1185 lines
22 KiB
Plaintext
1185 lines
22 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# A S Alam <alam.yellow@gmail.com>, 2011,2013,2015
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
|
"language/pa/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "ਅਫਰੀਕੀ"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "ਅਰਬੀ"
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "ਬਰੇਟੋਨ"
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "ਕਾਟਾਲਾਨ"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "ਚੈੱਕ"
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "ਵੈਲਸ਼"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "ਡੈਨਿਸ਼"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "ਜਰਮਨ"
|
|
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
|
|
|
|
msgid "Australian English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "ਸਪੇਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨੀ ਸਪੇਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Colombian Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "ਮੈਕਸੀਕਨ ਸਪੇਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "ਬਸਕਿਊ"
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "ਫੈਨਿਸ਼"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "ਫਰੈਂਚ"
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "ਫ਼ਾਰਸੀ"
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "ਆਈਰਸ਼"
|
|
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "ਗਲੀਸੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ਹਿੰਦੀ"
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "ਇਤਾਲਵੀ"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "ਕਜ਼ਾਖ"
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "ਖਮੀਰ"
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "ਕੰਨੜ"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "ਲੀਥੁਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "ਲਾਟਵੀਅਨ"
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "ਮਲਿਆਲਮ"
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "ਮਰਾਠੀ"
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "ਨੇਪਾਲੀ"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "ਡੱਚ"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ ਨਯਨੋਰਸਕ"
|
|
|
|
msgid "Ossetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "ਰੂਸੀ"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "ਸਲੋਵਾਕ"
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "ਅਲਬੀਨੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "ਸਰਬੀਆਈ"
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਲੈਟਿਨ"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "ਸਵੀਡਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "ਤਾਮਿਲ"
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "ਤੇਲਗੂ"
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "ਥਾਈ"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "ਤੁਰਕ"
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "ਤਤਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "ਉਰਦੂ"
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
|
|
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr "ਸਾਈਟ ਖਾਕੇ"
|
|
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr "ਸਥਿਰ ਫਾਈਲਾਂ"
|
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "That page number is not an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "That page number is less than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "That page contains no results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "ਠੀਕ URL ਦਿਉ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
|
|
|
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
|
|
"'%(allowed_extensions)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Null characters are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ਅਤੇ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "ਖੇਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "ਅੰਕ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "ਮਿਤੀ (ਬਿਨਾਂ ਸਮਾਂ)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "ਮਿਤੀ (ਸਮੇਂ ਨਾਲ)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਾਥ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "ਇੱਕ-ਤੋਂ-ਇੱਕ ਸਬੰਧ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "ਕਈ-ਤੋਂ-ਕਈ ਸਬੰਧ"
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
|
#. label
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "ਪੂਰਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਸਮਾਂ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ।"
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "ਲੜੀ"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ਹਾਂ"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "ਹਾਂ,ਨਹੀਂ,ਸ਼ਾਇਦ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ"
|
|
msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮ"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "ਸਵੇਰ"
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "ਅੱਧੀ-ਰਾਤ"
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "ਨੂਨ"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "ਵੀਰਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "ਐਤਵਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "ਸੋਮ"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "ਮੰਗ"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "ਬੁੱਧ"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "ਵੀਰ"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁੱਕ"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "ਸ਼ਨਿੱ"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "ਐਤ"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ਜਨਵਰੀ"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ਮਾਰਚ"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ਮਈ"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ਜੂਨ"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ਅਗਸਤ"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ਸਤੰਬਰ"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "ਨਵੰਬਰ"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ਦਸੰਬਰ"
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "ਜਨ"
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "ਫਰ"
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "ਮਾਰ"
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "ਅਪ"
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "ਮਈ"
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "ਜੂਨ"
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "ਜੁਲ"
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "ਅਗ"
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "ਸਤੰ"
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "ਅਕ"
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "ਨਵੰ"
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "ਦਸੰ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "ਜਨ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "ਫਰ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ਮਾਰ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ਅਪ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ਮਈ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ਜੂਨ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ਜੁਲ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "ਅਗ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "ਸਤੰ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "ਅਕਤੂ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "ਨਵੰ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "ਦਸੰ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ਜਨਵਰੀ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ਮਾਰਚ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ਮਈ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ਜੂਨ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ਅਗਸਤ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ਸਤੰਬਰ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "ਨਵੰਬਰ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ਦਸੰਬਰ"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ਜਾਂ"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] "%d ਸਾਲ"
|
|
msgstr[1] "%d ਸਾਲ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ"
|
|
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ"
|
|
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d ਦਿਨ"
|
|
msgstr[1] "%d ਦਿਨ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
|
|
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
|
|
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr "0 ਮਿੰਟ"
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
|
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
|
|
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
|
|
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
|
"\" ...> for links to third-party sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
|
|
|
msgid "Date out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਦਿਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਹਫ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr "\"%(path)s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr "%(directory)s ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
|
|
|
|
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
|
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
|
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
|
"URLs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Django Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Topics, references, & how-to's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get started with Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Django Community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
|
msgstr ""
|