666 lines
18 KiB
Plaintext
666 lines
18 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
|
||
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Ossetic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"os/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: os\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "%(count)d %(items)s хафт ӕрцыдысты."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "Нӕ уайы схафын %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Ӕцӕг дӕ фӕнды?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "Схафын ӕвзӕрст %(verbose_name_plural)s"
|
||
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Иууылдӕр"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "О"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нӕ"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ӕнӕбӕрӕг"
|
||
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "Цыфӕнды бон"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Абон"
|
||
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "Фӕстаг 7 бон"
|
||
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Ацы мӕй"
|
||
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "Ацы аз"
|
||
|
||
msgid "No date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Has date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дӕ хорзӕхӕй, раст кусӕджы аккаунты %(username)s ӕмӕ пароль бафысс. Дӕ сӕры "
|
||
"дар уый, ӕмӕ дыууӕ дӕр гӕнӕн ис стыр ӕмӕ гыццыл дамгъӕ ӕвзарой."
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Ми:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Бафтауын ӕндӕр %(verbose_name)s"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Схафын"
|
||
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "мийы рӕстӕг"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "объекты бӕрӕггӕнӕн"
|
||
|
||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "объекты хуыз"
|
||
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "мийы флаг"
|
||
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "фыстӕг фӕивын"
|
||
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "логы иуӕг"
|
||
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "логы иуӕгтӕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "Ӕфтыд ӕрцыд \"%(object)s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||
msgstr "Ивд ӕрцыд \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||
msgstr "Хафт ӕрцыд \"%(object)s.\""
|
||
|
||
msgid "LogEntry Object"
|
||
msgstr "ЛогыИуӕг Объект"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ӕмӕ"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "Ивд бынат нӕй."
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Никӕцы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иуӕгтӕ хъуамӕ ӕвзӕрст уой, цӕмӕй цын исты ми бакӕнай. Ницы иуӕг ӕрцыд ивд."
|
||
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "Ницы ми у ӕвзӕрст."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" хафт ӕрцыд."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "%(key)r фыццаг амонӕнимӕ %(name)s-ы объект нӕй."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Бафтауын %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "Фӕивын %s"
|
||
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Бӕрӕгдоны рӕдыд"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ивд ӕрцыд."
|
||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ивд ӕрцыдысты."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "%(total_count)s у ӕвзӕрст"
|
||
msgstr[1] "%(total_count)s дӕр иууылдӕр сты ӕвзӕрст"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "%(cnt)s-ӕй 0 у ӕвзӕрст"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "Ивынты истори: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||
#. suitable to be an item in a list.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Django сайты админ"
|
||
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Django администраци"
|
||
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "Сайты администраци"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Бахизын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Фарс нӕ зыны"
|
||
|
||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "Хатыр, фӕлӕ домд фарс нӕ зыны."
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Хӕдзар"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Серверы рӕдыд"
|
||
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "Серверы рӕдыд (500)"
|
||
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "Серверы Рӕдыд <em>(500)</em>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рӕдыд разынд. Уый тыххӕй сайты администратормӕ электрон фыстӕг ӕрвыст ӕрцыд "
|
||
"ӕмӕ йӕ тагъд сраст кӕндзысты. Бузныг кӕй лӕууыс."
|
||
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "Бакӕнын ӕвзӕрст ми"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Бацӕуын"
|
||
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "Ам ныххӕц цӕмӕй алы фарсы объекттӕ равзарын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "Равзарын %(total_count)s %(module_name)s иууылдӕр"
|
||
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "Ӕвзӕрст асыгъдӕг кӕнын"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фыццаг бафысс фӕсномыг ӕмӕ пароль. Стӕй дӕ бон уыдзӕн фылдӕр архайӕджы "
|
||
"фадӕттӕ ивын."
|
||
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "Бафысс фӕсномыг ӕмӕ пароль."
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Пароль фӕивын"
|
||
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, бындӕр цы рӕдыдтытӕ ис, уыдон сраст кӕн."
|
||
|
||
msgid "Please correct the errors below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "Бафысс ног пароль архайӕг <strong>%(username)s</strong>-ӕн."
|
||
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "Ӕгас цу,"
|
||
|
||
msgid "View site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документаци"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Рахизын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "Бафтауын %(name)s"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Истори"
|
||
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Сайты фенын"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фӕрсудзӕн"
|
||
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr "Радӕй айсын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr "Рады приоритет: %(priority_number)s"
|
||
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr "Рад аивын"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Схафын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' хафыны тыххӕй баст объекттӕ дӕр хафт "
|
||
"ӕрцӕудзысты, фӕлӕ дӕ аккаунтӕн нӕй бар ацы объекты хуызтӕ хафын:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' хафын домы ацы хъахъхъӕд баст объекттӕ "
|
||
"хафын дӕр:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ӕцӕг дӕ фӕнды %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" схафын? Ацы баст иуӕгтӕ "
|
||
"иууылдӕр хафт ӕрцӕудзысты:"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||
msgstr "О, ӕцӕг мӕ фӕнды"
|
||
|
||
msgid "No, take me back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "Цалдӕр объекты схафын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ӕвзӕрст %(objects_name)s хафыны тыххӕй йемӕ баст объекттӕ дӕр схафт "
|
||
"уыдзысты, фӕлӕ дӕ аккаунтӕн нӕй бар ацы объекты хуызтӕ хафын:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ӕвзӕрст %(objects_name)s хафын домы ацы хъахъхъӕд баст объекттӕ хафын дӕр:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ӕцӕг дӕ фӕнды ӕвзӕрст %(objects_name)s схафын? ацы объекттӕ иууылдӕр, ӕмӕ "
|
||
"семӕ баст иуӕгтӕ хафт ӕрцӕудзысты:"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Фӕивын"
|
||
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Хъӕуы схафын?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr "%(filter_title)s-мӕ гӕсгӕ"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||
msgstr "Моделтӕ %(name)s ӕфтуаны"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Бафтауын"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||
msgstr "Нӕй дын бар исты ивын."
