285 lines
7.1 KiB
Plaintext
285 lines
7.1 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2012-2014
|
||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015-2016,2019,2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-18 23:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
|
||
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace správy"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domů"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Bookmarklety"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "Dokumentační bookmarklety"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše záložky "
|
||
"(„Oblíbené“), nebo klepněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim "
|
||
"záložkám. Nyní můžete zvolit bookmarklet z libovolné stránky jakéhokoli webu."
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "Dokumentace k této stránce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto "
|
||
"stránku."
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagy"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "Seznam všech šablonových tagů a jejich funkce."
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtry jsou akce, které mohou být aplikovány na proměnné v šabloně za účelem "
|
||
"úpravy hodnoty."
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modely"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modely jsou popisy všech objektů v systému a jejich přidružených polí. Každý "
|
||
"model má seznam polí, které mohou být čteny jako proměnné v šablonách."
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Views"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Každá stránka na veřejném webu je generována pomocí pohledu. Pohled "
|
||
"definuje, která šablona bude použita ke generování stránky a které objekty "
|
||
"budou v šabloně k dispozici."
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroje pro prohlížeč k rychlému přístupu k funkcím administračního "
|
||
"rozhraní."
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "Nainstalujte balík docutils"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentační systém administračního rozhraní vyžaduje pythonskou knihovnu <a "
|
||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Požádejte správce o instalaci balíku <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
msgid "Methods with arguments"
|
||
msgstr "Metody s argumenty"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metoda"
|
||
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Argumenty"
|
||
|
||
msgid "Back to Model documentation"
|
||
msgstr "Zpět na popis modelů"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace modelů"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "Skupiny modelů"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Šablony"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "Šablona: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||
msgstr "Šablona: <q>%(name)s</q>"
|
||
|
||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||
msgstr "Vyhledávací cesta pro šablonu <q>%(name)s</q>:"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(neexistuje)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "Zpět na dokumentaci"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "Šablonové filtry"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace šablonových filtrů"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "Vestavěné filtry"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li tyto filtry používat, vložte do šablony před místo použití kód "
|
||
"<code>%(code)s</code>."
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "Šablonové tagy"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace šablonových tagů"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "Vestavěné tagy"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li tyto tagy používat, vložte do šablony před místo použití kód <code>"
|
||
"%(code)s</code>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "Pohled: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Kontext:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Šablony:"
|
||
|
||
msgid "Back to View documentation"
|
||
msgstr "Zpět na popis pohledů"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace pohledů"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "Přejít na jmenný prostor"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "Prázdný jmenný prostor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "Pohledy dle jmenného prostoru %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "Pohledy dle prázdného jmenného prostoru"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Funkce pohledu: <code>%(full_name)s</code>. Název: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "tag:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "filtr:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "pohled (view):"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "Aplikace %(app_label)r nebyla nalezena"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "model:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "související položka `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "související položky `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "Vše: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "Počet: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "Objekt %s patrně není typu urlpattern."
|