159 lines
4.1 KiB
Plaintext
159 lines
4.1 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 13:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <None>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3)\n"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:45
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Available %s"
|
|
msgstr "Možne %s"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:52
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtriraj"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:59
|
|
msgid "Choose all"
|
|
msgstr "Izberi vse"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:64
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:66
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:71
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
msgstr "Izbran %s"
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:72
|
|
msgid "Select your choice(s) and click "
|
|
msgstr "Izberite in kliknite "
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:77
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Izbriši vse"
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(sel)s od %(cnt)s izbran"
|
|
msgstr[1] "%(sel)s od %(cnt)s izbrana"
|
|
msgstr[2] "%(sel)s od %(cnt)s izbrani"
|
|
msgstr[3] "%(sel)s od %(cnt)s izbranih"
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na posameznih poljih, ki imajo omogočeno urejanje, imate neshranjene "
|
|
"spremembe. Če boste izvedli dejanje, bodo vaše neshranjene spremembe "
|
|
"izgubljene."
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrali ste dejanje, vendar niste shranili sprememb na posameznih poljih. "
|
|
"Kliknite na 'V redu', da boste shranili. Dejanje boste morali ponovno "
|
|
"izvesti."
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrali ste dejanje, vendar niste naredili nobenih sprememb na posameznih "
|
|
"poljih. Verjetno iščete gumb Pojdi namesto Shrani."
|
|
|
|
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
|
|
msgid ""
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
"December"
|
|
msgstr ""
|
|
"Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November "
|
|
"December"
|
|
|
|
#: media/js/calendar.js:25
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
msgstr "N P T S Č P S"
|
|
|
|
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
|
|
#: media/js/collapse.min.js:1
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skrij"
|
|
|
|
#: media/js/dateparse.js:33
|
|
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
|
msgstr "Nedelja Ponedeljek Torek Sreda Četrtek Petek Sobota"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Sedaj"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "URA"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
msgstr "Izberite čas"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
|
msgid "Midnight"
|
|
msgstr "Polnoč"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
msgstr "Ob 6h"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Opoldne"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Koledar"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Včeraj"
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Jutri"
|