1211 lines
26 KiB
Plaintext
1211 lines
26 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
|
||
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Ossetic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"os/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: os\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Африкаанс"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Араббаг"
|
||
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Тӕтӕйраг"
|
||
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Болгайраг"
|
||
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Беларусаг"
|
||
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Бенгалаг"
|
||
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Бретойнаг"
|
||
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Босниаг"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталайнаг"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чехаг"
|
||
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Уельсаг"
|
||
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Даниаг"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немыцаг"
|
||
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Грекъаг"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Англисаг"
|
||
|
||
msgid "Australian English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "Бритайнаг англисаг"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Есперанто"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испайнаг"
|
||
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "Аргентинаг испайнаг"
|
||
|
||
msgid "Colombian Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "Мексикайнаг Испайнаг"
|
||
|
||
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
||
msgstr "Никарагуайаг испайнаг"
|
||
|
||
msgid "Venezuelan Spanish"
|
||
msgstr "Венесуелаг испайнаг"
|
||
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Эстойнаг"
|
||
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Баскаг"
|
||
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Персайнаг"
|
||
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Финнаг"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Францаг"
|
||
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "Фризаг"
|
||
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Ирландиаг"
|
||
|
||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Галициаг"
|
||
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Иврит"
|
||
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Хинди"
|
||
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Хорватаг"
|
||
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Венгриаг"
|
||
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Интерлингва"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Индонезиаг"
|
||
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Исландаг"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Италиаг"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Япойнаг"
|
||
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Гуырдзиаг"
|
||
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Казахаг"
|
||
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Хмераг"
|
||
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Каннадаг"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейаг"
|
||
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "Люксембургаг"
|
||
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Литвайаг"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Латвийаг"
|
||
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Мӕчъидон"
|
||
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Малайаг"
|
||
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Монголиаг"
|
||
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Бурмизаг"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Непалаг"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Нидерландаг"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Норвегийаг Нинорск"
|
||
|
||
msgid "Ossetic"
|
||
msgstr "Ирон"
|
||
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Пенджабаг"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Полаг"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Португалаг"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Бразилаг португалаг"
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румынаг"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Уырыссаг"
|
||
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Словакиаг"
|
||
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Словенаг"
|
||
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Албайнаг"
|
||
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Сербаг"
|
||
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "Латинаг Сербаг"
|
||
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Шведаг"
|
||
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Суахили"
|
||
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Тамилаг"
|
||
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Телугу"
|
||
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Тайаг"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Туркаг"
|
||
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "Тӕтӕйраг"
|
||
|
||
msgid "Udmurt"
|
||
msgstr "Удмуртаг"
|
||
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Украинаг"
|
||
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Урду"
|
||
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Вьетнамаг"
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Ӕнцонгонд Китайаг"
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Традицион Китайаг"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Раст бӕрц бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Раст URL бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "Раст email адрис бафысс."
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раст бӕрӕг ном бафысс, цӕмӕй дзы уой дамгъӕтӕ, нымӕцтӕ бынылхӕххытӕ кӕнӕ "
|
||
"дефистӕ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Раст IPv4 адрис бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "Раст IPv6 адрис бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Раст IPv4 кӕнӕ IPv6 адрис бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "Бафысс ӕрмӕст нымӕцтӕ, къӕдзгуытӕй дихгонд."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s (у %(show_value)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s, кӕнӕ цъусдӕр."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s, кӕнӕ цъусдӕр."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕ уӕддӕр уа (ис дзы "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйы уӕддӕр уа (ис дзы "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа (ис дзы "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа (ис дзы "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй иууыл иумӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр уой."
|
||
msgstr[1] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй иууыл иумӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр уой."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон бынӕттӕ %(max)s-ӕй фылдӕр ма уой."
|
||
msgstr[1] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон бынӕттӕ %(max)s-ӕй фылдӕр ма уой."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон стъӕлфы размӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр ма уа."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон стъӕлфы размӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр ма уа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"'%(allowed_extensions)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ӕмӕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "Ацы быдыр нул ма хъуамӕ уа."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "Ацы быдыр афтид ма хъуамӕ уа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s ацы %(field_label)s-имӕ нырид ис."
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
||
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "Быдыры хуыз: %(field_type)s"
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Ӕгас нымӕц"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "Стыр (8 байты) ӕгас нымӕц"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "Булон (Бӕлвырд кӕнӕ Мӕнг)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "Рӕнхъ (%(max_length)s-ы йонг)"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "Къӕдзыгӕй хицӕнгонд ӕгас нымӕцтӕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "Бон (ӕнӕ рӕстӕг)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "Бон (ӕд рӕстӕг)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "Дӕсон нымӕц"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Электрон посты адрис"
|
||
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Файлы фӕт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Уӕгъд стъӕлфимӕ нымӕц"
|
||
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 адрис"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP адрис"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "Булон (Бӕлвырд, Мӕнг кӕнӕ Ницы)"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "Позитивон ӕгас нымӕц"
|
||
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "Позитивон гыццыл ӕгас нымӕц"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "Слаг (ӕппӕты фылдӕр %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr "Гыццыл ӕгас нымӕц"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Рӕстӕг"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr "Хом бинарон рардтӕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Ныв"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "Ӕттагон Амонӕн (хӕстӕг быдырӕй бӕрӕггонд хуыз)"
|
||
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "Иуӕн-иу бастдзинад"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "Бирӕйӕн-бирӕ бастдзинад"
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
||
#. label
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Ацы быдыр ӕнӕмӕнг у."
