# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali # Ganesh Ghimire , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-11 19:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 15:26+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "डिस्प्ले" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "कर्सर प्रकार" #: gdk/gdkcursor.c:132 #, fuzzy msgid "Standard cursor type" msgstr "कर्सर प्रकार" #: gdk/gdkcursor.c:140 #, fuzzy #| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "यन्त्र प्रदर्शन" #: gdk/gdkdevice.c:124 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "प्रोम्प्ट प्रदर्शन गर्ने पर्दा" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "यन्त्र प्रबन्धक" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "यन्त्रको नाम" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "यन्त्र प्रकार" #: gdk/gdkdevice.c:167 #, fuzzy msgid "Device role in the device manager" msgstr "यन्त्र प्रबन्धक" #: gdk/gdkdevice.c:183 #, fuzzy msgid "Associated device" msgstr "सहायक" #: gdk/gdkdevice.c:184 #, fuzzy msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "यन्त्र ,कुञ्जिपाटि वा माउस फेर्नुहोस्" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "आगत स्रोत" #: gdk/gdkdevice.c:198 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "फिल्टर गर्न यन्त्र प्रकार छान्नुहोस्" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "यन्त्र शैली" #: gdk/gdkdevice.c:229 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: gdk/gdkdevice.c:230 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "अक्षहरू" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "विक्रेता आईडी (ID)" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "वस्तु आईडी (ID)" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "सिट" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of concurrent touches" msgstr "अङ्क सिद्धान्त" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "अक्षहरू" #: gdk/gdkdevice.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Tool" msgstr "उपकरण" #: gdk/gdkdevice.c:329 #, fuzzy #| msgid "The GdkFont that is currently selected" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "यस प्रकारको यन्त्र हाल समर्थित छैन" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "डिस्प्ले मेनेजर" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkglcontext.c:318 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Window" msgstr "सन्झ्याल" #: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:349 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Shared context" msgstr "साझेदार गरिएको" #: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:91 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "विकल्प..." #: gdk/gdkscreen.c:92 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "पर्दाको गुण परिमार्जन गर्ने विकल्पहरू" #: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "फन्ट रिजोल्युसन" #: gdk/gdkscreen.c:100 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Screen Resolution Configuration परीवर्तन गर्न" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 #, fuzzy msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "अनुरोध" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 #, fuzzy msgid "Major" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 #, fuzzy msgid "Major version number" msgstr "संस्करण नम्बर" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 #, fuzzy msgid "Minor" msgstr "म्याट्रिक्सको आई-जे माईनर प्राप्त गर्नुहोस्" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 #, fuzzy msgid "Minor version number" msgstr "संस्करण नम्बर" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "यन्त्र" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "यन्त्र पहिचायक" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 #, fuzzy msgid "Cell renderer" msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन " #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 #: gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:230 #: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787 gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "लेबल /तह" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "छोटो लेबल" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "छविचित्र संग्रह" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "छविचित्र" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "भरिएको हेर्न सकिने " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show " "text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका लागि " "जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "यदि खालि भए लुकाउ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 gtk/gtkcellrenderer.c:301 #: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 gtk/gtkbutton.c:393 #, fuzzy msgid "Always show image" msgstr "सधैँ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 gtk/gtkbutton.c:394 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 #, fuzzy msgid "Accelerator Group" msgstr "नयाँ गतिवर्धक..." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "_कार्य:" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 #, fuzzy msgid "Use Action Appearance" msgstr "देखावट:" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षितिजीय स्थिति" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत हो" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो पंक्तिकृत हो" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षितिजीय नाप" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for " "the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको कति प्रयोग हुन्छ् ०।" "०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै " #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्व नाप" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for " "the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को " "अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "उच्च गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ " #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "तलको गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "बाँया गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "दाँया गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाँण चिन्हको छाँया" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 gtk/gtkmenuitem.c:896 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "_मापन:" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ " #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "रङ्गदानिसँग छ" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "विद्यमान अल्फा" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 #, fuzzy #| msgid "Current Alpha" msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 #, fuzzy #| msgid "The current color" msgid "The current RGBA color" msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "रङ चयन संवाद" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 #, fuzzy msgid "OK Button" msgstr "_ठिक छ" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "_ठिक छ" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "रोक्नुहोस" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "'मद्दत' बटन देखाउनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "'मद्दत' बटन देखाउनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "स्ट्रिङ‌का रूपमा फन्ट वर्णन" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:996 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "छाँया प्रकार" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति " #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "छेउमा पासदिनु" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 #, fuzzy msgid "Child Detached" msgstr "कार्यक्रम छुट्याइयो\n" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "छबि विजेट" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "संग्रह प्रयोग गर" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "द्धारा समूह..." #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:850 msgid "X align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:851 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868 msgid "Y align" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "वाई प्याड" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा " #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" msgstr "गणना