django1/django/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po

1504 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013-2014
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "الإفريقية"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "العربيّة"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr "الأسترية"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "الأذربيجانية"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغاريّة"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "البيلاروسية"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "البنغاليّة"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "البريتونية"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "البوسنيّة"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "الكتلانيّة"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "التشيكيّة"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "الويلز"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركيّة"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "الألمانيّة"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "اليونانيّة"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "الإنجليزيّة"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr "الإنجليزية الإسترالية"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "الإنجليزيّة البريطانيّة"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "الاسبرانتو"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانيّة"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "الأسبانية الأرجنتينية"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "الأسبانية المكسيكية"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "الإسبانية النيكاراغوية"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "الإسبانية الفنزويلية"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونيّة"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "الباسك"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "الفارسيّة"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلنديّة"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "الفرنسيّة"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "الفريزيّة"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "الإيرلنديّة"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "الجليقيّة"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "العبريّة"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتيّة"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغاريّة"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "اللغة الوسيطة"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسيّة"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr "ايدو"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "الآيسلنديّة"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "الإيطاليّة"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانيّة"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجيّة"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "الكازاخستانية"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "الخمر"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "الهنديّة (كنّادا)"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "الكوريّة"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "اللوكسمبرجية"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "اللتوانيّة"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفيّة"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونيّة"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "المايالام"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "المنغوليّة"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr "المهاراتية"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr "البورمية"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "البوكمال نرويجيّة"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "النيبالية"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "الهولنديّة"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "النينورسك نرويجيّة"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr "الأوسيتيكية"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "البنجابيّة"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "البولنديّة"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغاليّة"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانيّة"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "الروسيّة"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكيّة"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفانيّة"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانيّة"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "الصربيّة"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "اللاتينيّة الصربيّة"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "السويديّة"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "السواحلية"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "التاميل"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "التيلوغو"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "التايلنديّة"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "التركيّة"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "التتاريية"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "الأدمرتية"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرانيّة"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "الأوردو"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتناميّة"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "الصينيّة المبسطة"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "الصينيّة التقليدية"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr "خرائط الموقع"
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr "الملفات الثابتة"
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr "توظيف النشر"
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr "تصميم الموقع"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "أدخل قيمة صحيحة."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "أدخل رقم صالح."
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح."
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "أدخل عنوان IPv6 صحيح."
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "أدخل عنوان IPv4 أو عنوان IPv6 صحيح."
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها."
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها."
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على حرف أو رمز %(limit_value)d على الأقل (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف و رمز على الأقل (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[4] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[5] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على حرف أو رمز %(limit_value)d على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف و رمز على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[4] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgstr[5] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "و"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s بهذا %(field_labels)s موجود سلفاً."
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "القيمة %(value)r ليست خيارا صحيحاً."
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "لا يمكن تعيين null كقيمة لهذا الحقل."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s يجب أن يكون فريد لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "حقل نوع: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحيح"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد صحيح."
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب أن تكون True أو False."
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ثنائي (إما True أو False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست من بُنية تاريخ صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-"
"MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD) لكنها تحوي تاريخ غير صحيح."
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "التاريخ (دون الوقت)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] ."
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) لكنها "
"تحوي وقت و تاريخ غير صحيحين."
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "التاريخ (مع الوقت)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد عشري."
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "رقم عشري"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "مسار الملف"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد فاصل عائم."
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "رقم فاصلة عائمة"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "عنوان IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون None أو True أو False."
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "عدد صحيح موجب"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "عدد صحيح صغير موجب"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "عدد صحيح صغير"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) لكنها تحوي وقت غير صحيح."
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr "البيانات الثنائية الخام"
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "النموذج %(model)s ذو الحقل الرئيسي %(pk)r غير موجود."
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "الحقل المرتبط (تم تحديد النوع وفقاً للحقل المرتبط)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "علاقة واحد إلى واحد"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "علاقة متعدد إلى متعدد"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "أدخل رقما صحيحا."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقماً."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر."
msgstr[1] "تحقق من أن تدخل رقم %(max)s لا أكثر."
msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s رقمين لا أكثر."
msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر."
msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر."
msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر."
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر."
msgstr[1] "تحقق من أن تدخل خانة %(max)s عشرية لا أكثر."
msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانتين عشريتين لا أكثر."
msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر."
msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر."
msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر."
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
msgstr[1] "تحقق من أن تدخل رقم %(max)s قبل الفاصل العشري لا أكثر."
msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s رقمين قبل الفاصل العشري لا أكثر."
msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "لم يتم إرسال اي ملف."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على "
"%(length)d حرف)."
msgstr[1] ""
"تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على حرف %(max)d على الأكثر (هو يحتوي الآن على "
"%(length)d حرف)."
msgstr[2] ""
"تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرفين على الأكثر (هو يحتوي الآن على "
"%(length)d حرف)."
msgstr[3] ""
"تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على "
"%(length)d حرف)."
msgstr[4] ""
"تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على "
"%(length)d حرف)."
msgstr[5] ""
"تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على "
"%(length)d حرف)."
