django1/django/contrib/auth/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po

292 lines
5.8 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Important dates"
msgstr "Fechas importantes"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""
msgid "password"
msgstr "contraseña"
msgid "last login"
msgstr "último ingreso"
msgid "No password set."
msgstr ""
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva."
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
"nuevamente."
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritmo"
msgid "iterations"
msgstr "repeticiones"
msgid "salt"
msgstr "salt"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "variety"
msgstr ""
msgid "version"
msgstr ""
msgid "memory cost"
msgstr ""
msgid "time cost"
msgstr ""
msgid "parallelism"
msgstr ""
msgid "work factor"
msgstr "factor trabajo"
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
msgid "name"
msgstr "nombre"
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "codename"
msgstr "nombre código"
msgid "permission"
msgstr "permiso"
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
msgid "group"
msgstr "grupo"
msgid "groups"
msgstr "grupos"
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario "
"asignarle los mismos en forma explícita."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
msgid "first name"
msgstr "nombre"
msgid "last name"
msgstr "apellido"
msgid "email address"
msgstr ""
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este "
"campo en lugar de eliminar usuarios."
msgid "date joined"
msgstr "fecha de creación"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
msgid "This password is too common."
msgstr ""
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restablecimiento de la contraseña en %(site_name)s "
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr ""
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
msgid "Password change"
msgstr ""
msgid "Password change successful"
msgstr ""