django1/django/conf/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po

1237 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
# <zharzhan@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Әзірбайжан"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Валлий"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Британдық ағылшын"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентиналық испан"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалық испан"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуа испан"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Фин"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Ирландия"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Галиц"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрия"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладия"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Монғол"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялық букмол"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Дат"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялық нюнор"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджаб"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португал"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Славян"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербиялық латын"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Жеңілдетілген қытай"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Дәстүрлі қытай"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тура мәнін енгізіңіз."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын "
"тура 'slug'-ті енгізіңіз."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бұл мәннің кем дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз (кәзір "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бұл мәннің ең көп дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз "
"(кәзір %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s мәні %(date_field)s жолақтың ішінде %(lookup)s үшін бірегей "
"болу керек."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "және"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r мәні - дұрыс таңдау емес."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бұл жолақ null болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True немесе False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (уақытсыз)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (уақытпен)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Ондық сан"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Email адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Файл жолы"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Реал сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP мекенжайы"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булеан (True, False немесе None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r pk мен %(model)s модель жоқ."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Бірден көп элемент таңдау үшін \"Control\" немесе МасBook-те \"Command\" "
"батырмасын басып тұрыңыз."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Толық санды енгізіңіз."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан енгізіңіз."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Санда ең көп %s цифр болу керек."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Санда үтірден кейін ең көп %s болу керек."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Санда үтірге дейін ең көп %s болу керек."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Бос файл жіберілді."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Файл атауыныEnsure this filename has at most %(max)d characters (it has "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Сұрыптау"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Жою"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде "
"%(lookup)s үшін бірегей болу керек."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. %s дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" бастапқы кілт үшін дұрыс мән емес."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Кәзіргі"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Түзету"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Тазалау"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "иә,жоқ,мүмкін"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "Т.Қ."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "Т.Ж."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "ТҚ"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "ТЖ"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "түнжарым"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "түсқайта"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Жума"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Бс"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Жм"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Жк"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "қан"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ақп"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "нау"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "сәу"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "мам"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "мау"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "шіл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "там"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "қыр"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "қаз"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "қар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "жел"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ақп."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Қаң."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Там."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Қыр."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Қаз."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Қар."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Жел."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "немесе"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "жыл"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ай"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "апта"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Жыл таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Ай таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Күн таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Апта таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s."
"allow_future False."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."