django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1404 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "בֶּלָרוּסִית"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "בְּרֶטוֹנִית"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr "אנגלית אוסטרלית"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית ניקרגואה"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "ספרדית ונצואלית"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "אינטרלינגואה"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "לוקסמבורגית"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr "בּוּרְמֶזִית"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית ספרותית"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr "אוסטית"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילי"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "אודמורטית"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr "מפות אתר"
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr "קבצים סטטיים"
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr "הפצת תכנים"
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr "עיצוב אתרים"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "יש להזין מספר שלם חוקי."
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "ו"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_labels)s·אלו קיימים כבר."
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "ערך %(value)r אינו אפשרות חוקית."
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s חייב להיות ייחודי עבור %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט תאריך לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "הערך '%(value)s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמטYYYY-MM-DD HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' הוא בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך "
"אינו מהווה תאריך/שעה חוקיים."
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות None, אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "מספר שלם חיובי"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "מספר שלם קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr "מידע בינארי גולמי"
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "פריט %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s בסה\"כ."
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות בסה\"כ."
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s אחרי הנקודה."
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות אחרי הנקודה."
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s לפני הנקודה העשרונית"
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] "נא לוודא ששם קובץ זה מכיל תו %(max)d לכל היותר (מכיל %(length)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא ששם קובץ זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr "יש להזין ערך שלם."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(שדה מוסתר %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "מידע ManagementForm חסר או התעסקו איתו."
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "נא לשלוח טופס %d לכל היותר."
msgstr[1] "נא לשלוח %d טפסים לכל היותר."
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "נא לשלוח טופס %d או יותר."
msgstr[1] "נא לשלוח %d טפסים או יותר."
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "מיון"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי עבור מפתח ראשי."
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
"דו-משמעי או לא קיים."
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "חצות"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ינו"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "זו אינה כתובת IPv6 חוקית."
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "או"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "שנה %d"
msgstr[1] "%d שנים"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "חודש %d"
msgstr[1] "%d חודשים"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "שבוע %d"
msgstr[1] "%d שבועות"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "יום %d"
msgstr[1] "%d ימים"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה %d"
msgstr[1] "%d שעות"
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה %d"
msgstr[1] "%d דקות"
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr "0 דקות"
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "אימות CSRF נכשל. הבקשה בוטלה."
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"הודעה זו מופיעה מאחר ואתר HTTPS זה דורש שליחת 'Referer header' על ידי הדפדפן "
"שלך, אשר לא נשלח. הדבר נדרש מסיבות אבטחה, כדי לוודא שהדפדפן שלך לא נחטף על "
"ידי אחרים."
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"אם הגדרת את הדפדפן שלך לביטול 'Referer' headers, נא לאפשר אותם, לפחות עבור "
"אתר זה, לחיבורי HTTPS או לבקשות 'same-origin'."
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"הודעה זו מופיעה מאחר ואתר זה דורש עוגיית CSRF כאשר שולחים טפסים. עוגיה זו "
"נדרשת מסיבות אבטחה, כדי לוודא שהדפדפן שלך לא נחטף על ידי אחרים."
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"אם הגדרת את הדפדפן שלך לנטרול עוגיות, נא לאפשר אותם שוב, לפחות עבור אתר זה "
"או לבקשות 'same-origin'."
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "מידע נוסף זמין עם "
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "לא צויין יום"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "לא צויין שבוע"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s"