django1/django/contrib/admin/locale/kab/LC_MESSAGES/djangojs.po

205 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"kab/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kab\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Yella %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Tastayt"
msgid "Choose all"
msgstr "Fren akk"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
msgid "Choose"
msgstr "Fren"
msgid "Remove"
msgstr "kkes"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Ifren %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
msgid "Remove all"
msgstr "Kkes akk"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s si %(cnt)s yettwafren"
msgstr[1] "%(sel)s si %(cnt)s ttwafernen"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Now"
msgstr "Tura"
msgid "Choose a Time"
msgstr "Fren akud:"
msgid "Choose a time"
msgstr "Fren akud"
msgid "Midnight"
msgstr "Ttnaṣfa n yiḍ"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 f.t."
msgid "Noon"
msgstr "Ttnaṣfa n uzal"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 m.d."
msgid "Cancel"
msgstr "Sefsex"
msgid "Today"
msgstr "Ass-a"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Fren azemz"
msgid "Yesterday"
msgstr "Iḍelli"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Azekka"
msgid "January"
msgstr "Yennayer"
msgid "February"
msgstr "Fuṛaṛ"
msgid "March"
msgstr "Meɣres"
msgid "April"
msgstr "Yebrir"
msgid "May"
msgstr "Mayyu"
msgid "June"
msgstr "Yunyu"
msgid "July"
msgstr "Yulyu"
msgid "August"
msgstr "Ɣuct"
msgid "September"
msgstr "Ctamber"
msgid "October"
msgstr "Tuber"
msgid "November"
msgstr "Wamber"
msgid "December"
msgstr "Dujamber"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr ""
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr ""
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr ""
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr ""
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Sken"
msgid "Hide"
msgstr "Ffer"