пәнҗешәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Җомга"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Шимбә"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Якшәмбе"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дүш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сиш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Чәр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Пнҗ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Җом"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Шим"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Якш"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Гыйнвар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "гый"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Гый."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "гыйнвар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраль"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "март"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апрель"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июнь"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июль"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "август"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентябрь"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октябрь"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноябрь"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабрь"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "я"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "Ел билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "Ай билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "Көн билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "Атна билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе "
"%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел"
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый"
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False"
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""