django1/django/contrib/admin/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po

718 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bogdan Mateescu, 2018-2019
# Daniel Ursache-Dogariu, 2011
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011,2014
# Eugenol Man <neatusebastian@gmail.com>, 2020
# Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Mihai Fotea <fotea.mihai.pfa@gmail.com>, 2020
# Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Eugenol Man <neatusebastian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s șterse cu succes."
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Nu se poate șterge %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ești sigur?"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Elimină %(verbose_name_plural)s selectate"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "Any date"
msgstr "Orice dată"
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Ultimele 7 zile"
msgid "This month"
msgstr "Luna aceasta"
msgid "This year"
msgstr "Anul acesta"
msgid "No date"
msgstr "Fără dată"
msgid "Has date"
msgstr "Are o dată"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
msgid "Not empty"
msgstr "Nu este gol"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Introduceți vă rog un %(username)s și parola corectă pentru un cont de "
"membru. De remarcat că ambele pot conține majuscule."
msgid "Action:"
msgstr "Acțiune:"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adăugati încă un/o %(verbose_name)s"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
msgid "Deletion"
msgstr "Ștergere"
msgid "action time"
msgstr "timp acțiune"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "content type"
msgstr "tip de conținut"
msgid "object id"
msgstr "id obiect"
#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "repr obiect"
msgid "action flag"
msgstr "marcaj acțiune"
msgid "change message"
msgstr "schimbă mesaj"
msgid "log entry"
msgstr "intrare jurnal"
msgid "log entries"
msgstr "intrări jurnal"
#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Adăugat %(object)s"
#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Schimbat “%(object)s” — %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Șters “%(object)s.”"
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Obiect LogEntry"
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Adăugat {name} “{object}”."
msgid "Added."
msgstr "Adăugat."
msgid "and"
msgstr "și"
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "{fields} schimbat pentru {name} “{object}”."
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "S-au schimbat {fields}."
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Șters {name} “{object}”."
msgid "No fields changed."
msgstr "Niciun câmp modificat."
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr ""
msgid "You may edit it again below."
msgstr "O poți edita din nou mai jos."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr ""
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Itemii trebuie selectați pentru a putea îndeplini sarcini asupra lor. Niciun "
"item nu a fost modificat."
msgid "No action selected."
msgstr "Nicio acțiune selectată."
#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Schimbă %s"
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Vizualizează %s"
msgid "Database error"
msgstr "Eroare de bază de date"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s-a modificat cu succes."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s-au modificat cu succes."
msgstr[2] "%(count)s de %(name)s s-au modificat cu succes."
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selectat(ă)"
msgstr[1] "Toate %(total_count)s selectate"
msgstr[2] "Toate %(total_count)s selectate"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 din %(cnt)s selectat"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Istoric schimbări: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Ștergerea %(class_name)s %(instance)s ar necesita ștergerea următoarelor "
"obiecte asociate protejate: %(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "Administrare site Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administrare Django"
msgid "Site administration"
msgstr "Administrare site"
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "administrare %(app)s"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagină inexistentă"
msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Din păcate nu am găsit pagina solicitată"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Server error"
msgstr "Eroare de server"
msgid "Server error (500)"
msgstr "Eroare de server (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Eroare server <em>(500)</em>"
msgid ""
"Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
msgid "Run the selected action"
msgstr "Pornește acțiunea selectată"
msgid "Go"
msgstr "Start"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Clic aici pentru a selecta obiectele la nivelul tuturor paginilor"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selectați toate %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Deselectați"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modele în aplicația %(name)s"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "View"
msgstr "Vizualizează"
msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr ""
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduceți un nume de utilizator și o parolă."
msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola"
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Corectați eroarea de mai jos."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Corectați erorile de mai jos."
