django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1237 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית ניקרגואה"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית ספרותית"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילי"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "ו"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "הערך '%s' מכיל תאריך בפורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "הערך '%s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"התחביר של ערך '%s' אינו חוקי. התחביר חייב להיות YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"התחביר של ערך '%s' חוקי (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך אינו תאריך/"
"זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות None, True או False."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "מספר שלם חיובי"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "מספר שלם קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "הערך '%s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "הערך '%s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "מיון"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
"דו-משמעי או לא קיים."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "חצות"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ינו"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "או"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "שנים"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשים"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועות"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "לא צויין יום"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "לא צויין שבוע"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."