गर्नुहोस्:" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "हालै प्रदर्शित फ्रेम नम्बर" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 #, fuzzy #| msgid "Icon Name" msgid "Icon's label" msgstr "लेबुल छैन" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 #, fuzzy #| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 #, fuzzy #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" msgstr "प्रसँग" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background icon" msgstr "प्रतिमा:" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 #, fuzzy msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current " "action of its group." msgstr " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको कार्य हुन्छ " #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:424 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "हालको मान:" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "अङ्क देखाउनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "संग्रहित आइडि" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:179 #: gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Screen" msgstr "पर्दा" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "सम्मिलित" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "वस्तुस्थिति फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "मार्कअप" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 #: gtk/gtkfontbutton.c:476 gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "प्रतिमा ब्राउज गर्नुहोस् संवादका लागि शीर्षक ।" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 #, fuzzy msgid "Style context" msgstr "प्रसँग" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 #, fuzzy msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "स्ट्रिमबाट डेटा प्राप्त गर्न सकेन" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "पंक्तिहरु" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरु" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "Row spacing" msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "Column spacing" msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkstack.c:459 #: gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 msgid "Left attachment" msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 msgid "Top attachment" msgstr "माथिल्लो संलग्न" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या " #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल्लो संलग्नता" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षितिजीय विकल्प" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "उर्ध्व विकल्प" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" msgstr "इन्जिन" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 gtk/gtktogglebutton.c:185 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 #, fuzzy msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "चेतावनी: " #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "सफलता !" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "प्रतिमाको आकार" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र " #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Program name" msgstr "कार्यक्रमको नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright string" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया" #: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "License" msgstr "अनुमतीपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The license of the program" msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:434 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "इजाजतपत्र छैन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:465 #, fuzzy #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Authors" msgstr "लेखकहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "List of authors of the program" msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "Documenters" msgstr "संकलकहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Artists" msgstr "कलाकारहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Translator credits" msgstr "अनुवादक बिश्वास" #: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा " "पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Wrap license" msgstr "अनुमति पत्र बेर्नुहोस्" #: gtk/gtkaboutdialog.c:573 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।" #: gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "औजार" #: gtk/gtkaccessible.c:157 #, fuzzy msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "सन्दर्भ तालिका" #: gtk/gtkactionable.c:71 #, fuzzy msgid "Action name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkactionable.c:72 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" #: gtk/gtkactionable.c:76 #, fuzzy #| msgid "Action area border" msgid "Action target value" msgstr "लक्ष्य:" #: gtk/gtkactionable.c:77 #, fuzzy msgid "The parameter for action invocations" msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003 msgid "Pack type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of " "the parent" msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtknotebook.c:838 #: gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734 gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011 gtk/gtknotebook.c:839 #: gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 gtk/gtkscalebutton.c:196 #: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "अघिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "तह वृद्ध" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "पन्नाको आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 #, fuzzy msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "लिङ्क भएको सबै द्रष्टव्यहरूलाई समावेश गर्नुहोस्" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 #, fuzzy #| msgid "Show menu images" msgid "Show default item" msgstr "यस वस्तुको गुण देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 #, fuzzy #| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "शिर्षक" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 #, fuzzy #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "संवाद देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooser.c:73 #, fuzzy #| msgid "Inconsistent state" msgid "Content type" msgstr "सामाग्री प्रकार क्वेरि गर्न असफल: %s" #: gtk/gtkappchooser.c:74 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "GFile" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 #, fuzzy msgid "Show default app" msgstr "अनुप्रयोगलाई बन्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 #, fuzzy msgid "Show recommended apps" msgstr "हालमा प्रयोग भएका एपहरु" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 #, fuzzy msgid "Show fallback apps" msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 #, fuzzy msgid "Show other apps" msgstr "अरु पत्राचार ठेगाना देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "सबै नदेखाऊ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 #, fuzzy msgid "Widget's default text" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:650 #, fuzzy msgid "Register session" msgstr "दर्ता" #: gtk/gtkapplication.c:651 #, fuzzy msgid "Register with the session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकिँदैन !