1079 lines
24 KiB
Plaintext
1079 lines
24 KiB
Plaintext
# translation of django.po to el
|
||
# Copyright (C) 2006 and beyond
|
||
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
||
"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:44
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Αραβικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Ουγγρικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:46
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Μπενγκάλι"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Ρουμανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:48
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Καταλανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:49
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Τσέχικα"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:50
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Ουαλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:51
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Δανέζικα"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:52
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Γερμανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:53
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:54
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Αγγλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "Αγγλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:56
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Ισπανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "Ισπανικά Αργεντινής"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Ρουμανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:59
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Σερβικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:61
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Φινλανδικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:62
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Γαλλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "Βραζιλιάνικα"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:65
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:66
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Εβραϊκά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:67
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Καταλανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:69
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ουγγρικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Μακεδονικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:71
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Ισλανδικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:72
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Ιταλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:73
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Γιαπωνέζικα"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Γερμανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:75
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:76
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Νορβηγικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:78
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:79
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:80
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Μακεδονικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:81
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Μακεδονικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:83
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Ολλανδικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:84
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Νορβηγικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Νορβηγικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Νορβηγικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:87
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:88
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Πολωνικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Πορτογαλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Πορτογαλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:91
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Ρουμανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:92
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ρωσικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:93
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Σλοβακικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:94
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Σλοβενικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Ρουμανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:96
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Σερβικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "Σερβικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:98
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Σουηδικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:99
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Ταμιλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:100
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Ταμιλικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:102
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:103
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ουκρανικά"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "όνομα"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:105
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:106
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
|
||
|
||
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή."
|
||
|
||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL."
|
||
|
||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."
|
||
|
||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
|
||
|
||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, "
|
||
"παύλες ή καθέτους."
|
||
|
||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
|
||
|
||
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμματα."
|
||
|
||
#: core/validators.py:135
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "τιμή a από."
|
||
|
||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "τιμή a από."
|
||
|
||
#: core/validators.py:164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
||
"(show_value)d)."
|
||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: core/validators.py:170
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
||
"(show_value)d)."
|
||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: db/models/base.py:765
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||
msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή"
|
||
|
||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "με."
|
||
|
||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "και"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Ακέραιος"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
||
msgid "This value must be an integer."
|
||
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
||
msgid "This value must be either True or False."
|
||
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "Συμβολοσειρά (μέχρι %(maxlength)s χαρακτήρες)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||
msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid date: %s"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||
msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία/ώρα στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ ΩΩ:ΛΛ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
||
msgid "E-mail address"
|
||
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
||
#: db/models/fields/files.py:339
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Τοποθεσία αρχείου"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This value must be a float."
|
||
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %s."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "διεύθυνση IP"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ώρα"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||
msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
||
msgid "XML text"
|
||
msgstr "Κείμενο XML"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:806
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:928
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:990
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr "Αναμονή Έλεγχος ή Εντολή ενεργό a επιλογή περισσότερα ένα."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:66
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:221
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:394
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:458
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:459
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:460
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:461
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:462
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/fields.py:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
|
||
|
||
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση:"
|
||
|
||
#: forms/formsets.py:312
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: forms/models.py:575
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
||
|
||
#: forms/models.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/models.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/models.py:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
||
|
||
#: forms/models.py:868
|
||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/models.py:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
|
||
|
||
#: forms/models.py:1019
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
|
||
|
||
#: forms/models.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Τρέχουσα:"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:300
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "χρόνος"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:547
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:547
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:547
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "ναι,όχι,ίσως"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f TB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f PB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:42
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "μμ."
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:43
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "πμ."
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:48
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "ΜΜ"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:49
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "ΠΜ"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:98
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "μεσάνυχτα"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:100
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "μεσημέρι"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Δευτέρα"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Τρίτη"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Τετάρτη"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Πέμπτη"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Παρασκευή"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Σάββατο"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Κυριακή"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Δευτέρα"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Τρίτη"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Παρασκευή"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:11
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/dates.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Κυριακή"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ιανουάριος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Μάρτιος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Απρίλιος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Μάιος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Ιούνιος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ιούλιος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Αύγουστος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Οκτώβριος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Νοέμβριος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Δεκέμβριος"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "Ιαν"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "Φεβ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "Μάρ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "Απρ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "Μάι"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "Ιούν"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "Ιούλ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "Αύγ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "Σεπ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "Οκτ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "Νοέ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "Δεκ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:31
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Ιάν."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:31
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Φεβ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Αύγ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "Σεπτ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Οκτ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Νοέ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Δεκ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:35
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ιανουαρίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:36
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Φεβρουαρίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:37
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Μαρτίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:38
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Απριλίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:39
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Μαΐου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:40
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Ιουνίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:41
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ιουλίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:42
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Αυγούστου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:43
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Σεπτεμβρίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:44
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Οκτωβρίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:45
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Νοεμβρίου"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:46
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Δεκεμβρίου"
|
||
|
||
#: utils/text.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ώρα"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
#: utils/text.py:153
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:21
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "χρόνος"
|
||
msgstr[1] "χρόνια"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:22
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "μήνας"
|
||
msgstr[1] "μήνες"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:23
|
||
msgid "week"
|
||
msgid_plural "weeks"
|
||
msgstr[0] "εβδομάδα"
|
||
msgstr[1] "εβδομάδες"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:24
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "ημέρα"
|
||
msgstr[1] "ημέρες"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:25
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "ώρα"
|
||
msgstr[1] "ώρες"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:26
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "λεπτό"
|
||
msgstr[1] "λεπτά"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "λεπτό"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)d %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||
msgstr "j N Y"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||
msgstr "j N Y, P"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||
msgstr "F Y"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||
msgstr "j F"
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:121
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:207
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
|