django1/django/contrib/auth/locale/is/LC_MESSAGES/django.po

240 lines
5.0 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Logi Ragnarsson <logi@belgingur.is>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Persónuupplýsingar"
msgid "Permissions"
msgstr "Réttindi"
msgid "Important dates"
msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Breyta lykilorði: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""
msgid "No password set."
msgstr ""
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Staðfesting lykilorðs"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Lykilorð eru aðeins geymd dulkóðuð, svo ekki er hægt að sjá lykilorð þessa "
"notanda, en þú getur breytt lykilorðinu með <a href=\"password/\">þessu "
"eyðublaði</a> ."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
msgid "This account is inactive."
msgstr "Þessi reikningur er óvirkur."
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nýtt lykilorð (endurtekið)"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
msgid "Old password"
msgstr "Gamalt lykilorð"
msgid "Password (again)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"
msgid "algorithm"
msgstr "algrím"
msgid "iterations"
msgstr "ítranir"
msgid "salt"
msgstr "salt"
msgid "hash"
msgstr "hashtafla"
msgid "work factor"
msgstr "vinnustuðull"
msgid "checksum"
msgstr "varsumma"
msgid "name"
msgstr "nafn"
msgid "codename"
msgstr "vinnuheiti"
msgid "permission"
msgstr "réttindi"
msgid "permissions"
msgstr "réttindi"
msgid "group"
msgstr "hópur"
msgid "groups"
msgstr "hópar"
msgid "password"
msgstr "lykilorð"
msgid "last login"
msgstr "síðasta innskráning"
msgid "superuser status"
msgstr "staða ofurnotanda"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega "
"fram."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "réttindi"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "notandanafn"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Nauðsynlegt að fylla út. 30 stafir eða færri. Bókstafir (ekki broddstafir), "
"tölustafir og @/./+/-/_ aðeins leyft."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
msgid "first name"
msgstr "skírnarnafn"
msgid "last name"
msgstr "eftirnafn"
msgid "email address"
msgstr ""
msgid "staff status"
msgstr "staða starfsmanns"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
msgid "active"
msgstr "virkur"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Til marks um að notandinn sé virku. Taktu hakið úr þessum möguleika til að "
"eyða aðgangi."
msgid "date joined"
msgstr "skráning dags."
msgid "user"
msgstr "notandi"
msgid "users"
msgstr "notendur"
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Lykilorð endursett á %(site_name)s"
msgid "Logged out"
msgstr "Útskráð(ur)"
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr ""
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
msgid "Password change"
msgstr ""
msgid "Password change successful"
msgstr ""