822 lines
27 KiB
Plaintext
822 lines
27 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: dnx <sinednx@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: actions.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s."
|
||
|
||
#: actions.py:61 options.py:1219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "Не удается удалить %(name)s"
|
||
|
||
#: actions.py:63 options.py:1221
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: actions.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>По %s:</h3>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:139
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:139
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:150
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:196
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "Любая дата"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:197
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:200
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "Последние 7 дней"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:203
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Этот месяц"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:205
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "Этот год"
|
||
|
||
#: forms.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||
"sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля "
|
||
"чувствительны к регистру."
|
||
|
||
#: forms.py:18
|
||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||
msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела."
|
||
|
||
#: forms.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. "
|
||
"Попробуйте '%s' взамен."
|
||
|
||
#: helpers.py:19
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Действие:"
|
||
|
||
#: models.py:19
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "время действия"
|
||
|
||
#: models.py:22
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "идентификатор объекта"
|
||
|
||
#: models.py:23
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "представление объекта"
|
||
|
||
#: models.py:24
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "тип действия"
|
||
|
||
#: models.py:25
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "сообщение об изменении"
|
||
|
||
#: models.py:28
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "запись в журнале"
|
||
|
||
#: models.py:29
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "записи в журнале"
|
||
|
||
#: options.py:147 options.py:162
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: options.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed %s."
|
||
msgstr "Изменен %s."
|
||
|
||
#: options.py:627 options.py:637
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: options.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
|
||
#: options.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
|
||
#: options.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
|
||
#: options.py:645
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "Ни одно поле не изменено."
|
||
|
||
#: options.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
|
||
|
||
#: options.py:721 options.py:761
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr "Ниже вы можете снова его отредактировать."
|
||
|
||
#: options.py:731 options.py:771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may add another %s below."
|
||
msgstr "Ниже вы можете добавить еще один %s."
|
||
|
||
#: options.py:759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
|
||
|
||
#: options.py:767
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его "
|
||
"отредактировать."
|
||
|
||
#: options.py:827 options.py:1085
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не "
|
||
"были изменены."
|
||
|
||
#: options.py:846
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "Действие не выбрано."
|
||
|
||
#: options.py:927
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Добавить %s"
|
||
|
||
#: options.py:953 options.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует."
|
||
|
||
#: options.py:1018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "Изменить %s"
|
||
|
||
#: options.py:1065
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Ошибка базы данных"
|
||
|
||
#: options.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно изменен."
|
||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
|
||
msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
|
||
msgstr[3] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
|
||
|
||
#: options.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "Выбран %(total_count)s"
|
||
msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s"
|
||
msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s"
|
||
msgstr[3] "Выбраны все %(total_count)s"
|
||
|
||
#: options.py:1159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s "
|
||
|
||
#: options.py:1210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
|
||
|
||
#: options.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "История изменений: %s"
|
||
|
||
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||
#: views/decorators.py:26
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: sites.py:375
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "Администрирование сайта"
|
||
|
||
#: sites.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s administration"
|
||
msgstr "%s администрирование"
|
||
|
||
#: widgets.py:75
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: widgets.py:75
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Время:"
|
||
|
||
#: widgets.py:140
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: widgets.py:246
|
||
msgid "Add Another"
|
||
msgstr "Добавить еще"
|
||
|
||
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Страница не найдена"
|
||
|
||
#: templates/admin/404.html:10
|
||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
|
||
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
|
||
#: templates/admin/change_list.html:42
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
||
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:4
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Ошибка сервера"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:6
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "Ошибка сервера (500)"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:9
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, "
|
||
"ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение."
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "Выполнить выбранное действие"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:11
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "Выбрать все %(module_name)s (%(total_count)s)"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:13
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "Снять выделение"
|
||
|
||
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:28
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "Добро пожаловать,"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:33
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:41
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Изменить пароль"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:48
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: templates/admin/base_site.html:4
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Административный сайт Django"
|
||
|
||
#: templates/admin/base_site.html:7
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Администрирование Django"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:32
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Смотреть на сайте"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
|
||
#: templates/admin/login.html:17
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||
msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
|
||
msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
|
||
msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
|
||
msgstr[3] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list.html:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "Добавить %(name)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list.html:84
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных "
|
||
"объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов "
|
||
"объектов:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' потребует удаления следующих "
|
||
"связанных защищенных объектов:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все "
|
||
"следующие связанные объекты также будут удалены:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
|
||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||
msgstr "Да, я уверен"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "Удалить несколько объектов"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление выбранной %(objects_name)s приведет к удалению связанных объектов, "
|
||
"но ваша учетная запись не имеет разрешения на удаление следующих типов "
|
||
"объектов:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление %(objects_name)s потребует удаления следующих связанных защищенных "
|
||
"объектов:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите удалить %(objects_name)s? Все следующие объекты и "
|
||
"связанные с ними элементы будут удалены:"
|
||
|
||
#: templates/admin/filter.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr " По %(filter_title)s "
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||
msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s."
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:35
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:45
|
||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования."
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:53
|
||
msgid "Recent Actions"
|
||
msgstr "Последние действия"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:54
|
||
msgid "My Actions"
|
||
msgstr "Мои действия"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:58
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:72
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "Неизвестный тип"
|
||
|
||
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие "
|
||
"таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним "
|
||
"доступ."
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:33
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:37
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:22
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Дата и время"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:23
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:24
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
|
||
"данный административный сайт."
|
||
|
||
#: templates/admin/pagination.html:10
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:8
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s результат"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s результата"
|
||
msgstr[2] "%(counter)s результатов"
|
||
msgstr[3] "%(counter)s результатов"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "%(full_result_count)s всего"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "Сохранить как новый объект"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Сохранить и добавить другой объект"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать "
|
||
"больше информации о пользователе."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Пароль (еще раз)"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения."
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Удалить?"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте."
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Войти снова"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Изменение пароля"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Пароль успешно изменен"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Ваш пароль был изменен."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите "
|
||
"новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:28
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Старый пароль"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:44
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Изменить мой пароль"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Восстановление пароля"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Восстановление пароля завершено"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Ваш пароль был сохранен. Теперь вы можете войти."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение восстановления пароля"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Введите новый пароль:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в "
|
||
"правильности написания."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Новый пароль:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Подтвердите пароль:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "Ошибка восстановления пароля"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. "
|
||
"Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||
msgid "Password reset successful"
|
||
msgstr "Пароль успешно восстановлен"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, "
|
||
"который вы указали. Вы должны ее вскоре получить."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы получиле это письмо, потому что просили сброс пароля на свой "
|
||
"пользовательский счет на %(site_name)s."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, проследуйте на эту страницу и введите новый пароль:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Ваше имя пользователя (на случай, если вы его забыли):"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Спасибо, что используете наш сайт."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам "
|
||
"инструкцию, как установить новый пароль."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "Восстановить мой пароль"
|
||
|
||
#: templatetags/admin_list.py:290
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "Все даты"
|
||
|
||
#: views/main.py:27
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ничего)"
|
||
|
||
#: views/main.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "Выберите %s"
|
||
|
||
#: views/main.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "Выберите %s для изменения"
|