django1/django/conf/locale/af/LC_MESSAGES/django.po

1264 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Piet Delport <pjdelport@gmail.com>, 2012-2013.
# Stephen Cox <scox@rems2.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Piet Delport <pjdelport@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbeidjans"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "Wit-Russies"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnies"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Britse Engels"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentynse Spaans"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksikaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezolaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Estnies"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Baskies"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Persies"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Fraans"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Galicies"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeus"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Hindoe"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaties"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesies"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Yslands"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Japannees"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Koreaanse"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litaus"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonies"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabaars"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noors Bokmal"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noorweegse Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliaanse Portugees"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Russiese"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaakse"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serwies Latyns"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Teloegoe"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "Oedmoerts"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisionele Chinese"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sleutel 'n geldige waarde in."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Sleutel 'n geldige e-pos adres in."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Sleutel 'n geldige \"slak\" wat bestaan uit letters, syfers, beklemtoon of "
"koppel."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sleutel 'n geldige IPv4-adres in."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Voer 'n geldige IPv6-adres in."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Voer 'n geldige IPv4 of IPv6-adres in."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Sleutel slegs syfers in wat deur kommas geskei is."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde %(limit_value)s is (dit is %(show_value)s )."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde minder as of gelyk aan %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde groter as of gelyk aan %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Maak seker dat dit waarde ten minste %(limit_value)d karakters het (dit het "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Maak seker dat dit waarde op die meeste %(limit_value)d karakters het (dit "
"het %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s moet uniek wees vir %(date_field)s %(lookup)s ."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "en"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s met hierdie %(field_label)s bestaan alreeds."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Waarde %r is nie 'n geldige keuse nie."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Hierdie veld kan nie nil wees nie."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Hierdie veld kan nie leeg wees nie."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van type: %(field_type)s "
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' waarde moet 'n heelgetal wees."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' waarde moet waar of vals wees."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole (Eder waar of vals)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (tot %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommas geskeide heelgetalle"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"'%s' waarde is in 'n ongeldige datum formaat. Dit moet in die JJJJ-MM-DD-"
"formaat wees."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"'%s' waarde is in die korrekte formaat (JJJJ-MM-DD), maar dit is 'n "
"ongeldige datum."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (sonder die tyd)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' waarde se formaat is ongeldig. Dit moet in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] formaat wees."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' waarde het die regte formaat (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) maar "
"is nie 'n geldige datum/tyd nie."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met die tyd)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' waarde moet 'n desimale getal wees."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimale getal"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "E-pos adres"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Lêer pad"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' waarde moet 'n dryfpunt getal wees."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Dryfpunt getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 greep) heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' waarde moet None, True of False wees."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boole (Eder waar, vals of niks)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Positiewe heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positiewe klein heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (tot by %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Klein heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' waarde se formaat is ongeldig. Dit moet in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat "
"wees."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' waarde het die regte formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) maar is nie 'n "
"geldige tyd nie."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Lêer"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Prent"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s met private sleutel %(pk)r bestaan nie."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Vreemde sleutel (tipe bepaal deur verwante veld)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Een-tot-een-verhouding"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Baie-tot-baie-verwantskap"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hou die \"Control\" knoppie, of \"Command\" op 'n Mac, onder om meer as een "
"te kies."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Die veld is verpligtend."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sleutel 'n hele getal in."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Sleutel 'n nommer in."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Maak seker dat daar nie meer as %s syfers in totaal is nie."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Maak seker dat daar nie meer as %s desimale plekke is nie."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Maak seker dat daar nie meer as %s syfers voor die desimale punt is nie."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Sleutel 'n geldige datum in."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Sleutel 'n geldige tyd in."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Sleutel 'n geldige datum/tyd in."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Geen lêer is ingedien nie. Maak seker die kodering tipe op die vorm is reg."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Geen lêer is ingedien nie."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ingedien lêer is leeg."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie lêernaam op die meeste %(max)d karakters het (dit is "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Stuur die lêer of tiek die maak skoon boksie, nie beide nie."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Laai 'n geldige prent. Die lêer wat jy opgelaai het is nie 'n prent nie of "
"dit is 'n korrupte prent."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Sleutel 'n geldige URL in."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Kies 'n geldige keuse. %(value)s is nie een van die beskikbare keuses nie."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Sleatel 'n lys van waardes in."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Orde"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Verwyder"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s ."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s , dit moet uniek wees."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Korrigeer die dubbele data vir %(field_name)s, dit moet uniek wees vir die "
"%(lookup)s in %(date_field)s ."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korrigeer die dubbele waardes hieronder."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Die inlyn vreemde sleutel stem nie ooreen met die ouer primêre sleutel."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Kies 'n geldige keuse. Daardie keuse is nie een van die beskikbare keuses "
"nie."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Kies 'n geldige keuse. %s is nie een van die beskikbare keuses nie."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige waarde vir 'n primêre sleutel nie."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kon nie in tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; dit "
"mag dubbelsinnig wees, of nie bestaan nie."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Op die oomblik"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja, nee, miskien"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d greep"
msgstr[1] "%(size)d grepe"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "middernag"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mag"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sept"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "des"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "of"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "jaar"
msgstr[1] "jare"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maande"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "week"
msgstr[1] "weke"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dae"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "ure"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minute"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Gids indekse word nie hier toegelaat nie."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" bestaan nie"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks van %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Geen jaar gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Geen maand gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Geen dag gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Geen week gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beskikbaar nie"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Toekomstige %(verbose_name_plural)s is nie beskikbaar nie, omdat "
"%(class_name)s.allow_future vals is."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Ongeldige datum string '%(datestr)s' die formaat moet wees '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Geen %(verbose_name)s gevind vir die soektog"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Bladsy is nie 'laaste' nie, en dit kan nie omgeskakel word na 'n heelgetal "
"nie."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ongeldige bladsy (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leë lys en ' %(class_name)s.allow_empty' is vals."