django1/django/contrib/localflavor/locale/th/LC_MESSAGES/django.po

2642 lines
59 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django-1.1-rc-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:31+0700\n"
"Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowito@felspar.com>\n"
"Language-Team: Kowit Charoenratchatabhan<kowito@felspar.com>,Kadsarin "
"Sanjek, Felspar,Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ar/forms.py:28
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ ในรูปแบบของ NNNN หรือ ANNNNAAA "
#: ar/forms.py:50 br/forms.py:92 br/forms.py:131 pe/forms.py:24 pe/forms.py:52
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการเฉพาะตัวเลขเท่านั้น"
#: ar/forms.py:51
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขจำนวน 7 หรือ 8 หลัก"
#: ar/forms.py:80
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr "ใส่ CUIT ในรูปของ XX-XXXXXXXX-X หรือ XXXXXXXXXXXX"
#: ar/forms.py:81
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT ไม่สมบูรณ์"
#: at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr "เบอร์เกินแลนด์"
#: at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr "คารินเธีย"
#: at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr "ออสเตรียใต้"
#: at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr "ออสเตรียเหนือ"
#: at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr "แซลซ์เบิร์ก"
#: at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr "สไตเรีย"
#: at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr "ไทรอล"
#: at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr "โวราร์ลเบิร์ก"
#: at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr "เวียนนา"
#: at/forms.py:22 ch/forms.py:17 no/forms.py:13
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบของ XXXX"
#: at/forms.py:50
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX "
#: au/forms.py:17
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ 4 หลัก"
#: be/be_provinces.py:5
msgid "Antwerp"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:6
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr "ผู้ใช้"
#: be/be_provinces.py:7
#, fuzzy
msgid "East Flanders"
msgstr "มิดแลนด์ ตะวันตก"
#: be/be_provinces.py:8
msgid "Flemish Brabant"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:9
#, fuzzy
msgid "Hainaut"
msgstr "นาที"
#: be/be_provinces.py:10
msgid "Liege"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
msgstr "ลิมเบอร์ก"
#: be/be_provinces.py:12
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr "ลิมเบอร์ก"
#: be/be_provinces.py:13
#, fuzzy
msgid "Namur"
msgstr "ชื่อ"
#: be/be_provinces.py:14
#, fuzzy
msgid "Walloon Brabant"
msgstr "นอร์ด บราเบนต์"
#: be/be_provinces.py:15
#, fuzzy
msgid "West Flanders"
msgstr "มิดแลนด์ ตะวันตก"
#: be/be_regions.py:5
#, fuzzy
msgid "Brussels Capital Region"
msgstr "แคว้น บราทิสลาวา"
#: be/be_regions.py:6
msgid "Flemish Region"
msgstr ""
#: be/be_regions.py:7
#, fuzzy
msgid "Wallonia"
msgstr "คาเทโลเนีย"
#: be/forms.py:23
#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ 01XXX - 52XXX "
#: be/forms.py:46
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, "
"04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx."
"xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
msgstr ""
#: br/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX-XXX "
#: br/forms.py:26
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ XX-XXXX-XXXX "
#: br/forms.py:54
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr "เลือกชื่อเมืองของบราซิล"
#: br/forms.py:90
msgid "Invalid CPF number."
msgstr "ตัวเลข CPF ไม่สมบูรณ์"
#: br/forms.py:91
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว"
#: br/forms.py:130
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr "ตัวเลข CNPJ ไม่สมบูรณ์"
#: br/forms.py:132
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 หลัก"
#: ca/forms.py:25
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXX XXX "
#: ca/forms.py:96
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "ใส่หมายเลขของบัตรประกันสังคมแคนาดา ในรูปแบบ XXX-XXX-XXX "
#: ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
msgstr "อาร์เกา"
#: ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "แอพเพ็นเซล อินเนอร์ฮอเดน"
#: ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "แอพเพ็นเซล ออสเซอร์ฮอเดน"
#: ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "บาเซิล-ชตัดท์"
#: ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
msgstr "บาเซิล-ชตัดท์"
#: ch/ch_states.py:10
msgid "Berne"
msgstr "เบอร์เน"
#: ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
msgstr "ฟรายบวก"
#: ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva"
msgstr "เจนีวา"
#: ch/ch_states.py:13
msgid "Glarus"
msgstr "กลารัส"
#: ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
msgstr "เกาบึนเดน"
#: ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
msgstr "จูรา"
#: ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
msgstr "ลูเซิร์น"
#: ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
msgstr "นูชาเทล"
#: ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
msgstr "นิดวาลเดน"
#: ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
msgstr "ออบวาลเดน"
#: ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
msgstr "ชัฟเฮาซัน"
#: ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
msgstr "ชวิซ"
#: ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
msgstr "โซโลเธิร์น"
#: ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
msgstr "เซนท์ กัลเลน"
#: ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
msgstr "เธอร์เกอ"
#: ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
msgstr "ทีชิโน"
#: ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
msgstr "ยูริ"
#: ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
msgstr "วาเล"
#: ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
msgstr "วอด"
#: ch/ch_states.py:29
msgid "Zug"
msgstr "ซูก"
#: ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
msgstr "ซูริค"
#: ch/forms.py:65
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr ""
"ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนหรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890"
#: cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "ใส่ RUT ของชิลีที่ถูกต้อง"
#: cl/forms.py:31
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr "ใส่หมายเลข RUT ของชิลีที่ถูกต้องในรูปแบบ XX.XXX.XXX-X."