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "رجاءً أرسل ملف أو صح علامة صح عند مربع اختيار \"فارغ\"، وليس كلاهما."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف "
"معطوب."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "أدخل قائمة من القيم."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr "إدخال قيمة كاملة."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(الحقل الخفي %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "بيانات ManagementForm مفقودة أو تم العبث بها"
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل."
msgstr[1] "الرجاء إرسال إستمارة %d أو أقل"
msgstr[2] "الرجاء إرسال %d إستمارتين أو أقل"
msgstr[3] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل"
msgstr[4] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل"
msgstr[5] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل"
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر."
msgstr[1] "الرجاء إرسال إستمارة %d أو أكثر."
msgstr[2] "الرجاء إرسال %d إستمارتين أو أكثر."
msgstr[3] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر."
msgstr[4] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر."
msgstr[5] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر."
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"رجاء صحّح بيانات %(field_name)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة لـ%(lookup)s "
"في %(date_field)s."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "حقل foreign key المحدد لا يطابق الحقل الرئيسي له."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" قيمة غير صحيحة للرقم المرجعي."
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من "
"واحد."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s لا يمكن تفسيرها في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s; قد "
"تكون غامضة أو أنها غير موجودة."
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "حالياً"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "عدّل"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "تفريغ"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "لا"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "نعم,لا,ربما"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بايت"
msgstr[1] "بايت واحد"
msgstr[2] "بايتان"
msgstr[3] "%(size)d بايتان"
msgstr[4] "%(size)d بايت"
msgstr[5] "%(size)d بايت"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ك.ب"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s م.ب"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ج.ب"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ت.ب"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ب.ب"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "م"
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "ص"
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "م"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "ص"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "منتصف الليل"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "ظهراً"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "الاثنين"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "إثنين"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ثلاثاء"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "أربعاء"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "خميس"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعة"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "سبت"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "أحد"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "يناير"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "إبريل"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "يناير"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "إبريل"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "يوليو"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "أغسطس"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "سبتمبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "أكتوبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نوفمبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ديسمبر"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "يناير"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "إبريل"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "أغسطس"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "سبتمبر"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "أكتوبر"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نوفمبر"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ديسمبر"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "يناير"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صحيح."
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "أو"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr "، "
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "%d سنة"
msgstr[2] "%d سنوات"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنوات"
msgstr[5] "%d سنوات"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d شهر"
msgstr[1] "%d شهر"
msgstr[2] "%d شهرين"
msgstr[3] "%d أشهر"
msgstr[4] "%d شهر"
msgstr[5] "%d شهر"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d اسبوع."
msgstr[1] "%d اسبوع."
msgstr[2] "%d أسبوعين"
msgstr[3] "%d أسابيع"
msgstr[4] "%d اسبوع."
msgstr[5] "%d أسبوع"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d يومان"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] "%d يوم"
msgstr[5] "%d يوم"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ساعة"
msgstr[1] "%d ساعة واحدة"
msgstr[2] "%d ساعتين"
msgstr[3] "%d ساعات"
msgstr[4] "%d ساعة"
msgstr[5] "%d ساعة"
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d دقيقة"
msgstr[1] "%d دقيقة"
msgstr[2] "%d دقيقتين"
msgstr[3] "%d دقائق"
msgstr[4] "%d دقيقة"
msgstr[5] "%d دقيقة"
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr "0 دقيقة"
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "تم الفشل للتحقق من CSRF. تم إنهاء الطلب."
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال 'Referer header' من "
"قبل المتصفح، ولكن لم تم إرسال أي شيء. هذا الـheader مطلوب لأسباب أمنية، "
"لضمان أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف أخرى."
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"إذا قمت بضبط متصفحك لتعطيل 'Referer headers'، يرجى إعادة تفعيلها، على الأقل "
"بالنسبة لهذا الموقع، أو لاتصالات HTTPS، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-"
"origin'."
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب كعكة CSRF عند تقديم النماذج. ملف "
"الكعكة هذا مطلوب لأسباب أمنية في تعريف الإرتباط، لضمان أنه لم يتم اختطاف "
"المتصفح من قبل أطراف أخرى."
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"إذا قمت بضبط المتصفح لتعطيل الكوكيز الرجاء إعادة تغعيلها، على الأقل بالنسبة "
"لهذا الموقع، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-origin'."
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "يتوفر مزيد من المعلومات عند ضبط الخيار DEBUG=True."
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "لم تحدد السنة"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "لم تحدد الشهر"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "لم تحدد اليوم"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "لم تحدد الأسبوع"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "لا يوجد %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"التاريخ بالمستقبل %(verbose_name_plural)s غير متوفر لأن قيمة %(class_name)s."
"allow_future هي False."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "نسق تاريخ غير صحيح '%(datestr)s' محدد بالشكل '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "لم يعثر على أي %(verbose_name)s مطابقة لهذا الإستعلام"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "الصفحة ليست 'الأخيرة'، ولا يمكن تحويل القيمة إلى رقم صحيح."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحة خاطئة (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "قائمة فارغة و '%(class_name)s.allow_empty' قيمته False."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "لا يسمح لفهارس الدليل هنا."
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "المسار \"%(path)s\" غير موجود."
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرس لـ %(directory)s"