321 lines
8.4 KiB
Plaintext
321 lines
8.4 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014
|
|
# Jon <jonklo@gmail.com>, 2013
|
|
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-20 12:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 12:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
|
"language/nb/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: contrib/auth/admin.py:44
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Personlig informasjon"
|
|
|
|
#: contrib/auth/admin.py:45
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rettigheter"
|
|
|
|
#: contrib/auth/admin.py:47
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Viktige datoer"
|
|
|
|
#: contrib/auth/admin.py:134
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Passordet er endret."
|
|
|
|
#: contrib/auth/admin.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Endre passord: %s"
|
|
|
|
#: contrib/auth/apps.py:10
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "Autentisering og autorisasjon"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/tests/test_forms.py:316
|
|
#: contrib/auth/tests/test_forms.py:321 contrib/auth/tests/test_forms.py:504
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "Passord ikke satt."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:43 contrib/auth/tests/test_forms.py:326
|
|
#: contrib/auth/tests/test_forms.py:332
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr "Ugyldig passordformat eller ukjent hash-algoritme."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:76
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/auth/forms.py:285
|
|
#: contrib/auth/forms.py:349
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/auth/forms.py:129
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:81 contrib/auth/forms.py:130
|
|
#: contrib/auth/models.py:368
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun bokstaver, tall og @/./+/-/_."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:84 contrib/auth/forms.py:133
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr "Verdien kan kun inneholde bokstaver, tall og @/./+/-/_."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:86 contrib/auth/forms.py:135
|
|
#: contrib/auth/forms.py:163 contrib/auth/forms.py:351
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:88
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Passordbekreftelse"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:90
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
"form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selve passordet lagres ikke, så det finnes ingen måte å se denne brukerens "
|
|
"passord på. Du kan endre passordet med <a href=\"password/\">dette skjemaet</"
|
|
"a>."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vennligst oppgi korrekt %(username)s og passord. Merk at det kan være "
|
|
"forskjell på små og store bokstaver."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:168
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:231
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:287
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:289
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Bekreft nytt passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:320
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:323
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Gammelt passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:353
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Passord (gjenta)"
|
|
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:252 contrib/auth/hashers.py:335
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:383 contrib/auth/hashers.py:411
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:444 contrib/auth/hashers.py:477
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:511
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "algoritme"
|
|
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:253
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "iterasjoner"
|
|
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:254 contrib/auth/hashers.py:337
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:384 contrib/auth/hashers.py:412
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:512
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "salt"
|
|
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:255 contrib/auth/hashers.py:385
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:413 contrib/auth/hashers.py:445
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:478 contrib/auth/hashers.py:513
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:336
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "arbeidsfaktor"
|
|
|
|
#: contrib/auth/hashers.py:338
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "sjekksum"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:112
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "navn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:65
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "kodenavn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:69
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "rettighet"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:70 contrib/auth/models.py:114
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "rettigheter"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:119
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:120 contrib/auth/models.py:293
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "grupper"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:192
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:193
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "siste innlogging"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:290
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "superbruker"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette dem."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of his/her group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppene denne brukeren er tilknyttet. En bruker vil ha alle rettigheter "
|
|
"tilhørende gruppene han/hun er medlem av."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:299
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "Brukerrettigheter"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:300
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr "Spesifikke tilganger for denne brukeren."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:367
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "brukernavn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:371
|
|
msgid "Enter a valid username."
|
|
msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:373
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "fornavn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:374
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "etternavn"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:375
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "e-postadresse"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:376
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "administrasjonsstatus"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:377
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:379
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:380
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:382
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "registrert"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:390
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "bruker"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:391
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "brukere"
|
|
|
|
#: contrib/auth/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Passord-nullstilling på %(site_name)s"
|
|
|
|
#: contrib/auth/tests/test_forms.py:387
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Oppgi en gyldig epostadresse."
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:92
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Logget ut"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:169
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Tilbakestilling av passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:181
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
msgstr "Tilbakestilling av passord gjennomført"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:216
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Skriv inn nytt passord"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:227
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Tilbakestilling av passord feilet"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:244
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Tilbakestilling av passord fullført"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:278
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Passordbytte"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:291
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Passordbytte gjennomført"
|