#: cl/forms.py:32
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "RUT ของชิลีไม่ถูกต้อง"
#: cz/cz_regions.py:8
msgid "Prague"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:9
msgid "Central Bohemian Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:10
msgid "South Bohemian Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:11
#, fuzzy
msgid "Pilsen Region"
msgstr "แคว้น ซิลินา"
#: cz/cz_regions.py:12
msgid "Carlsbad Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:13
#, fuzzy
msgid "Usti Region"
msgstr "แคว้น โคซิเซ"
#: cz/cz_regions.py:14
#, fuzzy
msgid "Liberec Region"
msgstr "แคว้น เทรนซิน"
#: cz/cz_regions.py:15
#, fuzzy
msgid "Hradec Region"
msgstr "แคว้น เทรนซิน"
#: cz/cz_regions.py:16
#, fuzzy
msgid "Pardubice Region"
msgstr "แคว้น โคซิเซ"
#: cz/cz_regions.py:17
#, fuzzy
msgid "Vysocina Region"
msgstr "แคว้น ซิลินา"
#: cz/cz_regions.py:18
msgid "South Moravian Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:19
msgid "Olomouc Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:20
#, fuzzy
msgid "Zlin Region"
msgstr "แคว้น ซิลินา"
#: cz/cz_regions.py:21
msgid "Moravian-Silesian Region"
msgstr ""
#: cz/forms.py:28 sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXX XX "
#: cz/forms.py:48
#, fuzzy
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (NIP) ในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX "
#: cz/forms.py:49
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
msgstr ""
#: cz/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Enter a valid birth number."
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
#: cz/forms.py:111
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IC number."
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
#: de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "บาเดิน-เวือร์ทเทมแบร์ก"
#: de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
msgstr "บาวาเรีย"
#: de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
msgstr "เบอร์ลิน"
#: de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
msgstr "บรานเดนเบิร์ก"
#: de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
msgstr "เบรเมน"
#: de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
msgstr "ฮัมบูร์ก"
#: de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
msgstr "เฮสส์"
#: de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr "เม็กเลนเบิร์กตะวันตก-โพเมราเนีย"
#: de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
msgstr "แซกโซนีล่าง"
#: de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "ไรน์ เวสท์ฟาเลีย เหนือ"
#: de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "ไรน์แลนด์-พาลาทิเนต"
#: de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
msgstr "ซาร์แลนด์"
#: de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr "แซกโซนี"
#: de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "แซกโซนี-แอเฮาท์"
#: de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "ชเลสวิก-โฮลชไตน์"
#: de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
msgstr "เธอร์ริงเกีย"
#: de/forms.py:15 fi/forms.py:13 fr/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณ๊ย์ ในรูปแบบ XXXXX"
#: de/forms.py:42
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
#: es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
msgstr "อราวา"
#: es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
msgstr "อัลบาเซเต"
#: es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
msgstr "อลาแคนท์"
#: es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
msgstr "อัลมีเรีย"
#: es/es_provinces.py:9
msgid "Avila"
msgstr "อบียา"
#: es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
msgstr "บาดาจอซ"
#: es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก"
#: es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
msgstr "บาเซโลนา"
#: es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
msgstr "เบอร์โกซ"
#: es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
msgstr "กาเซเรส"
#: es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
msgstr "คาดิซ"
#: es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
msgstr "คาสเทลโล"
#: es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
msgstr "ซิวดัด เรอัล"
#: es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
msgstr "คอร์โดบา"
#: es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
msgstr "ลา คอรุนญ่า"
#: es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
msgstr "เกวงกา"
#: es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
msgstr "จีโรนา"
#: es/es_provinces.py:22
msgid "Granada"
msgstr "กรานาดา"
#: es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
msgstr "กวาดาลาฮารา"
#: es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
msgstr "กีปุซโกอา"
#: es/es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
msgstr "อูเอลบา"
#: es/es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
msgstr "อวยสกา"
#: es/es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
msgstr "คาเอน "
#: es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
msgstr "ลีออน"
#: es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
msgstr "เยย์ดา"
#: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
msgstr "ลา ริโอฮา"
#: es/es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
msgstr "ลูโก"
#: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18
msgid "Madrid"
msgstr "มาดริด"
#: es/es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
msgstr "มายอกา"
#: es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
