1270 lines
27 KiB
Plaintext
1270 lines
27 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Attila Nagy <>, 2012.
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
# János Péter Ronkay <transifex@hangya.net>, 2011, 2012.
|
|
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Attila Nagy <>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
|
"language/hu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "azerbajdzsáni"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengáli"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Bosnyák"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walesi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dán"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "Brit angol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Eszperantó"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "Argentin spanyol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "Mexikói spanyol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr "Nicaraguai spanyol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Észt"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baszk "
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perzsa"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Fríz"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Ír"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Gall"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonéz"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Grúz"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazak"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Khmer"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litván"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lett"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Macedón"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malajálam"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr "Bokmål norvég"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepáli"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "Nynorsk norvég"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Brazíliai portugál"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:110
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albán"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:111
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Szerb"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:112
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "Latin betűs szerb"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:113
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:114
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Szuahéli"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:115
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:116
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:117
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thai"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:118
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:119
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "Tatár"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:120
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:121
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:122
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "urdu"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:123
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnámi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:124
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Egyszerű kínai"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:125
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Hagyományos kínai"
|
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
|
|
|
|
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
|
|
"tartalmazhat."
|
|
|
|
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
|
|
|
|
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv6 címet."
|
|
|
|
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 vagy IPv6 címet."
|
|
|
|
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
|
|
|
|
#: core/validators.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %(limit_value)s (jelenleg: "
|
|
"%(show_value)s)."
|
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %(limit_value)s, vagy kisebb."
|
|
|
|
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %(limit_value)s, vagy nagyobb."
|
|
|
|
#: core/validators.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(limit_value)d karaktert "
|
|
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(show_value)d)."
|
|
|
|
#: core/validators.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(limit_value)d "
|
|
"karaktert tartalmaz (jelenlegi hossza: %(show_value)d)."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(field_name)s egyedi kell hogy legyen %(lookup)s alapján a dátum mezőn: "
|
|
"%(date_field)s."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "és"
|
|
|
|
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr "Már létezik %(model_name)s ilyennel: %(field_label)s."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
msgstr "%r érték érvénytelen."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:68
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:69
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "Ez a mező nem lehet üres."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "Mezőtípus: %(field_type)s"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Egész"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value must be an integer."
|
|
msgstr "'%s' értéknek egész számnak kell lennie."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value must be either True or False."
|
|
msgstr "'%s' érték csak igaz (True) vagy hamis (False) lehet."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:571
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "Logikai (True vagy False)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:650
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' érték érvénytelen dátum formátumban van. A dátumnak YYYY-MM-DD "
|
|
"formátumban kell lennie."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' érték megfelelő formátumban van (YYYY-MM-DD), de a megadott dátum "
|
|
"érvénytelen."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:669
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "Dátum (idő nélkül)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:752
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' érték érvénytelen dátum formátumban van. A dátumnak YYYY-MM-DD HH:MM[:ss"
|
|
"[.uuuuuu]][TZ] formátumban kell lennie."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:756
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
|
|
"it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' érték megfelelő formátumban van (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
|
|
"de a megadott dátum/idő érvénytelen."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:760
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "Dátum (idővel)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:849
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr "'%s' értéknek decimálisnak kell lennie."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:851
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:908
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-mail cím"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:927
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "Elérési út"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value must be a float."
|
|
msgstr "'%s' értéknek lebegőpontos számnak kell lennie."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:956
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "Lebegőpontos szám"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1017
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "Nagy egész szám (8 bájtos)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1031
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "IPv4 cím"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1047
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP cím"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr "'%s' érték csak semmi (None), igaz (True) vagy hamis (False) lehet."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1092
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1141
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr "Pozitív egész"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1152
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr "Pozitív kis egész"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "URL-barát cím (%(max_length)s hosszig)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1181
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr "Kis egész"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1187
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1205
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' érték formátuma érvénytelen. Az időnek HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formátumban "
|
|
"kell lennie."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1207
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' formátuma megfelelő (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), de a megadott időpont "
|
|
"érvénytelen."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1210
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1272
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:216
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:323
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:979
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
msgstr "%(model)s modell %(pk)r elsődleges kulccsal nem létezik."