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."
msgid "Welcome,"
msgstr "Bun venit,"
msgid "View site"
msgstr "Vizualizare site"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
msgid "Log out"
msgstr "Deconectează-te"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adaugă %(name)s"
msgid "History"
msgstr "Istoric"
msgid "View on site"
msgstr "Vizualizează pe site"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Șterge toate filtrele"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimină din sortare"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritate sortare: %(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Alternează sortarea"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' va duce și la ștergerea "
"obiectelor asociate, însă contul dumneavoastră nu are permisiunea de a "
"șterge următoarele tipuri de obiecte:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar putea necesita și "
"ștergerea următoarelor obiecte protejate asociate:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sigur doriți ștergerea %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Următoarele "
"itemuri asociate vor fi șterse:"
msgid "Objects"
msgstr "Obiecte"
msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Da, sunt sigur"
msgid "No, take me back"
msgstr "Nu, vreau să mă întorc"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Ștergeți obiecte multiple"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Ștergerea %(objects_name)s conform selecției ar putea duce la ștergerea "
"obiectelor asociate, însă contul dvs. de utilizator nu are permisiunea de a "
"șterge următoarele tipuri de obiecte:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Ştergerea %(objects_name)s conform selecției ar necesita și ștergerea "
"următoarelor obiecte protejate asociate:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sigur doriţi să ștergeți %(objects_name)s conform selecției? Toate obiectele "
"următoare alături de cele asociate lor vor fi șterse:"
msgid "Delete?"
msgstr "Elimină?"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "După %(filter_title)s "
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
msgid "Recent actions"
msgstr "Acțiuni recente"
msgid "My actions"
msgstr "Acțiunile mele"
msgid "None available"
msgstr "Niciuna"
msgid "Unknown content"
msgstr "Conținut necunoscut"
msgid ""
"Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Sunteți autentificat ca %(username)s, dar nu sunteți autorizat să accesați "
"această pagină. Doriți să vă autentificați cu un alt cont?"
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ați uitat parola sau utilizatorul ?"
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Date/time"
msgstr "Dată/oră"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Arată totul"
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
msgid "Popup closing…"
msgstr "Fereastra se închide..."
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s rezultat"
msgstr[1] "%(counter)s rezultate"
msgstr[2] "%(counter)s de rezultate"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s în total"
msgid "Save as new"
msgstr "Salvați ca nou"
msgid "Save and add another"
msgstr "Salvați și mai adăugați"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salvați și continuați editarea"
msgid "Save and view"
msgstr "Salvează și vizualizează"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Modifică %(model)s selectat"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Adaugă alt %(model)s"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Șterge %(model)s selectat"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Mulţumiri pentru timpul petrecut astăzi pe sit."
msgid "Log in again"
msgstr "Reautentificare"
msgid "Password change"
msgstr "Schimbare parolă"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Parola a fost schimbată."
msgid ""
"Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Vă rog introduceți parola veche, pentru securitate, apoi introduceți parola "
"nouă de doua ori pentru a verifica dacă a fost scrisă corect. "
msgid "Change my password"
msgstr "Schimbă-mi parola"
msgid "Password reset"
msgstr "Resetare parolă"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Parola dumneavoastră a fost stabilită. Acum puteți continua să vă "
"autentificați."
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmare resetare parolă"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Introduceți parola de două ori, pentru a putea verifica dacă ați scris-o "
"corect."
msgid "New password:"
msgstr "Parolă nouă:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmare parolă:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Link-ul de resetare a parolei a fost nevalid, probabil din cauză că acesta a "
"fost deja utilizat. Solicitați o nouă resetare a parolei."
msgid ""
"Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Am trimis instrucțiuni pentru a seta parola, daca există un cont cu email-ul "
"introdus. O sa-l primiți cât de curând."
msgid ""
"If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Dacă nu ați primit un email, verificați vă rog dacă ați introdus adresa cu "
"care v-ați înregistrat și verificați si folderul Spam."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Primiți acest email deoarece ați cerut o resetare a parolei pentru contul de "
"utilizator de la %(site_name)s."
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Mergeți la următoarea pagină și alegeți o parolă nouă:"
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Numele tău de utilizator, în caz că l-ai uitat:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Mulțumiri pentru utilizarea sitului nostru!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Echipa %(site_name)s"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ați uitat parola ? Introduceți adresa de email mai jos și vă vom trimite "
"instrucțiuni pentru o parolă nouă."
msgid "Email address:"
msgstr "Adresă e-mail:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetează-mi parola"
msgid "All dates"
msgstr "Toate datele"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selectează %s"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selectează %s pentru schimbare"
#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Selecteză %s pentru a vizualiza"
msgid "Date:"
msgstr "Dată:"
msgid "Time:"
msgstr "Oră:"
msgid "Lookup"
msgstr "Căutare"
msgid "Currently:"
msgstr "În prezent:"
msgid "Change:"
msgstr "Schimbă:"