msgstr "มูร์เซีย"
#: es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
msgstr "นาวาร์"
#: es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
msgstr "โอเรนเซ"
#: es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
msgstr "อัสตูเรียส"
#: es/es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
msgstr "ปาเลนเซีย"
#: es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
msgstr "ลาส พัลมาส"
#: es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
msgstr "ปอนเตเบดรา"
#: es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
msgstr "ซาลามังกา"
#: es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "ซานตาครูซ ดา เตริเนเฟ"
#: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
msgstr "กันตาเบรีย"
#: es/es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
msgstr "เซโกเบีย"
#: es/es_provinces.py:45
msgid "Seville"
msgstr "เซบียา"
#: es/es_provinces.py:46
msgid "Soria"
msgstr "โซเรีย"
#: es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
msgstr "ตาร์ราโกนา"
#: es/es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
msgstr "เตรวยล์"
#: es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
msgstr "โตเลโด"
#: es/es_provinces.py:50
msgid "Valencia"
msgstr "บาเลนเซีย"
#: es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
msgstr "บายาโดลิด"
#: es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
msgstr "บิสกาเอีย"
#: es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
msgstr "ซาโมรา"
#: es/es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
msgstr "ซาราโกซา"
#: es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
msgstr "เซวตา"
#: es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
msgstr "เมลียา"
#: es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
msgstr "อันดาลูเซีย"
#: es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
msgstr "อะรากอน"
#: es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
msgstr "ราชรัฐอัสตูเรียส"
#: es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก"
#: es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
msgstr "แคว้นบาสค์"
#: es/es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
msgstr "หมู่เกาะคะเนรี"
#: es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "กัสตียา-ลามันชา"
#: es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
msgstr "คาสตีลและเลออน"
#: es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
msgstr "คาเทโลเนีย"
#: es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr "เอกเตรมาดูรา"
#: es/es_regions.py:16
msgid "Galicia"
msgstr "กาลิเซีย"
#: es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
msgstr "แคว้น มูเซียร์"
#: es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr "แคว้นกฎบัตรนาวาร์ "
#: es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
msgstr "แคว้นบาเลนเซีย"
#: es/forms.py:20
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ 01XXX - 52XXX "
#: es/forms.py:40
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr "ใส่เบอร์โทรศัพท์ในรูปของ 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX หรือ 9XXXXXXXX "
#: es/forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "กรุณาใส่ NIF, NIE, หรือ CIF "
#: es/forms.py:68
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
msgstr "กรุณาใส่ NIF หรือ NIE"
#: es/forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIF."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIF ผิดพลาด"
#: es/forms.py:70
msgid "Invalid checksum for NIE."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIE ผิดพลาด"
#: es/forms.py:71
msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ CIF ผิดพลาด"
#: es/forms.py:143
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขบัญชีในรูปแบบ XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX"
#: es/forms.py:144
msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับบัญชีธนาคารผิดพลาด"
#: fi/forms.py:29
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมฟินแลนด์"
#: fr/forms.py:31
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ในรูปแบบ XXXX-XXXXXX"
#: id/forms.py:28
#, fuzzy
msgid "Enter a valid post code"
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
#: id/forms.py:68 nl/forms.py:53
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์"
#: id/forms.py:107
#, fuzzy
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์"
#: id/forms.py:170
#, fuzzy
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
#: id/id_choices.py:15
#, fuzzy
msgid "Aceh"
msgstr "อะอิชิ"
#: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79
#, fuzzy
msgid "Bali"
msgstr "เบ็งกาลี"
#: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51
#, fuzzy
msgid "Banten"
msgstr "เนื้อหา"
#: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60
#, fuzzy
msgid "Bengkulu"
msgstr "เบ็งกาลี"
#: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53
msgid "Yogyakarta"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57
msgid "Jakarta"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81
#, fuzzy
msgid "Gorontalo"
msgstr "จีโรนา"
#: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63
#, fuzzy
msgid "Jambi"
msgstr "ทมิฬ"
#: id/id_choices.py:23
msgid "Jawa Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:24
msgid "Jawa Tengah"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:25
msgid "Jawa Timur"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:30
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61
#, fuzzy
msgid "Lampung"
msgstr "ส.ค."
