django1/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

1228 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <ilay@ilay.tw>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011.
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011.
# <yyc1217@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: yyc1217 <yyc1217@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆(Azerbaijani)"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亞語"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄羅斯人"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉語"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "波士尼亞語"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "嘉泰羅尼亞語"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "威爾斯語"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "德語"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "英語"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "英國英語"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語(Esperanto)"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙語"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "阿根廷西班牙語"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "墨西哥西班牙語(Mexican Spanish)"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "尼加拉瓜西班牙語(Nicaraguan Spanish)"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "委內瑞拉西班牙人"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "法語"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "弗里斯蘭語"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "加里西亞語"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "印度語"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼語"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "哈薩克(Kazakh)"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "高棉語"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "坎那達語"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛語"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "拉脫維亞語"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "馬來亞拉姆語"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古語"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "挪威語(波克默爾)"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊爾(Nepali)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "挪威語(尼諾斯克)"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普語"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "波蘭嶼"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙語"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克語"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛維尼亞語"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "塞爾維亞拉丁語"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典語"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦希裡(Swahili)"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "坦米爾語"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "泰盧固語"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "韃靼(Tatar)"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭語"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "烏爾都語(Urdu)"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "輸入有效的值"
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "輸入一個有效的 'slug',由字母、數字、底線與連字號組成。"
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "輸入有效的 IPv4 位址。"
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "請輸入有效的 IPv6 位址。"
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "請輸入有效的 IPv4 或 IPv6 位址。"
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "確認這個是否為 %(limit_value)s (目前是 %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "確認這個數值是否小於或等於 %(limit_value)s。"
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "確認這個數值是否大於或等於 %(limit_value)s。"
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"請確認這個內容至少要 %(limit_value)d 個字元 (目前有 %(show_value)d 個字)。"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"請確認這個內容最多只能有 %(limit_value)d 個字元 (目前有 %(show_value)d 個"
"字)。"
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(date_field)s 的 %(lookup)s 在 %(field_name)s 必須是唯一的。"
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "和"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "這個 %(field_label)s 在 %(model_name)s 已經存在。"
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "數值 %r 並非是一個有效的選擇"
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "這個值不能是 null。"
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "這個欄位不能留白"
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "欄位型態: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "整數"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' 的值必須為一個整數。"
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' 的值必須為 True 或 False。"
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布林值 (True 或 False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "字串 (最長到 %(max_length)s 個字)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "逗號分隔的整數"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' 的值為無效的日期格式。其格式必須為 YYYY-MM-DD 形式。"
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' 的值為有效的格式 (YYYY-MM-DD) 但日期有誤。"
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "日期 (不包括時間)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' 的值為無效的格式。其格式必須為 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 形式。"
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' 的值為有效格式 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) 但日期/時間有誤。"
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "日期 (包括時間)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' 的值必須為一個十進位數字。"
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "十進位數(小數可)"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "檔案路徑"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' 的值必須為浮點數。"
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "浮點數"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大整數(8位元組)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 地址"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' 的值必須為空True 或是 False。"
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "正整數"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "正小整數"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "可讀網址 (長度最多 %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "小整數"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "'%s' 的值為無效的格式。其格式必須為 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 形式。"
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "'%s' 的值為有效的格式 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) 但時間有誤。"
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "PK 為 %(pk)r 的 Model %(model)s 不存在。"
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "外鍵 (型態由關連欄位決定)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "一對一關連"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "多對多關連"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "按住 \"Control\", 或者在 Mac 上按 \"Command\", 以選取更多值"
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "這個欄位是必須的。"
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "輸入整數"
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "輸入一個數字"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "確認數字全長不超過 %s 位。"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "確認想小數不超過 %s 位。"
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "確認想小數點前不超過 %s 位。"
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "輸入有效的日期"
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "輸入有效的時間"
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "輸入有效的日期/時間"
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "沒有檔案被送出。請檢查表單的編碼類型。"
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "沒有檔案送出"
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "送出的檔案是空的。"
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "請確認這個檔名最多只能有 %(max)d 個字元 (它現在是 %(length)d 個字)。"
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "請提交一個檔案或確認清除核可項, 不能兩者都做。"
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上傳一個有效的圖檔。你上傳的檔案為非圖片,不然就是損壞的圖檔。"
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "輸入有效的URL"
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "請選擇有效的項目, %(value)s 不是一個可用的選擇。"
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "輸入一個列表的值"
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "排序"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料, 必須為唯一值"
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"請修正 %(field_name)s 重複資料, %(date_field)s 的 %(lookup)s 必須是唯一值。"
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "請修正下方重覆的數值"
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "內含的外鍵無法連接到對應的上層實體主鍵。"
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "選擇有效的選項: 此選擇不在可用的選項中。"
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "選擇一個有效的選項: '%s' 不在可用的選項中。"
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" 不是一個主鍵的有效資料。"
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s 無法被轉換成 %(current_timezone)s 時區格式; 可能是不符格式或不存"
"在。"
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "目前"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "否"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "是、否、也許"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "中午"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "或"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "這裡不允許目錄索引。"
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" 路徑不存在"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s 的索引"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "不指定年份"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "不指定月份"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "不指定日期"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "不指定週數"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s 無法使用"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"未來的 %(verbose_name_plural)s 不可用,因 %(class_name)s.allow_future 為 "
"False."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "無效的日期字串 '%(datestr)s' 可接受格式 '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "無 %(verbose_name)s 符合本次搜尋"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "頁面不是最後一頁,也無法被轉換為整數。"
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "無效的頁面 (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "為空list且 '%(class_name)s.allow_empty' 為False."