\n" #: gtk/gtkapplication.c:657 #, fuzzy #| msgid "Application paintable" msgid "Application menu" msgstr "अनुप्रयोग मेनु" #: gtk/gtkapplication.c:658 #, fuzzy #| msgid "The model for the icon view" msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "एप्लिकेशनको मेनु देखाउँछ ।" #: gtk/gtkapplication.c:664 msgid "Menubar" msgstr "मेनुपट्टी" #: gtk/gtkapplication.c:665 #, fuzzy #| msgid "The model for the combo box" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "मेनुपट्टी" #: gtk/gtkapplication.c:671 #, fuzzy #| msgid "Active item" msgid "Active window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkapplication.c:672 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 #, fuzzy #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 #, fuzzy #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "भनेको मान्ने शाखा" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkassistant.c:540 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "हेडर" #: gtk/gtkassistant.c:541 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "पिक्सेलको सङ्ख्या:" #: gtk/gtkassistant.c:556 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "सामग्री" #: gtk/gtkassistant.c:557 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "पृष्ठ प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:574 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहयोगी" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "पृष्ठ शिर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:590 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहयोगी" #: gtk/gtkassistant.c:607 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "छवि हेडर नष्ट" #: gtk/gtkassistant.c:608 #, fuzzy msgid "Header image for the assistant page" msgstr "पृष्ठ हेडर थप्नुहोस्" #: gtk/gtkassistant.c:624 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "छेउपट्टी" #: gtk/gtkassistant.c:625 #, fuzzy msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" #: gtk/gtkassistant.c:641 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "% पूरा" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Focus padding" msgid "Has padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects background height" msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "रुपरेखाको शैली" #: gtk/gtkbbox.c:276 #, fuzzy msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" msgstr "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू र अन्त्य हुन् " #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू" #: gtk/gtkbbox.c:292 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkbbox.c:293 #, fuzzy #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:2038 #: gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039 msgid "The amount of space between children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkbox.c:296 #, fuzzy #| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "आधार पङ्ति" #: gtk/gtkbox.c:297 msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 #: gtk/gtktoolpalette.c:1027 gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ " #: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "भर" #: gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ" #: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtkbuilder.c:292 #, fuzzy msgid "Translation Domain" msgstr "अनुवाद" #: gtk/gtkbuilder.c:293 #, fuzzy msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825 gtk/gtkmenuitem.c:801 #: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "कच प्रयोग गर" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826 gtk/gtkmenuitem.c:802 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic " "accelerator key" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "राहत सीमाना" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "सीमानाको राहत शैली" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार" #: gtk/gtkbutton.c:374 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkbutton.c:375 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:" #: gtk/gtkbutton.c:524 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ" #: gtk/gtkbutton.c:542 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित गर्छ " #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "बिस्थापित केन्द्रित" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:2084 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "भित्रि अर्धव्यास:" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtkbutton.c:627 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "छानिएको वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका दिनहरु)" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "महिना परिवर्तन छैन" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "चौडाइ विवरण" #: gtk/gtkcalendar.c:503 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "चौडाइ विवरण" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "उचाइ विवरण" #: gtk/gtkcalendar.c:519 #, fuzzy msgid "Details height in rows" msgstr "चयन गरिएको पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkcalendar.c:536 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "विस्तृत विवरणहरू:" #: gtk/gtkcalendar.c:548 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "भित्रि अर्धव्यास:" #: gtk/gtkcalendar.c:549 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "भित्रि अर्धव्यास:" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "ठाडो" #: gtk/gtkcalendar.c:561 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtkcalendar.c:572 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "तेर्सो" #: gtk/gtkcalendar.c:573 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" msgstr "यो कक्ष समाविष्ट गर्दा ETree मा पङ्क्ति विस्तार गर्दछ" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtkcellareabox.c:363 #, fuzzy #| msgid "Fixed slider size" msgid "Fixed Size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 #, fuzzy #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 #, fuzzy #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of " #| "the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the " "cell area" msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ" #: gtk/gtkcellarea.c:790 #, fuzzy msgid "Focus Cell" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #: gtk/gtkcellarea.c:791 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcellarea.c:809 #, fuzzy msgid "Edited Cell" msgstr "सम्पादक" #: gtk/gtkcellarea.c:810 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcellarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" msgstr "सम्पादन..." #: gtk/gtkcellarea.c:829 #, fuzzy msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "क्षेत्र:" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 #, fuzzy msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "विश्वव्यापी प्रसङ्गमा मात्र परामिति सिर्जना गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 #, fuzzy #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "सम्पादन गर्ने" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "अक्षर, परिमार्जक" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 #, fuzzy msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "हार्डवेयर " #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली " #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "दृष्य" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "कोठा देखाऊ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "चौडा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ " #: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:417 #, fuzzy #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:418 #, fuzzy #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "सम्पादन गर्ने" #: gtk/gtkcellrenderer.c:426 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:435 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ " #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Has Entry" msgstr "प्रबिष्टि भएको" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #, fuzzy msgid "surface" msgstr "सटह" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #, fuzzy #| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" msgstr "सटह" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "वर्णन" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Icon" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkentrybuffer.c:350 #: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:214 gtk/gtkmodelbutton.c:1130 #: gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how " "much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 #, fuzzy msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1086 gtk/gtkmodelbutton.c:1176 #: gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "उल्टाइयो" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "मिलान" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर " #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "संख्याहरु" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "रेन्डरलाई पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "मार्कअप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:811 msgid "Attributes" msgstr "बिषेषताहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 #, fuzzy #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "पृष्ठभूमी रङ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtktexttag.c:308 gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "संपादनगर्न योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:64 #: gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "वर्ण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "वर्ण परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "वर्णको शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "वर्णको विविधता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "वर्णको भार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "वर्ण तन्काउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "वर्णको नाप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "उदाउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "कचहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the " "text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" msgstr "" "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा " "प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई चाहिँदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room " "to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, " "यदि सबै" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 gtk/gtklabel.c:982 msgid "Width In Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "लपेट शैली/विधि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room " "to display the entire string" msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "Wrap width" msgstr "चौडाइ कस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "लाइनहरू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1104 msgid "Placeholder text" msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "सम्पाद्य मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "वर्णको शैली मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "वर्णको भार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "वर्णको नाप मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "सेट बृद्धि गर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "कच मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "भाषा मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "दीर्घाकार सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक" #: gtk/gtkcellview.c:248 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA color" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtkcellview.c:263 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "नमूना:" #: gtk/gtkcellview.c:264 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 #, fuzzy msgid "Cell Area" msgstr "कक्ष" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 #, fuzzy msgid "Cell Area Context" msgstr "क्षेत्र:" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 #, fuzzy #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: gtk/gtkcellview.c:325 #, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcellview.c:343 #, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Fit Model" msgstr "यसमा ठीक पार्नुहोस्:" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "स्पेसिङ सूचक" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "परस्परबिरोधि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "छानिएको रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 #, fuzzy #| msgid "Current Color" msgid "Current RGBA Color" msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "रङ्ग" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 #, fuzzy msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 #, fuzzy msgid "Scale type" msgstr "पूर्वनिर्धारित मापन प्रकार" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 #, fuzzy #| msgid "Odd Row Color" msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA:" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 #, fuzzy msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA:" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 #, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Has Menu" msgstr "सूची" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "ComboBox model" msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस" #: gtk/gtkcombobox.c:911 msgid "The model for the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:928 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि " #: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ" #: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि" #: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ " #: gtk/gtkcombobox.c:994 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय आइटम" #: gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "The item which is currently active" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:878 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम छ" #: gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkcombobox.c:1051 #, fuzzy msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkcombobox.c:1068 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:1069 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcombobox.c:1085 #, fuzzy msgid "Button Sensitivity" msgstr "सम्वेदनशीलता" #: gtk/gtkcombobox.c:1086 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" #: gtk/gtkcombobox.c:1102 #, fuzzy #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcombobox.c:1118 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was " "created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1135 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "स्तम्भ" #: gtk/gtkcombobox.c:1136 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1151 #, fuzzy #| msgid "Active item" msgid "Active id" msgstr "आईडी (ID)" #: gtk/gtkcombobox.c:1152 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkcombobox.c:1168 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtkcombobox.c:1169 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo " "box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1195 msgid "Appears as list" msgstr "सूचीमा देखापर्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:1196 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ" #: gtk/gtkcombobox.c:1215 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:1216 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:1234 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkcombobox.c:1253 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "पुन:आकार शैली" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् " #: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "सीमाना चौडाई" #: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा" #: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcssnode.c:624 #, fuzzy msgid "Style Classes" msgstr " वर्गहरू" #: gtk/gtkcssnode.c:624 #, fuzzy msgid "List of classes" msgstr "वर्गहरू सूचीबद्ध गर्न सकिएन" #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Unique ID" msgstr "अद्वितीय आइडी" #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkcssnode.c:639 msgid "State flags" msgstr "राज्य झण्डा" #: gtk/gtkcssnode.c:645 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:650 #, fuzzy #| msgid "Widget name" msgid "Widget type" msgstr "" "%s मा %s प्रकार सगै विजेट जोड्न प्रयासरत, तर यसले मात्र एउटा विजेट एक पटकमा राख्न सक्छ, यसमा पहिले नै " "एउटा %s विजेट प्रकार छ" #: gtk/gtkcssnode.c:650 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "GType of the widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 #, fuzzy msgid "The list of subproperties" msgstr "सुची सामाग्रीहरूको सुची देखाउँछ ।स" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "एनिमेट गरिएको MNG विकल्पहरू" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 #, fuzzy msgid "Affects" msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #, fuzzy #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "बंशानुकृथ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 #, fuzzy msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "प्रारम्भिक मान" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" #: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" #: gtk/gtkdialog.c:607 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "बटन स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनहरु बीचको स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र " #: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "क्वेरी बफरको सामग्री देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Text length" msgstr "पाठ लम्बाइ " #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:863 msgid "Maximum length" msgstr " अधिकतम लम्बाइ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:864 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य " #: gtk/gtkentry.c:833 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थायी स्मृति प्राप्त गर्न अक्षम" #: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:929 msgid "Cursor Position" msgstr "करसरको अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:930 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:937 msgid "Selection Bound" msgstr "छानिएको चयन" #: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:938 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति " #: gtk/gtkentry.c:857 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkentry.c:871 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)" #: gtk/gtkentry.c:879 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ " #: gtk/gtkentry.c:895 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य वर्ण" #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkentry.c:1592 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )" #: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Activates default" msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" #: gtk/gtkentry.c:909 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is " "pressed" msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) " #: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Width in chars" msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:916 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर" #: gtk/gtkentry.c:932 #, fuzzy #| msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum width in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:933 #, fuzzy #| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkentry.c:941 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या" #: gtk/gtkentry.c:949 msgid "The contents of the entry" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkentry.c:978 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुरेखिय स्ट्रिङ" #: gtk/gtkentry.c:979 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkentry.c:997 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1011 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "अधिलेखित मोड" #: gtk/gtkentry.c:1012 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" #: gtk/gtkentry.c:1026 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "पाठ प्रविष्ट" #: gtk/gtkentry.c:1040 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "अदृश्य वर्ण" #: gtk/gtkentry.c:1041 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkentry.c:1058 #, fuzzy msgid "Caps Lock warning" msgstr "क्यप्स लक अन छ" #: gtk/gtkentry.c:1059 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1072 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "भागबण्डा" #: gtk/gtkentry.c:1073 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" #: gtk/gtkentry.c:1088 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkentry.c:1089 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to " "gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " #: gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1118 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राइमेरी" #: gtk/gtkentry.c:1119 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "प्राइमेरी" #: gtk/gtkentry.c:1132 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/gtkentry.c:1133 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/gtkentry.c:1148 #, fuzzy msgid "Primary stock ID" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/gtkentry.c:1149 #, fuzzy msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkentry.c:1164 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/gtkentry.c:1165 #, fuzzy msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkentry.c:1178 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "%s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो" #: gtk/gtkentry.c:1179 #, fuzzy msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkentry.c:1192 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkentry.c:1193 #, fuzzy msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkentry.c:1206 #, fuzzy msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राइमेरी" #: gtk/gtkentry.c:1207 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राइमेरी" #: gtk/gtkentry.c:1220 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkentry.c:1221 #, fuzzy msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkentry.c:1234 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1235 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1249 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1250 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1270 #, fuzzy msgid "Primary icon activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:1271 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkentry.c:1290 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:1291 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkentry.c:1311 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राइमेरी" #: gtk/gtkentry.c:1312 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" #: gtk/gtkentry.c:1332 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkentry.c:1333 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" #: gtk/gtkentry.c:1348 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "मुख्य पाठ:" #: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkentry.c:1382 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkentry.c:1364 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्धितीयक पाठ:" #: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkentry.c:1399 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkentry.c:1381 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkentry.c:1398 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:988 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "मोड्युल" #: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtktextview.c:989 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/gtkentry.c:1431 #, fuzzy #| msgid "Completion Model" msgid "Completion" msgstr "पूरा हुने मिति" #: gtk/gtkentry.c:1432 #, fuzzy msgid "The auxiliary completion object" msgstr "प्रक्रिया/सहायक सञ्चालन" #: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "उद्देश्य" #: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 #, fuzzy msgid "Purpose of the text field" msgstr "उद्देश्य" #: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 #, fuzzy msgid "hints" msgstr "छोटकरीको बारे जानकारी देखाउने" #: gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtklabel.c:812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची " #: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 #, fuzzy msgid "Populate all" msgstr "सबैमा होइन" #: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1517 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" #: gtk/gtkentry.c:1518 #, fuzzy #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" #: gtk/gtkentry.c:1532 #, fuzzy msgid "Emoji icon" msgstr "भावचिन्ह" #: gtk/gtkentry.c:1533 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:1552 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "आइकन" #: gtk/gtkentry.c:1553 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkentry.c:1570 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "प्रगतिमा" #: gtk/gtkentry.c:1571 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkentry.c:2085 #, fuzzy msgid "Border between text and frame." msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "प्रणालीगत निचोड" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "थोरै टीका लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "पाठ्य स्तम्भ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "पपअप पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "पपअप एकल खेल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "यदि सत्य हो भने, पपअप सञ्जाल एकल खेलमा देखापर्छ।