#: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76
#, fuzzy
msgid "Maluku"
msgstr "มาเลคสกี"
#: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77
msgid "Maluku Utara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:35
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:36
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:37
msgid "Papua"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:38
msgid "Papua Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66
msgid "Riau"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:44
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58
msgid "Sumatera Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64
msgid "Sumatera Utara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:52
#, fuzzy
msgid "Magelang"
msgstr "มายอกา"
#: id/id_choices.py:54
msgid "Surakarta - Solo"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:55
#, fuzzy
msgid "Madiun"
msgstr "มาดริด"
#: id/id_choices.py:56
msgid "Kediri"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:59
#, fuzzy
msgid "Tapanuli"
msgstr "ตาเมาลีปัส"
#: id/id_choices.py:65
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:67
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:69
msgid "Corps Consulate"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:70
msgid "Corps Diplomatic"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:71
#, fuzzy
msgid "Bandung"
msgstr "บรานเดนเบิร์ก"
#: id/id_choices.py:73
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:78
msgid "NTT - Timor"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:80
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:83
msgid "NTB - Lombok"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:84
msgid "Papua dan Papua Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:86
#, fuzzy
msgid "Cirebon"
msgstr "จีโรนา"
#: id/id_choices.py:87
msgid "NTB - Sumbawa"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:88
msgid "NTT - Flores"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:89
msgid "NTT - Sumba"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:90
#, fuzzy
msgid "Bogor"
msgstr "เฮียวโงะ"
#: id/id_choices.py:91
msgid "Pekalongan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:92
#, fuzzy
msgid "Semarang"
msgstr "เซอร์เบีย"
#: id/id_choices.py:93
#, fuzzy
msgid "Pati"
msgstr "ใช้งานได้"
#: id/id_choices.py:97
#, fuzzy
msgid "Surabaya"
msgstr "เสาร์"
#: id/id_choices.py:98
#, fuzzy
msgid "Madura"
msgstr "มาดริด"
#: id/id_choices.py:99
#, fuzzy
msgid "Malang"
msgstr "มายอกา"
#: id/id_choices.py:100
#, fuzzy
msgid "Jember"
msgstr "พฤศจิกายน"
#: id/id_choices.py:101
msgid "Banyumas"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:102
msgid "Federal Government"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:103
msgid "Bojonegoro"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:104
msgid "Purwakarta"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:105
msgid "Sidoarjo"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:106
#, fuzzy
msgid "Garut"
msgstr "กลารัส"
#: ie/ie_counties.py:8
#, fuzzy
msgid "Antrim"
msgstr "แอนทริม"
#: ie/ie_counties.py:9
#, fuzzy
msgid "Armagh"
msgstr "อะรากอน"
#: ie/ie_counties.py:10
msgid "Carlow"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:11
#, fuzzy
msgid "Cavan"
msgstr "คาตะลาน"
#: ie/ie_counties.py:12
#, fuzzy
msgid "Clare"
msgstr "กาเซเรส"
#: ie/ie_counties.py:13
#, fuzzy
msgid "Cork"
msgstr "หรือ"
#: ie/ie_counties.py:14
#, fuzzy
msgid "Derry"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#: ie/ie_counties.py:15
#, fuzzy
msgid "Donegal"
msgstr "หนึ่ง"
#: ie/ie_counties.py:16
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "เดวอน"
#: ie/ie_counties.py:17
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "ลูบลิน"
#: ie/ie_counties.py:18
#, fuzzy
msgid "Fermanagh"
msgstr "เฟอร์มานาห์"
#: ie/ie_counties.py:19
#, fuzzy
msgid "Galway"
msgstr "กาลิเซีย"
#: ie/ie_counties.py:20
#, fuzzy
msgid "Kerry"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#: ie/ie_counties.py:21
msgid "Kildare"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:22
msgid "Kilkenny"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:23
msgid "Laois"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:24
msgid "Leitrim"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:25
msgid "Limerick"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:26
msgid "Longford"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:27
#, fuzzy
msgid "Louth"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: ie/ie_counties.py:28
#, fuzzy
msgid "Mayo"
msgstr "พฤษภาคม"
#: ie/ie_counties.py:29
#, fuzzy
msgid "Meath"
msgstr "Metadata"
#: ie/ie_counties.py:30
#, fuzzy
msgid "Monaghan"
msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง"
#: ie/ie_counties.py:31
msgid "Offaly"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:32
#, fuzzy
msgid "Roscommon"
msgstr "ข้อคิดเห็น"
#: ie/ie_counties.py:33
#, fuzzy
msgid "Sligo"
msgstr "ชิกะ"
#: ie/ie_counties.py:34
msgid "Tipperary"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:35
#, fuzzy
msgid "Tyrone"
msgstr "ไทรอล"
#: ie/ie_counties.py:36
msgid "Waterford"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:37
#, fuzzy
msgid "Westmeath"
msgstr "โพเมราเนียตะวันตก"
#: ie/ie_counties.py:38
#, fuzzy
msgid "Wexford"
msgstr "พ."
#: ie/ie_counties.py:39
msgid "Wicklow"
msgstr ""
#: il/forms.py:31
#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX"
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX"
#: il/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Enter a valid ID number."
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
#: in_/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX"
#: is_/forms.py:18
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX"
#: is_/forms.py:19
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr "หมายเลขประจำตัวประชาชนไอซ์แลนด์ไม่ถูกต้อง"
#: it/forms.py:15
msgid "Enter a valid zip code."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
#: it/forms.py:44
msgid "Enter a valid Social Security number."
