311 lines
7.9 KiB
Plaintext
311 lines
7.9 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011-2012
|
|
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
|
"language/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Administrative Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi Administrasi"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Beranda"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi"
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklet"
|
|
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklet dokumentasi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p class=\"help\">Untuk memasang bookmarklet, seret tautan ini ke bilah\n"
|
|
"markah Anda atau klik kanan pada tautan tersebut kemudian tambahkan ke\n"
|
|
"markah Anda. Setelah itu Anda dapat memilih bookmarklet dari laman apapun\n"
|
|
"pada situs. Jangan lupa, beberapa bookmarklet ini hanya bisa digunakan\n"
|
|
"dari komputer yang terdaftar sebagai \"internal\" (hubungi administrator\n"
|
|
"sistem Anda apabila tidak yakin apakah komputer Anda termasuk komputer\n"
|
|
"\"internal\").</p>\n"
|
|
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
msgstr "Dokumentasi untuk laman ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
"that page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka dari laman apa saja ke laman dokumentasi untuk view yang menghasilkan "
|
|
"laman tersebut."
|
|
|
|
msgid "Show object ID"
|
|
msgstr "Tampilkan ID objek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan tipe-konten dan ID unik untuk laman yang mewakili sebuah objek "
|
|
"tunggal."
|
|
|
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
msgstr "Edit objek ini (pada jendela ini)"
|
|
|
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
msgstr "Buka laman admin pada laman yang mewakili sebuah objek tunggal."
|
|
|
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
msgstr "Edit objek ini (pada jendela baru)"
|
|
|
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
msgstr "Sama seperti di atas, tetapi laman halaman admin di jendela baru."
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
|
msgstr "Daftar seluruh tag templat dan fungsinya."
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
|
"the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter merupakan tindakan yang dapat diterapkan pada variabel dalam sebuah "
|
|
"templat untuk mengubah keluaran."
|
|
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
|
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
|
"template variables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Model merupakan deskripsi semua objek dalam sistem dan bidang yang terkait. "
|
|
"Setiap model memiliki beberapa bidang yang dapat diakses sebagai variabel "
|
|
"templat"
|
|
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "View"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
|
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
|
"that template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setiap laman pada situs publik dihasilkan oleh sebuah 'view'. 'View' "
|
|
"mendefinisikan templat mana yang digunakan untuk menghasilkan laman dan "
|
|
"objek mana yang tersedia untuk templat tersebut."
|
|
|
|
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alat untuk peramban Anda untuk mempercepat akses fungsionalitas admin. "
|
|
|
|
msgid "Please install docutils"
|
|
msgstr "Instal docutils."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
|
"\">docutils</a> library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem dokumentasi admin membutuhkan pustaka <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
|
"a> dari Python."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajukan permintaan kepada administrator Anda untuk menginstal <a href="
|
|
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model: %(name)s"
|
|
msgstr "Model: %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Bidang"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
msgid "Back to Model Documentation"
|
|
msgstr "Kembali ke Dokumentasi Model"
|
|
|
|
msgid "Model documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi model"
|
|
|
|
msgid "Model groups"
|
|
msgstr "Grup model"
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Templat"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Template: %(name)s"
|
|
msgstr "Templat: %(name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
|
msgstr "Templat: \"%(name)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
|
msgstr "Cari lokasi untuk templat \"%(name)s\":"
|
|
|
|
msgid "(does not exist)"
|
|
msgstr "(tidak ada)"
|
|
|
|
msgid "Back to Documentation"
|
|
msgstr "Kembali ke Dokumentasi"
|
|
|
|
msgid "Template filters"
|
|
msgstr "Filter templat"
|
|
|
|
msgid "Template filter documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi filter templat"
|
|
|
|
msgid "Built-in filters"
|
|
msgstr "Filter bawaan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
|
"using the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menggunakan filter ini, sertakan <code>%(code)s</code> pada templat "
|
|
"Anda sebelum menggunakan filternya."
|
|
|
|
msgid "Template tags"
|
|
msgstr "Tag templat"
|
|
|
|
msgid "Template tag documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi tag templat"
|
|
|
|
msgid "Built-in tags"
|
|
msgstr "Tag bawaan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
|
"the tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menggunakan tag ini, sertakan <code>%(code)s</code> pada templat Anda "
|
|
"sebelum menggunakan tagnya."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View: %(name)s"
|
|
msgstr "View: %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Context:"
|
|
msgstr "Konteks:"
|
|
|
|
msgid "Templates:"
|
|
msgstr "Templat:"
|
|
|
|
msgid "Back to Views Documentation"
|
|
msgstr "Kembali ke Dokumentasi 'View'"
|
|
|
|
msgid "View documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi view"
|
|
|
|
msgid "Jump to namespace"
|
|
msgstr "Loncat ke namespace"
|
|
|
|
msgid "Empty namespace"
|
|
msgstr "Namespace kosong"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
|
msgstr "View berdasarkan namespace %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Views by empty namespace"
|
|
msgstr "View berdasarkan namespace kosong"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
|
"code>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Fungsi view: <code>%(full_name)s</code>. Nama: <code>%(url_name)s</"
|
|
"code>.\n"
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "Boolean (nilai True atau False)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "Jenis bidang: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgid "tag:"
|
|
msgstr "tag:"
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
msgstr "filter:"
|
|
|
|
msgid "view:"
|
|
msgstr "view:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App %(app_label)r not found"
|
|
msgstr "Aplikasi %(app_label)r tidak ditemukan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
msgstr "Model %(model_name)r tidak ditemukan di aplikasi %(app_label)r"
|
|
|
|
msgid "model:"
|
|
msgstr "model:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
msgstr "objek `%(app_label)s.%(data_type)s` yang terkait"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
msgstr "obyek `%(app_label)s.%(object_name)s` yang terkait"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "all %s"
|
|
msgstr "semua %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "number of %s"
|
|
msgstr "jumlah %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
msgstr "%s bukan berupa objek urlpattern"
|