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "इनलाइन" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "तपाईँको नयाँ द्रष्टव्य यहाँ वर्णन गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्यात्मक विण्डो" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् " #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "केटाकेटि माथि" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as " "opposed to below it." msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् " #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 #, fuzzy msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 #, fuzzy msgid "Propagation phase" msgstr "रूप:" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "बढाइएको" #: gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257 gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "लेबल औजार" #: gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार" #: gtk/gtkexpander.c:355 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: gtk/gtkexpander.c:356 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkexpander.c:371 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित" #: gtk/gtkexpander.c:372 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "वृद्धिकारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "वार्तालाप" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "छनौट गर्नु" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 gtk/gtkplacesview.c:2210 msgid "Local Only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "पुर्वदृष्यको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ " #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "अतिरिक्त औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "लुकेको देखाऊ" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "अधिलेखन यकिन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if " "necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "फोल्डर सिर्जना असफल। कारण: %s" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:816 #, fuzzy #| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:817 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The label on the accept button" msgstr "नली बटन लेबुल..." #: gtk/gtkfilechoosernative.c:829 #, fuzzy #| msgid "Tab label" msgid "Cancel label" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:830 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The label on the cancel button" msgstr "नली बटन लेबुल..." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448 #, fuzzy #| msgid "Search Column" msgid "Search mode" msgstr "हाइलाइट मोड खोज..." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455 gtk/gtkheaderbar.c:2024 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Subtitle" msgstr "उपशीर्षक#%d" #: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "वाई स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति" #: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468 gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "चयन गर्ने अबस्था" #: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469 msgid "The selection mode" msgstr "चयन गर्ने अबस्था" #: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476 gtk/gtktreeview.c:1222 #, fuzzy msgid "Activate on Single Click" msgstr "होभर क्लिक सक्रिय गर्नुहोस्" #: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477 gtk/gtktreeview.c:1223 #, fuzzy msgid "Activate row on a single click" msgstr "होभर क्लिक सक्रिय गर्नुहोस्" #: gtk/gtkflowbox.c:3854 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू" #: gtk/gtkflowbox.c:3855 msgid "The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3868 #, fuzzy msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू" #: gtk/gtkflowbox.c:3869 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3881 #, fuzzy #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical spacing" msgstr "ग्रिड लाइनहरूको ठाडो खाली स्थान।" #: gtk/gtkflowbox.c:3882 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkflowbox.c:3893 #, fuzzy #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal spacing" msgstr "ग्रिड लाइनहरूको तेर्सो खाली स्थान।" #: gtk/gtkflowbox.c:3894 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkfontbutton.c:477 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप" #: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "शैली देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" #: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "आकार देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 #, fuzzy msgid "Font description" msgstr "फन्ट वर्णन" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 #, fuzzy #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 #, fuzzy #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "संवादमा देखाइएको पाठको पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkframe.c:231 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ" #: gtk/gtkframe.c:237 msgid "Label xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:238 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:245 msgid "Label yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:246 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:253 msgid "Frame shadow" msgstr "खाकाको छाँया " #: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" #: gtk/gtkframe.c:262 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" #: gtk/gtkgesture.c:869 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of points" msgstr "XY बिन्दुहरूको तारा सङ्ख्या" #: gtk/gtkgesture.c:870 #, fuzzy msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 #, fuzzy msgid "Delay factor" msgstr "प्रतिक्रिया विलम्ब तत्व (-१ पूर्वनिर्धारितका लागि)" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:238 #, fuzzy msgid "Allowed orientations" msgstr "अनुमति नदिइएको कार्य\n" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 #, fuzzy msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "अनन्य लक प्राप्त गर्न असमर्थ" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 #, fuzzy #| msgid "Button relief" msgid "Button number" msgstr "बटन नम्बर" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 #, fuzzy msgid "Button number to listen to" msgstr "बटन नम्बर" #: gtk/gtkglarea.c:783 msgid "Context" msgstr "प्रसँग" #: gtk/gtkglarea.c:784 #, fuzzy msgid "The GL context" msgstr "प्रसँग" #: gtk/gtkglarea.c:806 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "Auto render" msgstr "स्वत:" #: gtk/gtkglarea.c:807 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkglarea.c:827 #, fuzzy #| msgid "Has Alpha" msgid "Has alpha" msgstr "" "तपाईँले छविका लागि कर्सर मास्क बचत गर्न सक्नु हुन्न\n" "जुनसंगअल्फा च्यानल छैन।" #: gtk/gtkglarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ" #: gtk/gtkglarea.c:844 #, fuzzy msgid "Has depth buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtkglarea.c:845 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkglarea.c:861 #, fuzzy msgid "Has stencil buffer" msgstr "स्टेन्सिल काट्ने......" #: gtk/gtkglarea.c:862 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkglarea.c:880 #, fuzzy msgid "Use OpenGL ES" msgstr "अफ्रिका/दारेसलाम" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1772 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkgrid.c:1773 #, fuzzy msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " #: gtk/gtkgrid.c:1779 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkgrid.c:1780 #, fuzzy msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " #: gtk/gtkgrid.c:1786 #, fuzzy msgid "Baseline Row" msgstr "आधार पङ्ति" #: gtk/gtkgrid.c:1787 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1805 #, fuzzy #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या" #: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "चौडाई" #: gtk/gtkgrid.c:1812 #, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या" #: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "उचाई" #: gtk/gtkgrid.c:1819 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtkheaderbar.c:2018 #, fuzzy msgid "The title to display" msgstr "" " --नयाँ-द्रष्टव्य\t\t\tएउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" " --नयाँ-द्रष्टव्य [शिर्षक]\t\tएउटा शिर्षकसहित एउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" " --खुला-द्रष्टव्य [शिर्षक/url]\tशिर्षक मिल्दो अवस्थित द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" " --सुरु-यहाँ\t\t\t'यहाँ सुरु गर्नुहोस्' द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" " --हाइलाइट-खोजी [पाठ]\tखुला रहेको द्रष्टव्यमा पाट खोजी गर्नुहोस् र हाइलाइटौ गर्नुहोस् ।