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคม"
#: it/forms.py:69
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
#: jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX หรือ XXX-XXXX"
#: jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr "ฮอกไกโด"
#: jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr "อาโอโมริ"
#: jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr "อิวาเตะ"
#: jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr "มิยากิ"
#: jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr "อากิตะ"
#: jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr "ยามากาตา"
#: jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr "ฟุกุชิมา"
#: jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr "อิบารากิ"
#: jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr "โตชิกิ"
#: jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr "กันมา"
#: jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr "ไซตามะ"
#: jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr "ชิบะ"
#: jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr "โตเกียว"
#: jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr "คะนะงะวะ"
#: jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr "ยามานาชิ"
#: jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr "นากาโนะ"
#: jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr "นีงะตะ"
#: jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr "โทยามะ"
#: jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr "อิชิคาวะ"
#: jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr "ฟูกุอิ"
#: jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr "กิฟู"
#: jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr "ชิซูโอกะ"
#: jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr "อะอิชิ"
#: jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr "มิเอะ"
#: jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr "ชิกะ"
#: jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr "เกียวโต"
#: jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr "โอซากา"
#: jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr "เฮียวโงะ"
#: jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr "นาระ"
#: jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr "วากะยามะ"
#: jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr "ทตโตะริ"
#: jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr "ชิมาเนะ"
#: jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr "โอกะยามะ"
#: jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr "ฮิโรชิมา"
#: jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr "ยามากุชิ"
#: jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr "โตกุชิมะ"
#: jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr "คากะวะ"
#: jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr "อิฮิเมะ"
#: jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr "โคจิ"
#: jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr "ฟุกุโอกะ"
#: jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr "ซากะ"
#: jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr "นากะซากิ"
#: jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr "คุมะโมโตะ"
#: jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr "โออิตะ"
#: jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr "มิยาซากิ"
#: jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr "คาโกชิมา"
#: jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr "โอคินาวะ"
#: kw/forms.py:25
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนแอฟริกาใต้"
#: mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
msgstr "อากวัสกาเลียนเตส"
#: mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
msgstr "บาจา แคลิฟอร์เนีย"
#: mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
msgstr "บาฮากาลิฟอร์เนียซูร์"
#: mx/mx_states.py:15
msgid "Campeche"
msgstr "กัมเปเช"
#: mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
msgstr "ชีวาวา"
#: mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
msgstr "เชียปัส"
#: mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
msgstr "โกอาวีลา"
#: mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
msgstr "โคลิมา"
#: mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
msgstr "เม็กซิโก ซิตี้"
#: mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
msgstr "ดูรังโก"
#: mx/mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
msgstr "เกร์เรโร"
#: mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
msgstr "กวานาวาโต"
#: mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
msgstr "ฮิดาลโก"
#: mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
msgstr "จาลิสโค"
#: mx/mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
msgstr "เม็กซิโก"
#: mx/mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
msgstr "มิโชอากัง"
#: mx/mx_states.py:28
msgid "Morelos"
msgstr "มอเรโลส"
#: mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
msgstr "นายาริต"
#: mx/mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
msgstr "นวยโวเลออง"
#: mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
msgstr "โออาซากา"
#: mx/mx_states.py:32
msgid "Puebla"
msgstr "ปวยบลา"
#: mx/mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
msgstr "กิเรตาโร"
#: mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
msgstr "กินตานาโร"
#: mx/mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
msgstr "ซีนาโลอา"
#: mx/mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "ซันลุยส์โปโตซี"
#: mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
msgstr "โซโนร่า"
#: mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
msgstr "ทาบาสโค"
#: mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
msgstr "ตาเมาลีปัส"
#: mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
msgstr "ตลัซกาลา"
#: mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
msgstr "เวรากรูซ"
#: mx/mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
msgstr "ยูกาตัง"
#: mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
msgstr "ซากาเตกัส"
#: nl/forms.py:22
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
#: nl/forms.py:79
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "กรอกหมายเลขประจำตัวประชาชน"
#: nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
msgstr "แดรนด์"
#: nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
msgstr "เฟลโวแลนด์"
#: nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
msgstr "ฟรายส์แลนด์"
#: nl/nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
msgstr "เกลเดอร์แลนด์"
#: nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
msgstr "เกรอนิงเกน"
#: nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
msgstr "นอร์ด บราเบนต์"
#: nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
msgstr "นอร์ด ฮอลแลนด์"
#: nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
msgstr "โอเวอรีเซล"
#: nl/nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
msgstr "อูเทรซ์ค"
#: nl/nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
msgstr "ซีแลนด์"
#: nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr "ซูด ฮอลแลนด์"
#: no/forms.py:34
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมนอร์เวย์"
#: pe/forms.py:25
msgid "This field requires 8 digits."
msgstr "ข่องนี้ต้องการตัวเลข 8 ตัว"
#: pe/forms.py:53
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "ช่องนี้ต้องการตัวเลข 11 ตัว"
#: pl/forms.py:39
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว"
#: pl/forms.py:40
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบของหมายเลขประจำตัวประชาชนผิดพลาด"
#: pl/forms.py:74
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (NIP) ในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX "
#: pl/forms.py:75
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบสำหรับหมายเลขผู้เสียภาษี (NIP) ผิดพลาด."
