django1/django/conf/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po

1389 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Anivar Aravind <anivar.aravind@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffy <jeffymj@gmail.com>, 2012
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "ആഫ്രിക്കാന്‍സ്"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസര്‍ബൈജാനി"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "ബെലറൂഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "ബംഗാളി"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "ബ്രെട്ടണ്‍"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "കാറ്റലന്‍"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "വെല്‍ഷ്"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "ജര്‍മന്‍"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "എസ്പെരാന്റോ"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "അര്‍ജന്റീനിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "മെക്സിക്കന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "നിക്കരാഗ്വന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "വെനിസ്വലന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "എസ്ടോണിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്യു"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച്"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിസിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "ഗലിഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്റു"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "ഇന്റര്‍ലിംഗ്വാ"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്തൊനേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "കസാക്"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "ഖ്മേര്‍"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "കന്നഡ"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ലക്സംബര്‍ഗിഷ് "
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "മംഗോളിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr "ബര്‍മീസ്"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ബൊക്മാല്‍"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "നേപ്പാളി"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോഷ്ക്"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr "ഒസ്സെറ്റിക്"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ബ്റസീലിയന്‍ പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ളൊവാക്"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ളൊവേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "സ്വാഹിലി"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "തൊതാര്‍"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "ഉദ്മര്‍ത്"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ഉര്‍ദു"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ലഘു ചൈനീസ്"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "സാധുതയുള്ള മൂല്യം നല്‍കുക."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "സാധുതയുള്ള URL നല്‍കുക"
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "സാധുതയുള്ള ഇമെയില്‍ വിലാസം നല്‍കുക"
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം അടങ്ങിയ സാധുതയുള്ള ഒരുവാക്ക് "
"ചുരുക്കവാക്കായി നല്‍കുക "
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം"
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "ശരിയായ ഒരു IPv6 വിലാസം നല്കുക."
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "ശരിയായ ഒരു IPv4 വിലാസമോ IPv6 വിലാസമോ നല്കുക."
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം (കോമയിട്ടു വേര്‍തിരിച്ചത്)"
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം"
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം"
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "ഉം"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s എന്ന തരത്തിലുള്ള കളം (ഫീല്‍ഡ്)"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ (True അഥവാ False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ് (%(max_length)s വരെ നീളമുള്ളത്)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "കോമയിട്ട് വേര്‍തിരിച്ച സംഖ്യകള്‍"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "തീയതി (സമയം വേണ്ട)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "തീയതി (സമയത്തോടൊപ്പം)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനം"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "8 ബൈറ്റ് പൂര്‍ണസംഖ്യ."
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ എന്നു മാത്രം (True, False, None എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "ധന പൂര്‍ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "ധന ഹ്രസ്വ പൂര്‍ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "സ്ലഗ് (%(max_length)s വരെ)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "ഹ്രസ്വ പൂര്‍ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL(വെബ്-വിലാസം)"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "ഫോറിന്‍ കീ (ടൈപ്പ് ബന്ധപ്പെട്ട ഫീല്‍ഡില്‍ നിന്നും നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നതാണ്)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "വണ്‍-ടു-വണ്‍ ബന്ധം"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "മെനി-ടു-മെനി ബന്ധം"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ കള്ളി(ഫീല്‍ഡ്) നിര്‍ബന്ധമാണ്."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ സമര്‍പ്പിക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിയര്‍ എന്ന ചെക്ബോക്സ് ടിക് ചെയ്യണം. ദയവായി രണ്ടും "
"കൂടി ചെയ്യരുത്."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"വികലമാണ്."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "ക്രമം"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ്"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിച്ചത് ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(date_field)s ലെ %(lookup)s നു വേണ്ടി %(field_name)s നു നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "താഴെ കൊടുത്തവയില്‍ ആവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുക."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ഇന്‍ലൈനായി നല്കിയ ഫോറിന്‍ കീ മാത്രു വസ്തുവിന്റെ പ്രാഥമിക കീയുമായി യോജിക്കുന്നില്ല."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയത് ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Control\" എന്ന കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുക. (Macലാണെങ്കില് \"Command\")."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s %(current_timezone)s എന്ന സമയമേഖലയിലേക്ക് വ്യാഖ്യാനിക്കാന്‍ "
"സാധിച്ചിട്ടില്ല; ഇത് ഒന്നുകില്‍ അവ്യക്തമാണ്, അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലില്ല."
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "നിലവിലുള്ളത്"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "മാറ്റുക"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "കാലിയാക്കുക"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടായേക്കാം"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%(size)d ബൈറ്റുകള്‍"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s കെ.ബി"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s എം.ബി"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ജി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ടി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s പി.ബി"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "അര്‍ധരാത്രി"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "ഉച്ച"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "സെപ്ടം."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ആഗ."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "സെപ്തം."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "അഥവാ"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "വര്‍ഷം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "മാസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "ദിവസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "ആഴ്ച പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future ന് False എന്നു നല്കിയിട്ടുള്ളതിനാല്‍ Future "
"%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(datestr)s' എന്ന തെറ്റായ തീയതി '%(format)s' എന്ന മാതൃകയില്‍."
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "ചോദ്യത്തിനു ചേരുന്ന് %(verbose_name)s ഇല്ല"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"പേജ് നമ്പറായി സംഖ്യയാക്കി മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന മൂല്യമോ 'last' എന്ന മൂല്യമോ അല്ല നല്കിയിട്ടുള്ളത്."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "ലിസ്റ്റ് കാലിയുമാണ് %(class_name)s.allow_empty എന്നത് False എന്നു നല്കിയിട്ടുമുണ്ട്."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "ഡയറക്ടറി സൂചികകള്‍ ഇവിടെ അനുവദനീയമല്ല."
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" നിലവിലില്ല"
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s യുടെ സൂചിക"