django1/django/contrib/auth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po

306 lines
7.4 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Nordlund <deep.alexander@gmail.com>, 2012
# Cybjit <cybjit@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jonathan Lindén, 2015
# Jonathan Lindén, 2014
# nip3o <n@niclasolofsson.se>, 2014
# Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011
# Thomas Lundqvist <thomas@biljettshop.se>, 2013,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Personlig information"
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
msgid "Important dates"
msgstr "Viktiga datum"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s-objekt med primärnyckel %(key)r finns inte."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Lösenordet ändrades."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Ändra lösenord: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentisering och auktorisering"
msgid "password"
msgstr "lösenord"
msgid "last login"
msgstr "senaste inloggning"
msgid "No password set."
msgstr "Inget lösenord angivet."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Ogiltigt lösenordsformat eller okänd hashalgoritm."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Lösenordsbekräftelse"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Fyll i samma lösenord som tidigare för verifiering."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
"Klartextlösenord lagras inte, så det är inte möjligt att se denna användares "
"lösenord, men du kan ändra lösenordet med <a href=\"../password/\">detta "
"formulär</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Ange ett korrekt %(username)s och lösenord. Observera att båda fälten är "
"skiftlägeskänsliga."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Detta konto är inaktivt."
msgid "Email"
msgstr "E-postadress"
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
msgid "Password (again)"
msgstr "Lösenord (igen)"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritm"
msgid "iterations"
msgstr "iterationer"
msgid "salt"
msgstr "salt"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "variety"
msgstr ""
msgid "version"
msgstr ""
msgid "memory cost"
msgstr ""
msgid "time cost"
msgstr ""
msgid "parallelism"
msgstr ""
msgid "work factor"
msgstr "arbetsfaktor"
msgid "checksum"
msgstr "kontrollsumma"
msgid "name"
msgstr "namn"
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
msgid "codename"
msgstr "kodnamn"
msgid "permission"
msgstr "rättighet"
msgid "permissions"
msgstr "rättigheter"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "groups"
msgstr "grupper"
msgid "superuser status"
msgstr "superanvändare"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
"tilldela dem."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"De grupper som användaren är medlem i. Användare får tillgång till alla "
"rättigheter som deras grupper har."
msgid "user permissions"
msgstr "användarättigheter"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Specifika rättigheter för denna användare."
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
msgid "first name"
msgstr "förnamn"
msgid "last name"
msgstr "efternamn"
msgid "email address"
msgstr "e-postadress"
msgid "staff status"
msgstr "personalstatus"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för "
"att ta bort konton."
msgid "date joined"
msgstr "registreringsdatum"
msgid "user"
msgstr "användare"
msgid "users"
msgstr "användare"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Detta lösenord är för kort. Det måste innehålla minst %(min_length)d tecken."
msgstr[1] ""
"Detta lösenord är för kort. Det måste innehålla minst %(min_length)d tecken."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Ditt lösenord måste innehålla minst %(min_length)d tecken."
msgstr[1] "Ditt lösenord måste innehålla minst %(min_length)d tecken."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Ditt lösenord är alltför likt %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr "Ditt lösenord kan inte vara alltför lik din personliga information."
msgid "This password is too common."
msgstr "Detta lösenord är alldeles för vanligt."
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr "Ditt lösenord kan inte vara ett allmänt använt lösenord."
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Detta lösenord är enbart numeriskt."
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "Ditt lösenord kan inte bara vara numeriskt."
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Lösenord nollställt på %(site_name)s"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "Logged out"
msgstr "Utloggad"
msgid "Password reset"
msgstr "Nollställ lösenord"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Lösenordsnollställning skickad"
msgid "Enter new password"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Nollställning av lösenord klar"
msgid "Password change"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid "Password change successful"
msgstr "Lösenordet ändrades"