django1/django/conf/locale/os/LC_MESSAGES/django.po

1211 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Ossetic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"os/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: os\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
msgid "Arabic"
msgstr "Араббаг"
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Тӕтӕйраг"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгайраг"
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларусаг"
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалаг"
msgid "Breton"
msgstr "Бретойнаг"
msgid "Bosnian"
msgstr "Босниаг"
msgid "Catalan"
msgstr "Каталайнаг"
msgid "Czech"
msgstr "Чехаг"
msgid "Welsh"
msgstr "Уельсаг"
msgid "Danish"
msgstr "Даниаг"
msgid "German"
msgstr "Немыцаг"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr "Грекъаг"
msgid "English"
msgstr "Англисаг"
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr "Бритайнаг англисаг"
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
msgid "Spanish"
msgstr "Испайнаг"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинаг испайнаг"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикайнаг Испайнаг"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуайаг испайнаг"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Венесуелаг испайнаг"
msgid "Estonian"
msgstr "Эстойнаг"
msgid "Basque"
msgstr "Баскаг"
msgid "Persian"
msgstr "Персайнаг"
msgid "Finnish"
msgstr "Финнаг"
msgid "French"
msgstr "Францаг"
msgid "Frisian"
msgstr "Фризаг"
msgid "Irish"
msgstr "Ирландиаг"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "Галициаг"
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватаг"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгриаг"
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезиаг"
msgid "Ido"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландаг"
msgid "Italian"
msgstr "Италиаг"
msgid "Japanese"
msgstr "Япойнаг"
msgid "Georgian"
msgstr "Гуырдзиаг"
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахаг"
msgid "Khmer"
msgstr "Хмераг"
msgid "Kannada"
msgstr "Каннадаг"
msgid "Korean"
msgstr "Корейаг"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургаг"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвайаг"
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийаг"
msgid "Macedonian"
msgstr "Мӕчъидон"
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайаг"
msgid "Mongolian"
msgstr "Монголиаг"
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr "Бурмизаг"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr "Непалаг"
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландаг"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегийаг Нинорск"
msgid "Ossetic"
msgstr "Ирон"
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджабаг"
msgid "Polish"
msgstr "Полаг"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалаг"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилаг португалаг"
msgid "Romanian"
msgstr "Румынаг"
msgid "Russian"
msgstr "Уырыссаг"
msgid "Slovak"
msgstr "Словакиаг"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенаг"
msgid "Albanian"
msgstr "Албайнаг"
msgid "Serbian"
msgstr "Сербаг"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Латинаг Сербаг"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведаг"
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
msgid "Tamil"
msgstr "Тамилаг"
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
msgid "Thai"
msgstr "Тайаг"
msgid "Turkish"
msgstr "Туркаг"
msgid "Tatar"
msgstr "Тӕтӕйраг"
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртаг"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинаг"
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамаг"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Ӕнцонгонд Китайаг"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традицион Китайаг"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Раст бӕрц бафысс."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Раст URL бафысс."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Раст email адрис бафысс."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Раст бӕрӕг ном бафысс, цӕмӕй дзы уой дамгъӕтӕ, нымӕцтӕ бынылхӕххытӕ кӕнӕ "
"дефистӕ."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Раст IPv4 адрис бафысс."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Раст IPv6 адрис бафысс."
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Раст IPv4 кӕнӕ IPv6 адрис бафысс."
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Бафысс ӕрмӕст нымӕцтӕ, къӕдзгуытӕй дихгонд."
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s (у %(show_value)s)."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s, кӕнӕ цъусдӕр."
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s, кӕнӕ цъусдӕр."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕ уӕддӕр уа (ис дзы "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйы уӕддӕр уа (ис дзы "
"%(show_value)d)."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа (ис дзы "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа (ис дзы "
"%(show_value)d)."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй иууыл иумӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр уой."
msgstr[1] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй иууыл иумӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр уой."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон бынӕттӕ %(max)s-ӕй фылдӕр ма уой."
msgstr[1] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон бынӕттӕ %(max)s-ӕй фылдӕр ма уой."
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон стъӕлфы размӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр ма уа."
msgstr[1] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон стъӕлфы размӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр ма уа."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and"
msgstr "ӕмӕ"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ацы быдыр нул ма хъуамӕ уа."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ацы быдыр афтид ма хъуамӕ уа."
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s ацы %(field_label)s-имӕ нырид ис."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Быдыры хуыз: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Ӕгас нымӕц"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Стыр (8 байты) ӕгас нымӕц"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Булон (Бӕлвырд кӕнӕ Мӕнг)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Рӕнхъ (%(max_length)s-ы йонг)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Къӕдзыгӕй хицӕнгонд ӕгас нымӕцтӕ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "Бон (ӕнӕ рӕстӕг)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "Бон (ӕд рӕстӕг)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Дӕсон нымӕц"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "Электрон посты адрис"
msgid "File path"
msgstr "Файлы фӕт"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Уӕгъд стъӕлфимӕ нымӕц"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адрис"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрис"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булон (Бӕлвырд, Мӕнг кӕнӕ Ницы)"
msgid "Positive integer"
msgstr "Позитивон ӕгас нымӕц"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Позитивон гыццыл ӕгас нымӕц"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Слаг (ӕппӕты фылдӕр %(max_length)s)"
msgid "Small integer"
msgstr "Гыццыл ӕгас нымӕц"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Рӕстӕг"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "Хом бинарон рардтӕ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Image"
msgstr "Ныв"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Ӕттагон Амонӕн (хӕстӕг быдырӕй бӕрӕггонд хуыз)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Иуӕн-иу бастдзинад"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Бирӕйӕн-бирӕ бастдзинад"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "Ацы быдыр ӕнӕмӕнг у."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Бафысс ӕнӕхъӕн нымӕц."
