184 lines
5.6 KiB
Plaintext
184 lines
5.6 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2012.
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
||
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
|
||
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 11:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||
"he/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available %s"
|
||
msgstr "%s זמינות"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"זו רשימת %s הזמינים לבחירה. ניתן לבחור חלק ע\"י סימון בתיבה מתחת ולחיצה על "
|
||
"חץ \"בחר\" בין שתי התיבות."
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||
msgstr "ניתן להקליד בתיבה זו כדי לסנן %s."
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "סינון"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||
msgid "Choose all"
|
||
msgstr "בחירת הכל"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||
msgstr "בחירת כל ה%s בבת אחת."
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "בחר"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסרה"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chosen %s"
|
||
msgstr "%s אשר נבחרו"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"זו רשימת %s אשר נבחרו. ניתן להסיר חלק ע\"י בחירה בתיבה מתחת ולחיצה על חץ "
|
||
"\"הסרה\" בין שתי התיבות."
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr "הסרת הכל"
|
||
|
||
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||
msgstr "הסרת כל %s אשר נבחרו בבת אחת."
|
||
|
||
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
|
||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
|
||
msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
|
||
|
||
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא "
|
||
"נשמרו יאבדו."
|
||
|
||
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחרת פעולה, אבל עוד לא שמרת את השינויים לשדות בודדים. אנא לחץ על אישור כדי "
|
||
"לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם."
|
||
|
||
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחרת פעולה, ולא עשיתה שינויימ על שדות. אתה כנראה מחפש את הכפתור ללכת במקום "
|
||
"הכפתור לשמור."
|
||
|
||
#: static/admin/js/calendar.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"January February March April May June July August September October November "
|
||
"December"
|
||
msgstr ""
|
||
"ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
|
||
|
||
#: static/admin/js/calendar.js:27
|
||
msgid "S M T W T F S"
|
||
msgstr "א ב ג ד ה ו ש"
|
||
|
||
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
|
||
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "הצג"
|
||
|
||
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "הסתר"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "כעת"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "שעון"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||
msgid "Choose a time"
|
||
msgstr "בחירת שעה"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "חצות"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||
msgid "6 a.m."
|
||
msgstr "6 בבוקר"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "12 בצהריים"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "אתמול"
|
||
|
||
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "מחר"
|