django1/django/conf/locale/bs/LC_MESSAGES/django.po

1077 lines
22 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
"Language-Team: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "engleski"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "španski"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "argentinski španski"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Frisian"
msgstr "frišanski"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "galski"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "makedonski"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italijanski"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "kambođanski"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "kanada"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "makedonski"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "holandski"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norveški"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norveški"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilski portugalski"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srpski latinski"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamežanski"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "novokineski"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "starokineski"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite važeću email adresu."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan „slug“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
"crtica."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojke razdvojene zapetama."
#: core/validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Pobrinite se da je ova vrijednost %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
"s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrijednost mora da bude manja ili jednaka %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrijednost mora biti veća ili jednaka %(limit_value)s."
#: core/validators.py:164
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Pobrinite se da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znamenki "
"(trenutno ima %(show_value)d)."
#: core/validators.py:170
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Pobrinite se da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znamenki (ima %"
"(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa ovom vrijednošću %(field_label)s već postoji."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "i"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Vrijednost %r nije dozvoljen izbor."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ovo polje ne može ostati prazno."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ovo polje ne može biti prazno."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Cijeo broj"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ova vrijednost mora biti cijelobrojna."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Ova vrijednost mora biti True ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bulova vrijednost (True ili False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (najviše %(max_length)s znakova)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Cijeli brojevi razdvojeni zapetama"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez vremena)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Unesite ispravan datum u formatu GGGG-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Neispravan datum: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Unesite ispravan datum/vrijeme u formatu GGGG-MM-DD ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ova vrijednost mora biti decimalni broj"
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalni broj"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Email adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Putanja fajla"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Ova vrijednost mora biti broj sa klizećom zapetom"
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj sa pokrenom zapetom"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 bajtni) integer"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Ova vrijednost mora biti ili None, ili True, ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bulova vrijednost (True, False ili None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme u formatu ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML tekst"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s sa pk %(pk)r ne postoji."
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Strani ključ (tip određen povezanim poljem)"
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Jedan-na-jedan odnos"
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Više-na-više odsnos"
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Držite „Control“, ili „Command“ na Mac-u da biste obilježili više od jedne "
"stavke."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeo broj."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#: forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara. Provjerite."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s decimalnih mijesta. Provjerite."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara prije zapete. Provjerite."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme"
#: forms/fields.py:394
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
#: forms/fields.py:458
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fajl nije prebačen. Provjerite tip enkodiranja formulara."
#: forms/fields.py:459
msgid "No file was submitted."
msgstr "Fajl nije prebačen."
#: forms/fields.py:460
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Prebačen fajl je prazan."
#: forms/fields.py:461
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mijesta (trenutno ima %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:462
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:516
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je "
"oštećen."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"%(value)s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Redoslijed"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ispravite dupli sadržaj za polja: %(field)s."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Ispravite dupli sadržaj za polja: %(field)s, koji mora da bude jedinstven."
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ispravite dupli sadržaj za polja: %(field_name)s, koji mora da bude "
"jedinstven za %(lookup)s u %(date_field)s."
#: forms/models.py:593
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ispravite duple vrijednosti dole."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Strani ključ se nije poklopio sa instancom roditeljskog ključa."
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Odabrana vrijednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "%s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost za primarni ključ."
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Trenutno:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Izmjeni"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "godina"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:825
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajta"
msgstr[2] "%(size)d bajtova"
#: template/defaultfilters.py:827
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "po p."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "prije p."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "ponoć"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "podne"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ponedjeljak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "utorak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "srijeda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "četvrtak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "petak"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "subota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "nedjelja"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "pon."
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "uto."
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "sri."
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "čet."
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pet."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sub."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ned."
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "mart"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "august"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembar"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktobar"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembar"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "decembar"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec."
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr "dec."
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "mart"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "august"
#: utils/dates.py:43
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "septembar"
#: utils/dates.py:44
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktobar"
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "novembar"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "decembar"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "ili"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "godina"
msgstr[1] "godine"
msgstr[2] "godina"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mjesec"
msgstr[1] "mjeseca"
msgstr[2] "mjeseci"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "nedelja"
msgstr[1] "nedelje"
msgstr[2] "nedelja"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dana"
msgstr[2] "dana"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minute"
msgstr[2] "minuta"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y."
#: utils/translation/trans_real.py:561
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N. Y. G:i T"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y."
#: utils/translation/trans_real.py:584
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno kreiran."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno ažuriran."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s je obrisan."