django1/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

1276 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <andrew@ei-grad.ru>, 2012.
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011.
# Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011.
# Eugene MechanisM <contact@mechanism.name>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Eugene MechanisM <contact@mechanism.name>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Бурский"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "Белоруский"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинский испанский"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканский испанский"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуанский испанский"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Венесуэльский Испанский"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургский"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвежский (Букмол)"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербский (латиница)"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртский"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
"дефиса."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Введите действительный IPv6 адрес."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Введите действительный IPv4 или IPv6 адрес."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле "
"%(date_field)s."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "и"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Это поле не может иметь значение NULL."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Это поле не может быть пустым."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Поле типа %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' значение должно быть целым числом."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' значение должно быть True или False."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логическое (True или False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целые, разделенные запятыми"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' значение задано неверно. Дата должна быть в формате ГГГГ-ММ-ДД."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"Значение '%s' имеет корректный формат (YYYY-MM-DD), но это недействительная "
"дата."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без указания времени)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Значение '%s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате YYYY-MM-DD HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Значение '%s' имеет корректный формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"но это недействительные дата/время."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (с указанием времени)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "Значение '%s' должно быть десятичным числом."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Число с фиксированной запятой"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "Значение '%s' должно быть числом с плавающей запятой."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей запятой"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Длинное целое (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "Значение '%s' должно быть None, True или False."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логическое (True, False или None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Положительное целое число"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Положительное малое целое число"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Слаг (до %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Малое целое число"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Значение '%s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате ЧЧ:ММ[:сс[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"Значение '%s' имеет корректный формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), но это "
"недействительное время."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Связь \"один к одному\""
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Связь \"многие ко многим\""
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac), чтобы выбрать несколько "
"значений."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите целое число."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Убедитесь, что вы ввели не больше %s цифр."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Убедитесь, что вы ввели не больше %s цифр после запятой."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Убедитесь, что вы ввели не больше %s цифр до запятой."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите правильную дату."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите правильное время."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильную дату и время."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Отправленный файл пуст."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Пожалуйста, загрузите файл или поставьте флажок \"Очистить\", но не "
"совершайте оба действия одновременно."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
"не является изображением."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите правильный URL."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите список значений."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле \"%(field)s\"."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть "
"уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s не может быть интерпретирована в часовом поясе "
"%(current_timezone)s; дата может быть неоднозначной или оказаться "
"несуществующей."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "На данный момент"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта"
msgstr[2] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "п.п."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "д.п."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "ПП"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "ДП"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "полночь"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "полдень"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сбт"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "янв"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Янв."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "января"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраля"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "марта"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апреля"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "мая"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июня"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июля"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "августа"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентября"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октября"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноября"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабря"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "или"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "год"
msgstr[1] "года"
msgstr[2] "лет"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месяц"
msgstr[1] "месяца"
msgstr[2] "месяцев"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "неделя"
msgstr[1] "недели"
msgstr[2] "недель"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дня"
msgstr[2] "дней"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Просмотр списка файлов директории здесь не разрешен."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" не существует"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Список файлов директории %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Не указан год"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Не указан месяц"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Не указан день"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Не указана неделя"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Будущие %(verbose_name_plural)s недоступны, потому что %(class_name)s."
"allow_future выставлен в значение \"Ложь\"."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Не удалось распознать строку с датой '%(datestr)s', используя формат "
"'%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Не найден ни один %(verbose_name)s, соответствующий запросу"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Номер страницы не содержит особое значение 'last', и его не удалось "
"преобразовать к целому числу."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Неправильная страница (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Список пуст, но '%(class_name)s.allow_empty' выставлено в значение \"Ложь\", "
"что запрещает показывать пустые списки."