277 lines
6.7 KiB
Plaintext
277 lines
6.7 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aarni Koskela, 2015,2017,2020
|
||
# Elias Luttinen <elias.luttinen@gmail.com>, 2015
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 11:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"fi/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr "Hallinnan ohjeet"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Etusivu"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Ohjeita"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Kirjanmerkkiset"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien työkalupalkkiin tai "
|
||
"napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren painikkeella ja valitsemalla "
|
||
"kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit valita kirjanmerkkisen miltä "
|
||
"tahansa sivuston sivulta."
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "Tämän sivun ohjeita"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr "Näyttää ohjeet, jotka koskevat ko. sivun luonutta näkymää."
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagit"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "Lista kaikista mallinetunnisteista ja niiden toiminnasta."
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Suodattimet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suotimet ovat toimintoja, jotka käsittelevät mallineessa käytettävän "
|
||
"muuttujan ulostuloa."
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallit kuvaavat järjestelmän kaikkia objekteja ja niihin liittyviä kenttiä. "
|
||
"Kenttiä pystyy käyttämään mallineista mallinemuuttujina."
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Näkymät"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jokainen sivuston sivu on näkymän luoma. Näkymä määrittelee mitä mallinetta "
|
||
"sivun luontiin käytetään ja mitä objekteja mallineella on käytössä."
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr "Selaintyökaluja, joilla pääset nopeasti hallinnointitoimintoihin."
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja asenna docutils"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr "Pyydä ylläpitäjiä asentamaan <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "Malli: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Kentät"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Kenttä"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Selite"
|
||
|
||
msgid "Methods with arguments"
|
||
msgstr "Metodit argumentteineen"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metodi"
|
||
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Argumentit"
|
||
|
||
msgid "Back to Model documentation"
|
||
msgstr "Takaisin mallidokumentaatioon"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "Mallidokumentaatio"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "Malliryhmät"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallineet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "Malline: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||
msgstr "Malline: <q>%(name)s</q>"
|
||
|
||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||
msgstr "Mallineen <q>%(name)s</q> hakupolku"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(ei ole olemassa)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "Takaisin dokumentaatioon"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "Mallinesuotimet"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "Mallinesuodindokumentaatio"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "Sisäänrakennetut suotimet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttääksesi näitä suotimia, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi "
|
||
"alkuun."
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "Mallinetunnisteet"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "Mallinetunnistedokumentaatio"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "Sisäänrakennetut tunnisteet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttääksesi näitä tunnisteita, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi "
|
||
"alkuun."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "Näkymä: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Konteksti:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Mallineet:"
|
||
|
||
msgid "Back to View documentation"
|
||
msgstr "Takaisin näkymädokumentaatioon"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "Näkymädokumentaatio"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "Siirry nimiavaruuteen"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "Tyhjä nimiavaruus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "Näkymät nimiavaruuden %(name)s mukaan"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "Näkymät tyhjän nimiavaruuden mukaan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Näkymäfunktio: <code>%(full_name)s</code>. Nimi: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "tagi:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "suodatin:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "näkymä:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "Sovellusta %(app_label)r ei löydy"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "Sovelluksesta %(app_label)r ei löydy mallia %(model_name)r"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "malli:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "tähän liittyvä `%(app_label)s.%(data_type)s`-kohde"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "tähän liittyvät `%(app_label)s.%(object_name)s`-kohteet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "kaikki %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "%s-kohteiden lukumäärä"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-olio"
|