245 lines
6.9 KiB
Plaintext
245 lines
6.9 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bayarkhuu Bataa, 2015
|
||
# Delgermurun Purevkhuuu <info@delgermurun.com>, 2013
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# miigaa ... <b.myagmardorj@gmail.com>, 2015
|
||
# Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>, 2013-2014
|
||
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||
"language/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Эрхүүд"
|
||
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Чухал огноо"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change password: %s"
|
||
msgstr "Нууц үг өөрчлөх: %s"
|
||
|
||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||
msgstr "Нэвтрэлт ба Зөвшөөрөл"
|
||
|
||
msgid "No password set."
|
||
msgstr "Нууц үг тохируулаагүй."
|
||
|
||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||
msgstr "Нууц үгийн буруу формат эсвэл үл мэдэгдэх хаш алгоритм байна."
|
||
|
||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
msgstr "Хоёр нууц үг зөрж байна."
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Нууц үг "
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Нууц үгийн баталгаа"
|
||
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
||
"form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жинхэн нууц үгүүдийг хадгалдаггүй учраас хэрэглэгчийн нууц үгийг харах "
|
||
"боломжгүй юм. Гэхдээ та нууц үгийг <a href=\"password/\">цонхоор</a> өөрчлөх "
|
||
"боломжтой."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||
"be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зөв %(username)s, нууц үг оруулна уу. Том жижиг үсэг ялгаатай болохыг "
|
||
"анхаарна уу."
|
||
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "Энэ бүртгэл идэвхгүй байна."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имайл"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Шинэ нууц үг"
|
||
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Шинэ нууц үгийн баталгаа"
|
||
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr "Хуучин нууц үгээ буруу оруулсан байна. Ахин оруулна уу."
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Хуучин нууц үг"
|
||
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Нууц үг (ахиад)"
|
||
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
msgid "iterations"
|
||
msgstr "давталтууд"
|
||
|
||
msgid "salt"
|
||
msgstr "давс"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "хаш"
|
||
|
||
msgid "work factor"
|
||
msgstr "ажлын байгуулагч"
|
||
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "шалгах дүн"
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "нэр"
|
||
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "зөвшөөрөл"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "зөвшөөрлүүд"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "бүлэг "
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "бүлгүүд"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "нууц үг"
|
||
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "сүүлд нэвтэрсэн"
|
||
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "Удирдлагын төлөв"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr "Энэ хэрэглэгчид бүх зөвшөөрөл байгааг ил тод харуулалгүй тодорхойлно. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of their groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "хэрэглэгчийн эрхүүд"
|
||
|
||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||
msgstr "Хэрэглэгчид тодорхойлж өгсөн эрх"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "хэрэглэгчийн нэр"
|
||
|
||
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заавал. 30 ба түүнээс бага үсэгтэй. Зөвхөн латин үсэг, тоо болон @/./+/-/_ "
|
||
"тэмдэгтүүдийг зөвшөөрнө."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
||
"+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хүчинтэй хэрэглэгчийн нэрийг оруулна. Зөвхөн үсэг, тоо болон тусгай "
|
||
"тэмдэгт / @ . + - , _ / байж болно."
|
||
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Ийм хэрэглэгчийн нэртэй хэрэглэгч өмнө нь бүртгүүлсэн байна."
|
||
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "нэр"
|
||
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "овог"
|
||
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "имайл хаяг"
|
||
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчдийн төлөв"
|
||
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уг удирдлагын сайт руу хэрэглэгч нэвтрэх боломжтой эсэхийг тодорхойлно."
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "идэвхтэй"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ хэрэглэгчийг идэвхтэй болгох эсэхийг тодорхойлно. Бүртгэлийг нь устгахын "
|
||
"оронд сонгохгүй байхад л хангалттай."
|
||
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "бүртгүүлсэн огноо"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "хэрэглэгч "
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "хэрэглэгчид"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "%(site_name)s cайт дээрх нууц үг сэргээлт"
|
||
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Гарсан"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Нууц үг шинэчилэх"
|
||
|
||
msgid "Password reset sent"
|
||
msgstr "Нууц үг шинэчилэх хүсэлт явуулах"
|
||
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
|
||
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилтгүй боллоо"
|
||
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Нууц үг шинэчилэх явц дууслаа"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
|