711 lines
17 KiB
Plaintext
711 lines
17 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Brian Wang <singeeking@gmail.com>, 2018
|
||
# Fulong Sun <sunfulong@neusoft.edu.cn>, 2016
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
||
# Le Yang <youngleocn@qq.com>, 2018
|
||
# li beite <lbt012345@gmail.com>, 2020
|
||
# Liping Wang <lynn.config@gmail.com>, 2016-2017
|
||
# mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016
|
||
# Ronald White <tkliuxing@me.com>, 2013-2014
|
||
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
|
||
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
|
||
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
|
||
# Suntravel Chris <chrisfromcn@gmail.com>, 2019
|
||
# Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2018,2020
|
||
# xuyi wang <xuyi.wg@gmail.com>, 2018
|
||
# yf zhan <daxian12345@gmail.com>, 2018
|
||
# dykai <yingkaidang@gmail.com>, 2019
|
||
# ced773123cfad7b4e8b79ca80f736af9, 2012
|
||
# 嘉琪 方 <370358679@qq.com>, 2020
|
||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||
# 考证 李 <likaozheng@gmail.com>, 2020
|
||
# 雨翌 <yumendy@163.com>, 2016
|
||
# Ronald White <tkliuxing@me.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 01:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 嘉琪 方 <370358679@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||
"language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "成功删除了 %(count)d 个 %(items)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "无法删除 %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "你确定吗?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "删除所选的 %(verbose_name_plural)s"
|
||
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "任意日期"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "过去7天"
|
||
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "本月"
|
||
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "今年"
|
||
|
||
msgid "No date"
|
||
msgstr "没有日期"
|
||
|
||
msgid "Has date"
|
||
msgstr "具有日期"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
msgid "Not empty"
|
||
msgstr "非空"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是区分大小写的."
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "添加另一个 %(verbose_name)s"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "操作时间"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "内容类型"
|
||
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "对象id"
|
||
|
||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "对象表示"
|
||
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "动作标志"
|
||
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "修改消息"
|
||
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "日志记录"
|
||
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "日志记录"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||
msgstr "添加了“%(object)s”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||
msgstr "修改了“%(object)s”—%(changes)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||
msgstr "删除了“%(object)s”。"
|
||
|
||
msgid "LogEntry Object"
|
||
msgstr "LogEntry对象"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||
msgstr "添加了 {name}“{object}”。"
|
||
|
||
msgid "Added."
|
||
msgstr "已添加。"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||
msgstr "修改了 {name}“{object}”的 {fields}。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields}."
|
||
msgstr "已修改{fields}。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||
msgstr "删除了 {name}“{object}”。"
|
||
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "没有字段被修改。"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr "按住 Control 键或 Mac 上的 Command 键来选择多项。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||
msgstr "成功添加了 {name}“{obj}”。"
|
||
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr "您可以在下面再次编辑它."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||
msgstr "成功添加了 {name}“{obj}”。你可以在下面添加另一个 {name}。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr "成功修改了 {name}“{obj}”。你可以在下面再次编辑它。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr "成功添加了 {name}“{obj}”。你可以在下面再次编辑它。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr "成功修改了 {name}“{obj}”。你可以在下面添加另一个 {name}。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||
msgstr "成功修改了 {name}“{obj}”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr "条目必须选中以对其进行操作。没有任何条目被更改。"
|
||
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "未选择动作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||
msgstr "成功删除了 %(name)s“%(obj)s”。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||
msgstr "ID 为“%(key)s”的 %(name)s 不存在。可能已经被删除了?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "增加 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "修改 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %s"
|
||
msgstr "查看 %s"
|
||
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "数据库错误"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "总共 %(count)s 个 %(name)s 变更成功。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "选中了 %(total_count)s 个"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "%(cnt)s 个中 0 个被选"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "变更历史: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||
#. suitable to be an item in a list.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"删除 %(class_name)s %(instance)s 将需要删除以下受保护的相关对象: "
|
||
"%(related_objects)s"
|
||
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Django 站点管理员"
|
||
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Django 管理"
|
||
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "站点管理"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s administration"
|
||
msgstr "%(app)s 管理"
|
||
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "页面没有找到"
|
||
|
||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "非常抱歉,请求的页面不存在。"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "服务器错误"
|
||
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "服务器错误(500)"
|
||
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"发生了错误,已经通过电子邮件报告给了网站管理员。我们会尽快修复,感谢您的耐心"
|
||
"等待。"
|
||
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "运行选中的动作"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "点击此处选择所有页面中包含的对象。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "选中所有的 %(total_count)s 个 %(module_name)s"
|
||
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "清除选中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||
msgstr "在应用程序 %(name)s 中的模型"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "增加"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||
msgstr "你没有查看或编辑的权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr "输入用户名和密码后,你将能够编辑更多的用户选项。"
|
||
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "输入用户名和密码"
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "修改密码"
|
||
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgstr "请更正下列错误。"
|
||
|
||
msgid "Please correct the errors below."