|
||
|
||
msgid "Recent actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "Ницы ис"
|
||
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "Ӕнӕбӕрӕг мидис"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дӕ бӕрӕгдоны цыдӕр раст ӕвӕрд нӕу. Сбӕрӕг кӕн, хъӕугӕ бӕрӕгдоны таблицӕтӕ "
|
||
"конд кӕй сты ӕмӕ амынд архайӕгӕн бӕрӕгдон фӕрсыны бар кӕй ис, уый."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr "Дӕ пароль кӕнӕ дӕ фӕсномыг ферох кодтай?"
|
||
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Бон/рӕстӕг"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Архайӕг"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ми"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr "Ацы объектӕн ивдтыты истори нӕй. Уӕццӕгӕн ацы админӕй ӕфтыд нӕ уыд."
|
||
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Иууылдӕр равдисын"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Нывӕрын"
|
||
|
||
msgid "Popup closing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Агурын"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s фӕстиуӕг"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s фӕстиуӕджы"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "%(full_result_count)s иумӕ"
|
||
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "Нывӕрын куыд ног"
|
||
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Нывӕрын ӕмӕ ног бафтауын"
|
||
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "Нывӕрын ӕмӕ дарддӕр ивын"
|
||
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "Бузныг дӕ рӕстӕг абон ацы веб сайтимӕ кӕй арвыстай."
|
||
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Ногӕй бахизын"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Пароль ивын"
|
||
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Дӕ пароль ивд ӕрцыд."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дӕ хорзӕхӕй, ӕдасдзинады тыххӕй, бафысс дӕ зӕронд пароль ӕмӕ стӕй та дыууӕ "
|
||
"хатт дӕ нӕуӕг пароль, цӕмӕй мах сбӕлвырд кӕнӕм раст ӕй кӕй ныффыстай, уый."
|
||
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Мӕ пароль фӕивын"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Пароль рацаразын"
|
||
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Дӕ пароль ӕвӕрд ӕрцыд. Дӕ бон у дарддӕр ацӕуын ӕмӕ бахизын."
|
||
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "Пароль ӕвӕрыны бӕлвырдгӕнӕн"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дӕ хорзӕхӕй, дӕ ног пароль дыууӕ хатт бафысс, цӕмӕй мах сбӕрӕг кӕнӕм раст ӕй "
|
||
"кӕй ныффыстай, уый."
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Ног пароль:"
|
||
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Бӕлвырд пароль:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Парол ӕвӕрыны ӕрвитӕн раст нӕ уыд. Уӕццӕгӕн уый тыххӕй, ӕмӕ нырид пайдагонд "
|
||
"ӕрцыд. Дӕ хорзӕхӕй, ӕрдом ног пароль ӕвӕрын."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кӕд ницы фыстӕг райстай, уӕд, дӕ хорзӕхӕй, сбӕрӕг кӕн цы электрон постимӕ "
|
||
"срегистраци кодтай, уый бацамыдтай, ӕви нӕ, ӕмӕ абӕрӕг кӕн дӕ спамтӕ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ды райстай ацы фыстӕг, уымӕн ӕмӕ %(site_name)s-ы дӕ архайӕджы аккаунтӕн "
|
||
"пароль сӕвӕрын ӕрдомдтай."
|
||
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, ацу ацы фарсмӕ ӕмӕ равзар дӕ ног пароль:"
|
||
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Дӕ фӕсномыг, кӕд дӕ ферох ис:"
|
||
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Бузныг нӕ сайтӕй нын кӕй пайда кӕныс!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "%(site_name)s-ы бал"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ферох дӕ ис дӕ пароль? Дӕ пароль бындӕр бафысс, ӕмӕ дӕм мах email-ӕй ног "
|
||
"пароль сывӕрыны амынд арвитдзыстӕм."
|
||
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Email адрис:"
|
||
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "Мӕ пароль ногӕй сӕвӕрын"
|
||
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "Бонтӕ иууылдӕр"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "Равзарын %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "Равзарын %s ивынӕн"
|
||
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Бон:"
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Рӕстӕг:"
|
||
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Акӕсын"
|
||
|
||
msgid "Currently:"
|
||
msgstr "Нырыккон:"
|
||
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Ивд:"
|