django1/django/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po

1374 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیائی"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "کیٹالانی"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "زیچ"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "ویلش"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "ڈینش"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "جرمن"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "گریک"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "انگلش"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "برطانوی انگلش"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "ھسپانوی"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ارجنٹائنی سپینش"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "اسٹانین"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "باسک"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "فنش"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "فرانسیسی"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "فریسی"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "آئرش"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "گیلیشین"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "عبرانی"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "ھندی"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "کروشن"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "ھونگارین"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "انڈونیشین"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "آئس لینڈک"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "اطالوی"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "جاپانی"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "جارجیائی"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "خمر"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "کناڈا"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "کوریائی"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتھونیائی"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "لتوینی"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "میسیڈونین"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "ملایالم"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "منگولین"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نارویائی بوکمال"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "ڈچ"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نارویائی نینورسک"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "پولش"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "پورتگیز"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "برازیلی پورتگیز"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "سلووک"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "سلووینین"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "البانوی"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "سربین"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "سربین لاطینی"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "سویڈش"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "تاملی"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "تیلگو"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "تھائی"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "ترکش"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "یوکرائنی"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "سادی چینی"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "روایتی چینی"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔"
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔"
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔"
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔"
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔"
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ "
"%(show_value)s ھے)%(show_value)s"
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "اور"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔"
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔"
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "صحیح عدد"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولین (True یا False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (بمع وقت)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "اعشاری نمبر"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "فائل کا راستہ(path("
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP ایڈریس"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "بولین (True، False یا None("
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "یو آر ایل"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔"
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔"
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "نمبر درج کریں۔"
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "درست تاریخ درج کریں۔"
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "درست وقت درج کریں۔"
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔"
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔"
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔"
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔"
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا "
"خراب تصویر تھی۔"
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔"
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔"
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔"
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں "
"%(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔"
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔"
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"ایک سے زیادہ منتخب کرنے کے لئے \"Control\" دبا کر رکھیں۔ یا Mac OS پر "
"\"Command\""
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "فی الحال"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "تبدیل کریں"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "صاف کریں"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "ھاں"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "نھیں"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بائٹ"
msgstr[1] "%(size)d بائٹس"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ک ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s م ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ج ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ٹ ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s پ ۔ پ"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "شام"
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "شام"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "نصف رات"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "دوپہر"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "سوموار"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "منگل"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "بدھ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ھفتہ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "اتوار"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "سوموار"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "منگل"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "بدھ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "جمعرات"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعہ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ھفتہ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "اتوار"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "یا"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr "،"
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""