|
||
msgstr "请更正下列错误。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
|
||
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "欢迎,"
|
||
|
||
msgid "View site"
|
||
msgstr "查看站点"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "注销"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "增加 %(name)s"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "在站点上查看"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr "清除所有过滤器"
|
||
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr "删除排序"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr "排序优先级: %(priority_number)s"
|
||
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr "正逆序切换"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
|
||
"权删除下列类型的对象:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 将要求删除以下受保护的相关对象:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都"
|
||
"将被删除:"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||
msgstr "是的,我确定"
|
||
|
||
msgid "No, take me back"
|
||
msgstr "不,返回"
|
||
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "删除多个对象"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要删除所选的 %(objects_name)s 结果会删除相关对象, 但你的账户没有权限删除这类"
|
||
"对象:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr "要删除所选的 %(objects_name)s, 将要求删除以下受保护的相关对象:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"请确认要删除选中的 %(objects_name)s 吗?以下所有对象和余它们相关的条目将都会"
|
||
"被删除:"
|
||
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "删除?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr " 以 %(filter_title)s"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概览"
|
||
|
||
msgid "Recent actions"
|
||
msgstr "最近动作"
|
||
|
||
msgid "My actions"
|
||
msgstr "我的动作"
|
||
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "无可用的"
|
||
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "未知内容"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库设置有误。请检查所需的数据库表格是否已经创建,以及数据库用户是否具有正"
|
||
"确的权限。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您当前以%(username)s登录,但是没有这个页面的访问权限。您想使用另外一个账号登"
|
||
"录吗?"
|
||
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr "忘记了您的密码或用户名?"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "切换导航"
|
||
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "日期/时间"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr "此对象没有修改历史。它可能不是通过管理站点添加的。"
|
||
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "显示全部"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Popup closing…"
|
||
msgstr "弹窗关闭中..."
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s 条结果。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "总共 %(full_result_count)s"
|
||
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "保存为新的"
|
||
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "保存并增加另一个"
|
||
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "保存并继续编辑"
|
||
|
||
msgid "Save and view"
|
||
msgstr "保存并查看"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||
msgstr "更改选中的%(model)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(model)s"
|
||
msgstr "增加另一个 %(model)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||
msgstr "取消选中 %(model)s"
|
||
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
|
||
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "重新登录"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "密码修改"
|
||
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "你的密码已修改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "安全起见请输入你的旧密码。然后输入两次你的新密码以确保输入正确。"
|
||
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "修改我的密码"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "密码重设"
|
||
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "你的密码己经设置完成,现在你可以继续进行登录。"
|
||
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "密码重设确认"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "新密码:"
|
||
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "确认密码:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你所输入的电子邮箱存在对应的用户,我们将通过电子邮件向你发送设置密码的操"
|
||
"作步骤说明。你应该很快就会收到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你没有收到电子邮件,请检查输入的是你注册的电子邮箱地址。另外,也请检查你"
|
||
"的垃圾邮件文件夹。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr "你收到这封邮件是因为你请求重置你在网站 %(site_name)s上的用户账户密码。"
|
||
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
|
||
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr "提醒一下,你的用户名是:"
|
||
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "感谢使用我们的站点!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "%(site_name)s 团队"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"忘记密码?在下面输入你的电子邮箱地址,我们将会把设置新密码的操作步骤说明通过"
|
||
"电子邮件发送给你。"
|
||
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "电子邮件地址:"
|
||
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "重设我的密码"
|
||
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "所有日期"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "选择 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "选择 %s 来修改"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to view"
|
||
msgstr "选择%s查看"
|
||
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "日期:"
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "时间:"
|
||
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "查询"
|
||
|
||
msgid "Currently:"
|
||
msgstr "当前:"
|
||
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "更改:"
|