#: pl/forms.py:114
#, fuzzy
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "National Business Register Number (REGON) ประกอบด้วยตัวเลข 7 หรือ 9 หลัก."
#: pl/forms.py:115
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ National Business Register Number (REGON) ผิดพลาด."
#: pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX"
#: pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
msgstr "ซิลเลสเซียใต้"
#: pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
msgstr "คูยาเวีย-โพเมราเนีย"
#: pl/pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
msgstr "ลูบลิน"
#: pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
msgstr "ลูเบิส์ช"
#: pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
msgstr "ลอดซ์"
#: pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
msgstr "เลสเซอร์โปแลนด์"
#: pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
msgstr "มาโซเวีย"
#: pl/pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
msgstr "โอโปล์"
#: pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
msgstr "ซับคาเพเทีย"
#: pl/pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
msgstr "พอดลาซีย์"
#: pl/pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
msgstr "โพเมราเนีย"
#: pl/pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
msgstr "ซิลเลสเซีย"
#: pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
msgstr "สเวียตโตเชียตสกี"
#: pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
msgstr "วอร์เมีย มาซูเรีย"
#: pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
msgstr "เกรทเธอร์โปแลนด์"
#: pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
msgstr "โพเมราเนียตะวันตก"
#: pt/forms.py:17
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX-XXX "
#: pt/forms.py:37
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
msgstr ""
#: ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "กรุณาใส่ CIF"
#: ro/forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "กรุณาใส่ CNP"
#: ro/forms.py:143
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "ใส่หมายเลข IBAN ในรูปแบบ ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
#: ro/forms.py:175
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ในรูปแบบ XXXX-XXXXXX"
#: ro/forms.py:200
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXX"
#: se/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
msgstr "กรอกหมายเลขประจำตัวประชาชน"
#: se/forms.py:107
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมฟินแลนด์"
#: se/forms.py:108
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
msgstr ""
#: se/forms.py:150
#, fuzzy
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX"
#: se/se_counties.py:15
msgid "Stockholm"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:16
msgid "Västerbotten"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:17
msgid "Norrbotten"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:18
msgid "Uppsala"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:19
#, fuzzy
msgid "Södermanland"
msgstr "เกลเดอร์แลนด์"
#: se/se_counties.py:20
msgid "Östergötland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:21
msgid "Jönköping"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:22
msgid "Kronoberg"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:23
#, fuzzy
msgid "Kalmar"
msgstr "มี.ค."
#: se/se_counties.py:24
#, fuzzy
msgid "Gotland"
msgstr "สกอตต์แลนด์"
#: se/se_counties.py:25
#, fuzzy
msgid "Blekinge"
msgstr "เบอร์เน"
#: se/se_counties.py:26
msgid "Skåne"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:27
#, fuzzy
msgid "Halland"
msgstr "ซาร์แลนด์"
#: se/se_counties.py:28
msgid "Västra Götaland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:29
msgid "Värmland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:30
msgid "Örebro"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:31
msgid "Västmanland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:32
#, fuzzy
msgid "Dalarna"
msgstr "กาลันตา"
#: se/se_counties.py:33
msgid "Gävleborg"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:34
msgid "Västernorrland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:35
msgid "Jämtland"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา"
#: sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
msgstr "แคว้น บันสคา สเตรียนิคา"
#: sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
msgstr "บาเดโยฟ"
#: sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
msgstr "บานอฟเซ นาด เบบราวู"
#: sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
msgstr "เบรซโน"
#: sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
msgstr "บราทิสลาวา หนึ่ง"
#: sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
msgstr "บราทิสลาวา สอง"
#: sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
msgstr "บราทิสลาวา สาม"
#: sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
msgstr "บราทิสลาวา สี่"
#: sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
msgstr "บราทิสลาวา ห้า"
#: sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
msgstr "ไบต์กา"
#: sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
msgstr "คัดคา"
#: sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
msgstr "เดทวา"
#: sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
msgstr "ดอลนี่ คูบิน"
#: sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
msgstr "ดูนูซกา สเตรดา"
#: sk/sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
msgstr "กาลันตา"
#: sk/sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
msgstr "เกลนิคา"
#: sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
msgstr "ลอเวคช์"
#: sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