|
||
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Бафысс ӕнӕхъӕн нымӕц."
|
||
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Бафысс нымӕц."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Раст бон бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Раст рӕстӕг бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Раст бон/рӕстӕг бафысс."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Ницы файл уыд лӕвӕрд. Абӕрӕг кӕн формӕйы кодкӕнынады хуыз."
|
||
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Ницы файл уыд лӕвӕрд."
|
||
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Лӕвӕрд файл афтид у."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ацы файлы номы %(max)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа(ис дзы "
|
||
"%(length)d)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Дӕ хъус бадар цӕмӕй ацы файлы номы %(max)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа(ис дзы "
|
||
"%(length)d)."
|
||
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дӕ хорзӕхӕй, кӕнӕ бадӕтт файл, кӕнӕ банысан кӕн сыгъдӕг чекбокс. Дыууӕ иумӕ "
|
||
"нӕ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раст ныв бавгӕн. Ды цы файл бавгӕдтай, уый кӕнӕ ныв нӕ уыд, кӕнӕ хӕлд ныв "
|
||
"уыд."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Раст фадат равзар. %(value)s фадӕтты ӕхсӕн нӕй."
|
||
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Бафысс мидисты номхыгъд."
|
||
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr "(Ӕмбӕхст быдыр %(name)s) %(error)s"
|
||
|
||
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or more forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Рад"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Схафын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, %(field)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, %(field)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн. Хъуамӕ уникалон уа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дӕ хорзӕхӕй, %(field_name)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн. Хъуамӕ %(date_field)s-"
|
||
"ы %(lookup)s-ӕн уникалон уа. "
|
||
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, бындӕр цы дывӕр рардтӕ ис, уыдон сраст кӕн."
|
||
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Раст фадат равзар. УКыцы фадат фадӕтты ӕхсӕн нӕй."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(datetime)s нӕ бӕрӕг кӕны ацы рӕстӕджы тагы %(current_timezone)s; гӕнӕн ис "
|
||
"бирӕнысанон у кӕнӕ та нӕй."
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Сыгъдӕг"
|
||
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Ныр"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Фӕивын"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ӕнӕбӕрӕг"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "О"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нӕ"
|
||
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "о,нӕ,гӕнӕн ис"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d байт"
|
||
msgstr[1] "%(size)d байты"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s КБ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s МБ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s ГБ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s ТБ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s ПБ"
|
||
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "ӕ.ф."
|
||
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "ӕ.р."
|
||
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "ӔФ"
|
||
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "ӔР"
|
||
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "ӕмбисӕхсӕв"
|
||
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "ӕмбисбон"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Къуырисӕр"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Дыццӕг"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Ӕртыццӕг"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Цыппӕрӕм"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Майрӕмбон"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Сабат"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Хуыцаубон"
|
||
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Крс"
|
||
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Дцг"
|
||
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Ӕрт"
|
||
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Цпр"
|
||
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Мрб"
|
||
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Сбт"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Хцб"
|
||
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Мартъи"
|
||
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "янв"
|
||
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "фев"
|
||
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "мар"
|
||
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "апр"
|
||
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "май"
|
||
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "июн"
|
||
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "июл"
|
||
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "авг"
|
||
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "сен"
|
||
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "окт"
|
||
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "ноя"
|
||
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "дек"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Янв."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Фев."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Мартъи"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Авг."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "Сен."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Окт."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Ноя."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Дек."
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Мартъи"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s..."
|
||
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "кӕнӕ"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d аз"
|
||
msgstr[1] "%d азы"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%d мӕй"
|
||
msgstr[1] "%d мӕйы"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] "%d къуыри"
|
||
msgstr[1] "%d къуырийы"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d бон"
|
||
msgstr[1] "%d боны"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d сахат"
|
||
msgstr[1] "%d сахаты"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d минут"
|
||
msgstr[1] "%d минуты"
|
||
|
||
msgid "0 minutes"
|
||
msgstr "0 минуты"
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
||
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
||
"origin' requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
|
||
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||
"\" ...> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "Аз амынд нӕ уыд"
|
||
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "Мӕй амынд нӕ уыд"
|
||
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "Бон амынд нӕ уыд"
|
||
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "Къуыри амынд нӕ уыд"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "Ницы %(verbose_name_plural)s ис"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фидӕн %(verbose_name_plural)s-мӕ бавналӕн нӕй, уымӕн ӕмӕ %(class_name)s."
|
||
"allow_future Мӕнг у."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
||
msgstr "Боны рӕнхъ '%(datestr)s'-ы лӕвӕрд формат '%(format)s' раст нӕу"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "Домӕнӕн ницы %(verbose_name)s ӕмбӕлы"
|
||
|
||
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr "Фарс 'last' нӕу, нӕдӕр ӕй int-мӕ ис гӕнӕн раивын."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr "Мӕнг фарс (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
||
msgstr "Номхыгъд афтид у, ӕмӕ '%(class_name)s.allow_empty' мӕнг у."
|
||
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr "Ам директориты индекстӕ нӕй гӕнӕн."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
||
msgstr "\"%(path)s\" нӕй"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr "%(directory)s-ы индекс"
|
||
|
||
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
||
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
||
"URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Topics, references, & how-to's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr ""
|