msgid "Enter a number."
msgstr "Бафысс нымӕц."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Раст бон бафысс."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Раст рӕстӕг бафысс."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Раст бон/рӕстӕг бафысс."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ницы файл уыд лӕвӕрд. Абӕрӕг кӕн формӕйы кодкӕнынады хуыз."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ницы файл уыд лӕвӕрд."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Лӕвӕрд файл афтид у."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ацы файлы номы %(max)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа(ис дзы "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ацы файлы номы %(max)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа(ис дзы "
"%(length)d)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Дӕ хорзӕхӕй, кӕнӕ бадӕтт файл, кӕнӕ банысан кӕн сыгъдӕг чекбокс. Дыууӕ иумӕ "
"нӕ."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Раст ныв бавгӕн. Ды цы файл бавгӕдтай, уый кӕнӕ ныв нӕ уыд, кӕнӕ хӕлд ныв "
"уыд."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Раст фадат равзар. %(value)s фадӕтты ӕхсӕн нӕй."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Бафысс мидисты номхыгъд."
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Ӕмбӕхст быдыр %(name)s) %(error)s"
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Order"
msgstr "Рад"
msgid "Delete"
msgstr "Схафын"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, %(field)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн."
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, %(field)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн. Хъуамӕ уникалон уа."
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Дӕ хорзӕхӕй, %(field_name)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн. Хъуамӕ %(date_field)s-"
"ы %(lookup)s-ӕн уникалон уа. "
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, бындӕр цы дывӕр рардтӕ ис, уыдон сраст кӕн."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Раст фадат равзар. УКыцы фадат фадӕтты ӕхсӕн нӕй."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s нӕ бӕрӕг кӕны ацы рӕстӕджы тагы %(current_timezone)s; гӕнӕн ис "
"бирӕнысанон у кӕнӕ та нӕй."
msgid "Clear"
msgstr "Сыгъдӕг"
msgid "Currently"
msgstr "Ныр"
msgid "Change"
msgstr "Фӕивын"
msgid "Unknown"
msgstr "Ӕнӕбӕрӕг"
msgid "Yes"
msgstr "О"
msgid "No"
msgstr "Нӕ"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "о,нӕ,гӕнӕн ис"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байты"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
msgid "p.m."
msgstr "ӕ.ф."
msgid "a.m."
msgstr "ӕ.р."
msgid "PM"
msgstr "ӔФ"
msgid "AM"
msgstr "ӔР"
msgid "midnight"
msgstr "ӕмбисӕхсӕв"
msgid "noon"
msgstr "ӕмбисбон"
msgid "Monday"
msgstr "Къуырисӕр"
msgid "Tuesday"
msgstr "Дыццӕг"
msgid "Wednesday"
msgstr "Ӕртыццӕг"
msgid "Thursday"
msgstr "Цыппӕрӕм"
msgid "Friday"
msgstr "Майрӕмбон"
msgid "Saturday"
msgstr "Сабат"
msgid "Sunday"
msgstr "Хуыцаубон"
msgid "Mon"
msgstr "Крс"
msgid "Tue"
msgstr "Дцг"
msgid "Wed"
msgstr "Ӕрт"
msgid "Thu"
msgstr "Цпр"
msgid "Fri"
msgstr "Мрб"
msgid "Sat"
msgstr "Сбт"
msgid "Sun"
msgstr "Хцб"
msgid "January"
msgstr "Январь"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
msgid "March"
msgstr "Мартъи"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
msgid "July"
msgstr "Июль"
msgid "August"
msgstr "Август"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
msgid "jan"
msgstr "янв"
msgid "feb"
msgstr "фев"
msgid "mar"
msgstr "мар"
msgid "apr"
msgstr "апр"
msgid "may"
msgstr "май"
msgid "jun"
msgstr "июн"
msgid "jul"
msgstr "июл"
msgid "aug"
msgstr "авг"
msgid "sep"
msgstr "сен"
msgid "oct"
msgstr "окт"
msgid "nov"
msgstr "ноя"
msgid "dec"
msgstr "дек"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Янв."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Мартъи"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Январь"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Мартъи"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Август"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "or"
msgstr "кӕнӕ"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d аз"
msgstr[1] "%d азы"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d мӕй"
msgstr[1] "%d мӕйы"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d къуыри"
msgstr[1] "%d къуырийы"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d бон"
msgstr[1] "%d боны"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сахат"
msgstr[1] "%d сахаты"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минуты"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 минуты"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr "Аз амынд нӕ уыд"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified"
msgstr "Мӕй амынд нӕ уыд"
msgid "No day specified"
msgstr "Бон амынд нӕ уыд"
msgid "No week specified"
msgstr "Къуыри амынд нӕ уыд"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Ницы %(verbose_name_plural)s ис"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Фидӕн %(verbose_name_plural)s-мӕ бавналӕн нӕй, уымӕн ӕмӕ %(class_name)s."
"allow_future Мӕнг у."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Боны рӕнхъ '%(datestr)s'-ы лӕвӕрд формат '%(format)s' раст нӕу"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Домӕнӕн ницы %(verbose_name)s ӕмбӕлы"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Фарс 'last' нӕу, нӕдӕр ӕй int-мӕ ис гӕнӕн раивын."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Мӕнг фарс (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Номхыгъд афтид у, ӕмӕ '%(class_name)s.allow_empty' мӕнг у."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ам директориты индекстӕ нӕй гӕнӕн."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" нӕй"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s-ы индекс"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""