187 lines
5.5 KiB
Plaintext
187 lines
5.5 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 20:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
|
"django/language/es_AR/)\n"
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available %s"
|
|
msgstr "%s disponibles"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la lista de %s disponibles. Puede elegir algunos seleccionándolos en "
|
|
"el cuadro de abajo y luego haciendo click en la flecha \"Elegir\" ubicada "
|
|
"entre las dos listas."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|
msgstr "Escriba en esta caja para filtrar la lista de %s disponibles."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
|
msgid "Choose all"
|
|
msgstr "Seleccionar todos/as"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|
msgstr "Haga click para seleccionar todos los %s."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Seleccione"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
msgstr "%s seleccionados"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la lista de %s elegidos. Puede eliminar algunos de ellos "
|
|
"selecciónando los mismos en la lista de abajo y luego haciendo click en la "
|
|
"flecha \"Eliminar\" ubicada entre las dos listas."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
|
msgid "Remove all"
|
|
msgstr "Eliminar todos/as"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|
msgstr "Haga clic para deselecionar todos los %s."
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
|
|
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
|
|
"ejecuta una acción las mismas se perderán."
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha seleccionado una acción, pero todavía no ha grabado las modificaciones "
|
|
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
|
|
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha seleccionado una acción pero no ha realizado ninguna modificación en "
|
|
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
|
|
"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
|
|
|
|
#: static/admin/js/calendar.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
"December"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
|
|
"Noviembre Diciembre"
|
|
|
|
#: static/admin/js/calendar.js:27
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
msgstr "D L M M J V S"
|
|
|
|
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
|
|
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Ahora"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Reloj"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
msgstr "Elija una hora"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
|
msgid "Midnight"
|
|
msgstr "Medianoche"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
msgstr "6 a.m."
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Mediodía"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Mañana"
|