django1/django/contrib/auth/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po

325 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2013-2014
# vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-20 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 23:10+0000\n"
"Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: contrib/auth/admin.py:44
msgid "Personal info"
msgstr "Лични информации"
#: contrib/auth/admin.py:45
msgid "Permissions"
msgstr "Привилегии"
#: contrib/auth/admin.py:47
msgid "Important dates"
msgstr "Важни датуми"
#: contrib/auth/admin.py:134
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Успешна промена на лозинката."
#: contrib/auth/admin.py:145
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Промени лозинка: %s"
#: contrib/auth/apps.py:10
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Автентикација и авторизација"
#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/tests/test_forms.py:316
#: contrib/auth/tests/test_forms.py:321 contrib/auth/tests/test_forms.py:504
msgid "No password set."
msgstr "Нема зададена лозинка."
#: contrib/auth/forms.py:43 contrib/auth/tests/test_forms.py:326
#: contrib/auth/tests/test_forms.py:332
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Невалиден формат на лозинка или непознат алгоритам за хеширање."
#: contrib/auth/forms.py:76
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/auth/forms.py:285
#: contrib/auth/forms.py:349
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/auth/forms.py:129
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
#: contrib/auth/forms.py:81 contrib/auth/forms.py:130
#: contrib/auth/models.py:368
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Задолжително. 30 или помалку знаци. Единствено букви, бројки и @/./+/-/_ ."
#: contrib/auth/forms.py:84 contrib/auth/forms.py:133
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки и @/./+/-/_ знаци."
#: contrib/auth/forms.py:86 contrib/auth/forms.py:135
#: contrib/auth/forms.py:163 contrib/auth/forms.py:351
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: contrib/auth/forms.py:88
msgid "Password confirmation"
msgstr "Потврда на лозинка"
#: contrib/auth/forms.py:90
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
#: contrib/auth/forms.py:136
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Лозинките не се чуваат во оригинална форма, така што не постои начин да ја "
"видите лозинката на овој корисник, но можете да ја смените лозинката со "
"користење на <a href=\"password/\">оваа форма</a> ."
#: contrib/auth/forms.py:166
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Ве молиме внесете ја точно %(username)s и лозинка. Имајте на ум дека двете "
"полиња може да бидат со мали букви."
#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "This account is inactive."
msgstr "Оваа сметка е неактивна."
#: contrib/auth/forms.py:231
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: contrib/auth/forms.py:287
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: contrib/auth/forms.py:289
msgid "New password confirmation"
msgstr "Потврда за нова лозинка"
#: contrib/auth/forms.py:320
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
#: contrib/auth/forms.py:323
msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка"
#: contrib/auth/forms.py:353
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (повторно)"
#: contrib/auth/hashers.py:252 contrib/auth/hashers.py:335
#: contrib/auth/hashers.py:383 contrib/auth/hashers.py:411
#: contrib/auth/hashers.py:444 contrib/auth/hashers.py:477
#: contrib/auth/hashers.py:511
msgid "algorithm"
msgstr "алгоритам"
#: contrib/auth/hashers.py:253
msgid "iterations"
msgstr "повторувања"
#: contrib/auth/hashers.py:254 contrib/auth/hashers.py:337
#: contrib/auth/hashers.py:384 contrib/auth/hashers.py:412
#: contrib/auth/hashers.py:512
msgid "salt"
msgstr "случаен клуч"
#: contrib/auth/hashers.py:255 contrib/auth/hashers.py:385
#: contrib/auth/hashers.py:413 contrib/auth/hashers.py:445
#: contrib/auth/hashers.py:478 contrib/auth/hashers.py:513
msgid "hash"
msgstr "хеш"
#: contrib/auth/hashers.py:336
msgid "work factor"
msgstr "фактор на работа"
#: contrib/auth/hashers.py:338
msgid "checksum"
msgstr "проверка"
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:112
msgid "name"
msgstr "име"
#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "кодно име"
#: contrib/auth/models.py:69
msgid "permission"
msgstr "привилегија"
#: contrib/auth/models.py:70 contrib/auth/models.py:114
msgid "permissions"
msgstr "привилегии"
#: contrib/auth/models.py:119
msgid "group"
msgstr "група"
#: contrib/auth/models.py:120 contrib/auth/models.py:293
msgid "groups"
msgstr "групи"
#: contrib/auth/models.py:192
msgid "password"
msgstr "лозинка"
#: contrib/auth/models.py:193
msgid "last login"
msgstr "последна најава"
#: contrib/auth/models.py:290
msgid "superuser status"
msgstr "статус на суперкорисник"
#: contrib/auth/models.py:291
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
"доделуваат сите."
#: contrib/auth/models.py:294
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
"Групите на кои овој корисник припаѓа. Корисникот ќе ги добие сите привилегии "
"доделени на секоја од неговите / нејзините групи."
#: contrib/auth/models.py:299
msgid "user permissions"
msgstr "кориснички привилегии"
#: contrib/auth/models.py:300
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Специфични дозволи за овој корисник."
#: contrib/auth/models.py:367
msgid "username"
msgstr "корисничко име"
#: contrib/auth/models.py:371
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Внесете валидно корисничко име."
#: contrib/auth/models.py:373
msgid "first name"
msgstr "име"
#: contrib/auth/models.py:374
msgid "last name"
msgstr "презиме"
#: contrib/auth/models.py:375
msgid "email address"
msgstr "email адреса"
#: contrib/auth/models.py:376
msgid "staff status"
msgstr "статус на администраторите"
#: contrib/auth/models.py:377
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
#: contrib/auth/models.py:379
msgid "active"
msgstr "активен"
#: contrib/auth/models.py:380
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо "
"да бришете корисници."
#: contrib/auth/models.py:382
msgid "date joined"
msgstr "датум на зачленување"
#: contrib/auth/models.py:390
msgid "user"
msgstr "корисник"
#: contrib/auth/models.py:391
msgid "users"
msgstr "корисници"
#: contrib/auth/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Ресетирање на лозинка за %(site_name)s"
#: contrib/auth/tests/test_forms.py:387
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Внесете валидна email адреса."
#: contrib/auth/views.py:92
msgid "Logged out"
msgstr "Одјавен"
#: contrib/auth/views.py:169
msgid "Password reset"
msgstr "Ресетирање на лозинка"
#: contrib/auth/views.py:181
msgid "Password reset successful"
msgstr "Успешно ресетирање на лозинка"
#: contrib/auth/views.py:216
msgid "Enter new password"
msgstr "Внесете нова лозинка"
#: contrib/auth/views.py:227
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Неуспешно ресетирање на лозинка"
#: contrib/auth/views.py:244
msgid "Password reset complete"
msgstr "Ресетирањето на лозинката е завршено"
#: contrib/auth/views.py:278
msgid "Password change"
msgstr "Промена на лозинка"
#: contrib/auth/views.py:291
msgid "Password change successful"
msgstr "Успешна промена на лозинка"