msgstr "ฮูเมนเน"
#: sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
msgstr "อิลลาวา"
#: sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
msgstr "เคซมารอก"
#: sk/sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
msgstr "โคมาร์โน"
#: sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
msgstr "แคว้น โคซิเซ หนึ่ง"
#: sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
msgstr "แคว้น โคซิเซ สอง"
#: sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
msgstr "แคว้น โคซิเซ สาม"
#: sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
msgstr "แคว้น โคซิเซ สี่"
#: sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
msgstr "แคว้น โคซิเซ โอโคไล"
#: sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
msgstr "ครูพินา"
#: sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
msgstr "เคียสเซียก โนฟ เมสโต"
#: sk/sk_districts.py:37
msgid "Levice"
msgstr "เลวิซ"
#: sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
msgstr "เลโวคา"
#: sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
msgstr "ลิบโตสกี มิคูลาส"
#: sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
msgstr "ลูเซินเนค"
#: sk/sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
msgstr "มาเลคสกี"
#: sk/sk_districts.py:42
msgid "Martin"
msgstr "มาร์ติน"
#: sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
msgstr "เม็ดซิลลาบอร์ซ"
#: sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
msgstr "มิคัลโลฟเซอ"
#: sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
msgstr "มียาวา"
#: sk/sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
msgstr "เนเมสโตโว"
#: sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
msgstr "นิทรา"
#: sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
msgstr "โนเฟ เมสโต นาด วาห์อม"
#: sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
msgstr "โนเฟ ซามกี"
#: sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
msgstr "ปาร์ติซานเก"
#: sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
msgstr "เปซินอก"
#: sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
msgstr "เปียสตานี"
#: sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
msgstr "พอลต้าร์"
#: sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
msgstr "ป็อบปราด"
#: sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
msgstr "โปวาสคา บิสทิคา"
#: sk/sk_districts.py:56
msgid "Presov"
msgstr "แคว้น พรีซอฟ"
#: sk/sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
msgstr "เปรียวิซา"
#: sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
msgstr "ปูชอพ"
#: sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
msgstr "เรวูก้า"
#: sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
msgstr "ริมาฟสกา โซโบตา"
#: sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
msgstr "รอซนาวา"
#: sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
msgstr "บูซอมเบรอก"
#: sk/sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
msgstr "ซาบินอฟ"
#: sk/sk_districts.py:64
msgid "Senec"
msgstr "เซเนค"
#: sk/sk_districts.py:65
msgid "Senica"
msgstr "เซนิก้า"
#: sk/sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
msgstr "สคาลิก้า"
#: sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
msgstr "สนินา"
#: sk/sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
msgstr "โซบรานเซ"
#: sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
msgstr "สปิสสกา โนวา เวส"
#: sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
msgstr "สตรารา ลูโบฟนา"
#: sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
msgstr "สตรอปคอฟ"
#: sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
msgstr "สวิดนิก"
#: sk/sk_districts.py:73
msgid "Sala"
msgstr "ซาลา"
#: sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
msgstr "โทพอลคานี่"
#: sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
msgstr "เทรบิซอฟ"
#: sk/sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
msgstr "เทรนซิน"
#: sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
msgstr "แคว้น ทนาวา"
#: sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
msgstr "เทอเซียนสเค เตปลิเซ"
#: sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
msgstr "ทวาโดซิน"
#: sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
msgstr "เวลเค เคอติส"
#: sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
msgstr "วรานอฟ นาด ท็อปพลู"
#: sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
msgstr "สตาเต โทราฟเซ"
#: sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
msgstr "ซโวเลน"
#: sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
msgstr "ซาร์โนวีก้า"
#: sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr "ไซอาร์ นาด โฮนอม"
#: sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr "ซิลินา"
#: sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา"
#: sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
msgstr "แคว้น บราทิสลาวา"
#: sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
msgstr "แคว้น โคซิเซ"
#: sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
msgstr "แคว้น นิทรา"
#: sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
msgstr "แคว้น พรีซอฟ"
#: sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
msgstr "แคว้น เทรนซิน"
#: sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
msgstr "แคว้น ทนาวา"
#: sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
msgstr "แคว้น ซิลินา"
#: tr/forms.py:16
#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX"
#: tr/forms.py:37
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ในรูปแบบ XXXX-XXXXXX"
#: tr/forms.py:64
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Turkish Identification number."