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:981
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "Idegen kulcs (típusa a kapcsolódó mezőtől függ)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1111
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "Egy-egy kapcsolat"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1178
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "Több-több kapcsolat"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
|
|
"kiválasztásához."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:51
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:209
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Adjon meg egy egész számot."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Adj meg egy számot."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
|
|
"előtt: %s."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:399
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:475
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:476
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:477
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "A küldött fájl üres."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlnév legfeljebb %(max)d karakterből áll "
|
|
"(jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:479
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr ""
|
|
"Küldjön egy új fájlt, vagy jelölje be a törlés négyzetet, de ne mindkettőt "
|
|
"egyszerre."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:534
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
|
|
"megsérült."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:580
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:328
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: forms/models.py:567
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "Javítsa a mezőhöz tartozó duplikált adatokat: %(field)s."
|
|
|
|
#: forms/models.py:571
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
"Javítsa a mezőhöz tartozó duplikált adatokat: %(field)s (egyedinek kell "
|
|
"lenniük)."
|
|
|
|
#: forms/models.py:577
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Javítsa a mezőhöz tartozó duplikált adatokat: %(field_name)s (egyedinek kell "
|
|
"lenniük %(lookup)s alapján a dátum mezőn: %(date_field)s)."
|
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "Javítsa az alábbi duplikált értékeket."
|
|
|
|
#: forms/models.py:852
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
"A beágyazott idegen kulcs nem egyezik meg a szülő példány elsődleges "
|
|
"kulcsával."
|
|
|
|
#: forms/models.py:913
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
|
|
"között."
|
|
|
|
#: forms/models.py:1003
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
|
|
|
|
#: forms/models.py:1005
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr "\"%s\" egy érvénytelen elsődleges kulcs érték."
|
|
|
|
#: forms/util.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(datetime)s értelmezhetetlen a megadott %(current_timezone)s időzónában; "
|
|
"vagy félreérthető, vagy nem létezik."
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:336
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "Jelenleg"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:337
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Módosítás"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:338
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:594
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:595
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:596
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:794
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "igen,nem,talán"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d bájt"
|
|
msgstr[1] "%(size)d bájt"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:835
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:839
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:47
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "du"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:53
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "DU"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:54
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "DE"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:103
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "éjfél"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:105
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "dél"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "hétfő"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "kedd"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "szerda"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "csütörtök"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "péntek"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "szombat"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "vasárnap"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "hét"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "kedd"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "sze"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "csüt"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "pén"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "szo"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "vas"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "január"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "február"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "március"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "április"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "május"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "június"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "július"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augusztus"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "szeptember"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "október"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "jan"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "már"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "ápr"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "máj"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "jún"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "júl"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "aug"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "sze"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "okt"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "dec"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "jan."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "febr."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "márc."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ápr."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "máj."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "jún."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "júl."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "aug."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "szept."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "okt."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "nov."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "dec."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "január"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "február"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "március"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "április"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "május"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "június"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "július"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augusztus"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "szeptember"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "október"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: utils/text.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
#: utils/text.py:239
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
#: utils/text.py:256
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
msgid "year"
|
|
msgid_plural "years"
|
|
msgstr[0] "év"
|
|
msgstr[1] "év"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
msgid "month"
|
|
msgid_plural "months"
|
|
msgstr[0] "hónap"
|
|
msgstr[1] "hónap"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
msgid "week"
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
msgstr[0] "hét"
|
|
msgstr[1] "hét"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "nap"
|
|
msgstr[1] "nap"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "óra"
|
|
msgstr[1] "óra"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:27
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "perc"
|
|
msgstr[1] "perc"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:43
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "perc"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
#: views/static.py:56
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr "A könyvtárak listázása itt nincs engedélyezve."
|
|
|
|
#: views/static.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr "\"%(path)s\" nem létezik"
|
|
|
|
#: views/static.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr "A %(directory)s könyvtár tartalma"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:42
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "Nincs év megadva"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:98
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "Nincs hónap megadva"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:157
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "Nincs nap megadva"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:213
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "Nincs hét megadva"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr "Nincsenek elérhető %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jövőbeli %(verbose_name_plural)s nem elérhetők, mert %(class_name)s."
|
|
"allow_future értéke False."
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:678
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(datestr)s' érvénytelen a meghatározott formátum alapján: '%(format)s'"
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő %(verbose_name)s"
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:51
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "Az oldal nem 'last', vagy nem lehet egésszé alakítani."
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr "Üres lista, és '%(class_name)s.allow_empty' értéke False."
|