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนแอฟริกาใต้"
#: tr/forms.py:65
#, fuzzy
msgid "Turkish Identification number must be 11 digits."
msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว"
#: uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
#: uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
msgstr "เบดฟอร์ดเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "บัคกิ้งแฮมเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
msgstr "ชีเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
msgstr "คอนวอลล์ และไฮเซลส์แห่งซิลลี"
#: uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
msgstr "คัมเบรีย"
#: uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
msgstr "เดอร์บีเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
msgstr "เดวอน"
#: uk/uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
msgstr "ดอร์เซท"
#: uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
msgstr "เดอร์แรม"
#: uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันออก"
#: uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
msgstr "เอสเซ็กซ์"
#: uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
msgstr "กลอสเตอร์เชียร์"
#: uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
msgstr "เกรตเตอร์ ลอนดอน"
#: uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
msgstr "เกรตเตอร์ แมนเชสเตอร์"
#: uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
msgstr "แฮมเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
msgstr "เฮิร์ทฟอร์ดเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
msgstr "เคนท์"
#: uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
msgstr "แลงคาเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
msgstr "เลสเตอร์เชียร์"
#: uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
msgstr "ลินคอล์นเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
msgstr "เมอร์ซี่ไซด์"
#: uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
msgstr "นอร์ฟอล์ก"
#: uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
msgstr "ยอร์กเชียร์เหนือ"
#: uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
msgstr "นอร์ทแฮมตันเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
msgstr "นอร์ทฮัมเบอร์แลนด์"
#: uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "นอตติ้งแฮมเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
msgstr "ออกซ์ฟอร์ดเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
msgstr "ชรอพเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
msgstr "ซอมเมอร์เซท"
#: uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
msgstr "ยอร์กเชียร์ ใต้"
#: uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
msgstr "สตาฟฟอร์ดเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
msgstr "ซัฟฟอล์ก"
#: uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
msgstr "เซอร์รี่"
#: uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
msgstr "ไทน์ และ เวียร์"
#: uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
msgstr "วอร์วิกเชียร์"
#: uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
msgstr "มิดแลนด์ ตะวันตก"
#: uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันตก"
#: uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
msgstr "ยอร์กเชียร์ ตะวันตก"
#: uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
msgstr "วิลท์เชียร์"
#: uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
msgstr "วอร์เซสเตอร์เชียร์"
#: uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
msgstr "แอนทริม"
#: uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
msgstr "อามาห์"
#: uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
msgstr "ดาวน์"
#: uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
msgstr "เฟอร์มานาห์"
#: uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr "ลอนดอนเดอร์รี่"
#: uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
msgstr "ไทโรน"
#: uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
msgstr "คลูวิด"
#: uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
msgstr "ดิฟฟิด"
#: uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
msgstr "เกวนท์"
#: uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
msgstr "กวินนืดด์"
#: uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
msgstr "กลามอร์แกนกลาง"
#: uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
msgstr "โพวิส"
#: uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
msgstr "กลามอร์แกน ใต้"
#: uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
msgstr "กลามอร์แกน ตะวันตก"
#: uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
msgstr "บอร์เดอส์"
#: uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
msgstr "สกอตแลนด์กลาง"
#: uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "ดัมฟรายส์และแกลโลเวย์"
#: uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
msgstr "ไฟฟ์"
#: uk/uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
msgstr "แกรมเพียน"
#: uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr "ไฮแลนด์"
#: uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
msgstr "ลอเธียน"
#: uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
msgstr "เกาะออร์กนี่"
#: uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
msgstr "เกาะเชตแลนด์"
#: uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
msgstr "สเตรทไคลด์"
#: uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
msgstr "เทย์ไซด์"
#: uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
msgstr "ไอเซลส์ตะวันออก"
#: uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
msgstr "อังกฤษ"
#: uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"
#: uk/uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
msgstr "สกอตต์แลนด์"
#: uk/uk_regions.py:93
msgid "Wales"
msgstr "เวลส์"
#: us/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXXXX-XXXX"
#: us/forms.py:26
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ XX-XXXX-XXXX "
#: us/forms.py:55
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมอเมริกา"
#: us/forms.py:88
msgid "Enter a U.S. state or territory."
msgstr ""
#: us/models.py:9
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "รัฐในสหรัฐ (ตัวอักษรใหญ่ 2 ตัว)"
#: us/models.py:18
#, fuzzy
msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)"
msgstr "รัฐในสหรัฐ (ตัวอักษรใหญ่ 2 ตัว)"
#: us/models.py:27
msgid "Phone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
#: uy/forms.py:28
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
msgstr "ใส่ CUIT ในรูปของ XX-XXXXXXXX-X หรือ XXXXXXXXXXXX"
#: uy/forms.py:30
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CI number."
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
#: za/forms.py:21
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนแอฟริกาใต้"
#: za/forms.py:55
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์แอฟริกาใต้"
#: za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr "อิสเทิร์นแคป"
#: za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr "ฟรีเสตต์"
#: za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr "กัวเตง"
#: za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "ควาซูลา-เนทาล"
#: za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr "ลิมโพโพ"
#: za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr "มูมาลากา"
#: za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr "นอร์ทเทิร์นแคป"
#: za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr "นอร์ทเวสต์"
#: za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr "เวสต์เทิร์นแคป"