\n" #: gtk/gtkheaderbar.c:2025 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड" #: gtk/gtkheaderbar.c:2031 msgid "Custom Title" msgstr "अनुकूल शीर्षक" #: gtk/gtkheaderbar.c:2032 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "अनुकूल शीर्षक" #: gtk/gtkheaderbar.c:2056 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show decorations" msgstr "सजावटहरू" #: gtk/gtkheaderbar.c:2057 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610 #, fuzzy msgid "Decoration Layout" msgstr "पाठको सजावट" #: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611 #, fuzzy msgid "The layout for window decorations" msgstr "सजावटहरू" #: gtk/gtkheaderbar.c:2089 #, fuzzy msgid "Decoration Layout Set" msgstr "पाठको सजावट" #: gtk/gtkheaderbar.c:2090 #, fuzzy msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkheaderbar.c:2104 #, fuzzy msgid "Has Subtitle" msgstr "उपशीर्षक#%d" #: gtk/gtkheaderbar.c:2105 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग " #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "मार्कअप स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "पंक्तिको अन्तराल:" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "स्तम्भ अन्तराल" #: gtk/gtkiconview.c:557 #, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "सीमान्त" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "डक गरिरहेको वस्तुको अभिमुखिकरण" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "बाकस रंग चयन" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "छनोट बाकसको रंग" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "बाकस अल्फा चयन" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "सटह" #: gtk/gtkimage.c:263 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु" #: gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "छविचित्र मिलाउ" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " #: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर " #: gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "रङ्गचित्राङकन" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई" #: gtk/gtkimage.c:372 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "संसाधन" #: gtk/gtkimage.c:373 #, fuzzy msgid "The resource path being displayed" msgstr "संसाधन मार्ग" #: gtk/gtkimage.c:397 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्" #: gtk/gtkimage.c:398 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "खबर प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "खबरको प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 #, fuzzy msgid "Show Close Button" msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkinfobar.c:380 #, fuzzy msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkinfobar.c:435 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkinfobar.c:453 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "तालिका तत्व बीचको खालीस्थान" #: gtk/gtkinfobar.c:487 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलका पाठहरु" #: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "मिलान" #: gtk/gtklabel.c:833 #, fuzzy #| msgid "" #| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT " #| "affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT " "affect the alignment of the label within its allocation. See GtkLabel:xalign for that" msgstr "" "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई असर गर्दैन । यसका " "लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्" #: gtk/gtklabel.c:876 msgid "Pattern" msgstr "शैली /तरिका" #: gtk/gtklabel.c:877 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र " #: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Line wrap" msgstr "रेखा लपेट" #: gtk/gtklabel.c:884 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्" #: gtk/gtklabel.c:899 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ" #: gtk/gtklabel.c:900 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:908 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/gtklabel.c:914 msgid "Mnemonic key" msgstr "एम्नेमोनिक कि" #: gtk/gtklabel.c:915 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtklabel.c:922 msgid "Mnemonic widget" msgstr "एम्नेमोनिक औजार" #: gtk/gtklabel.c:923 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ" #: gtk/gtklabel.c:963 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to " "display the entire string" msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान" #: gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली" #: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ" #: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:1039 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtklabel.c:1055 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "हेरेको लिङ्क" #: gtk/gtklabel.c:1056 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtklabel.c:1072 msgid "Number of lines" msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या" #: gtk/gtklabel.c:1073 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "मोहडाको चौडाई" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "मोहडाको उचाई" #: gtk/gtklevelbar.c:1019 #, fuzzy msgid "Currently filled value level" msgstr "रातो मान स्तर" #: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1034 #, fuzzy #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "कम्ती मूल्य" #: gtk/gtklevelbar.c:1035 #, fuzzy #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" #: gtk/gtklevelbar.c:1049 #, fuzzy #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr " निसानी पट्टी विशेषताहरू" #: gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1070 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" msgstr "मोड" #: gtk/gtklevelbar.c:1071 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtklevelbar.c:1087 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" #: gtk/gtklevelbar.c:1104 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtklevelbar.c:1105 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtklevelbar.c:1121 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtklevelbar.c:1122 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "URI" msgstr "URL" #: gtk/gtklinkbutton.c:165 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "यस बटनले तपाईँलाई यसले प्रदर्शन गर्ने यूआरआई (URI) मा पुर्याउदछ ।" #: gtk/gtklinkbutton.c:180 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "हेरेको" #: gtk/gtklinkbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtklistbox.c:3801 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" #: gtk/gtklistbox.c:3815 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "अनुमति" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:" #: gtk/gtklockbutton.c:274 #, fuzzy #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/gtklockbutton.c:282 #, fuzzy msgid "Unlock Text" msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtklockbutton.c:283 #, fuzzy #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/gtklockbutton.c:291 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 #, fuzzy msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 #, fuzzy #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "औजार:" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "अभिवर्द्धन" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "resize" msgstr "पुन:आकार" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "आन्तरिक गद्दा" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "पपअप आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 #, fuzzy #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu." msgstr "ड्रपडाउन मेनु" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu model" msgstr "नमूना:" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 #, fuzzy #| msgid "The model for the icon view" msgid "The model from which the popup is made." msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy msgid "Align with" msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 gtk/gtkstylecontext.c:242 #, fuzzy #| msgid "Fraction" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 #, fuzzy #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkmenubutton.c:550 #, fuzzy msgid "Use a popover" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 #, fuzzy msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "LIKE को सट्टामा INHERIT प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "मान" #: gtk/gtkmenu.c:633 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkmenu.c:648 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 #, fuzzy msgid "Accel Path" msgstr "[बाटो]" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:679 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "संलग्न गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:680 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा संलग्न हुँदा विजेटका लागि चौडाइ" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Tearoff State" msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ" #: gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Monitor" msgstr "मोनिटर" #: gtk/gtkmenu.c:728 #, fuzzy msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:748 #, fuzzy msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:" #: gtk/gtkmenu.c:749 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ" #: gtk/gtkmenu.c:777 #, fuzzy msgid "Anchor hints" msgstr "चाल सङ्केत" #: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:806 #, fuzzy msgid "Rect anchor dx" msgstr "एङ्कर" #: gtk/gtkmenu.c:807 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Offset" msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "छायाँको दाया-बायाँ तर्फको दुरी" #: gtk/gtkmenu.c:833 #, fuzzy msgid "Rect anchor dy" msgstr "एङ्कर" #: gtk/gtkmenu.c:834 #, fuzzy #| msgid "Vertical Offset" msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "छायाँको माथि-तल तर्फको दुरी" #: gtk/gtkmenu.c:860 #, fuzzy #| msgid "Type hint" msgid "Menu type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" #: gtk/gtkmenu.c:861 #, fuzzy msgid "Menu window type hint" msgstr "सञ्झ्याल मेनु" #: gtk/gtkmenu.c:882 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:883 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:901 msgid "Vertical Padding" msgstr "उर्ध्व गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:902 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:911 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:912 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:920 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:921 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:936 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "बाँणहरू" #: gtk/gtkmenu.c:937 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:952 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "राख्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:953 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:961 msgid "Left Attach" msgstr "बाँया संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:969 msgid "Right Attach" msgstr "दाँया सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:970 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:977 msgid "Top Attach" msgstr "माथि सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:978 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:985 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:1003 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:743 #, fuzzy msgid "Right Justified" msgstr " अथवा दायाँ" #: gtk/gtkmenuitem.c:744 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 #, fuzzy msgid "Submenu" msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय " #: gtk/gtkmenuitem.c:758 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:788 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "लेबलका पाठहरु" #: gtk/gtkmenuitem.c:897 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:913 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" #: gtk/gtkmenuitem.c:914 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" #: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "केन्द्र लिनुहोस्" #: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "ड्रपडाउन मेनु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "Image/label border" msgid "label border" msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 #, fuzzy #| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "खबर बटनहरु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "मुख्य पाठ:" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "द्धितीयक पाठ:" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "द्धितीयक पाठ:" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 #, fuzzy msgid "Use Markup in secondary" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "छविमा" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "क्षेत्र:" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "भूमिका" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The role of this button" msgstr "भूमिका:" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 #, fuzzy msgid "The icon" msgstr "आइकन" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "The text" msgstr "पाठ:" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu name" msgstr "सूची" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 #, fuzzy #| msgid "Whether the menu item is checked" msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 #, fuzzy msgid "Whether to center the contents" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 #, fuzzy msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "Parent" msgstr "प्रमूल" #: gtk/gtkmountoperation.c:164 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "प्रमूल" #: gtk/gtkmountoperation.c:171 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न त्रुटि" #: gtk/gtkmountoperation.c:172 #, fuzzy msgid "Are we showing a dialog" msgstr "We" #: gtk/gtkmountoperation.c:180 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtknativedialog.c:214 #, fuzzy #| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "संवाद शीर्षक ब्राउज गर्नुहोस्" #: gtk/gtknativedialog.c:215 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Modal" msgstr "नमुना" #: gtk/gtknativedialog.c:229 #, fuzzy #| msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgid "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059 #, fuzzy msgid "Transient for Window" msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "अस्थायी: %lu" #: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "पन्ना" #: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका" #: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "ट्याब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ" #: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "ट्याबहरु देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:780 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "सीमाना देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:787 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोलेवल" #: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन" #: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" #: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to " "go to a page" msgstr "" "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "समूह नाम" #: gtk/gtknotebook.c:815 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "मेनु लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "ट्याब बढाउनु" #: gtk/gtknotebook.c:846 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन" #: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "ट्याब भर्नु" #: gtk/gtknotebook.c:853 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtknotebook.c:860 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtknotebook.c:861 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:867 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "छुटाउन मिल्ने मेनुपट्टी" #: gtk/gtknotebook.c:868 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "छुटाउन मिल्ने मेनुपट्टी" #: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो" #: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "पश्चगामी खुड्किला " #: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "अग्रगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:947 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "ओभरल्याप:" #: gtk/gtknotebook.c:948 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "खाली स्थानमा ट्याबको साइज:" #: gtk/gtknotebook.c:966 #, fuzzy msgid "Tab curvature" msgstr "&[TAB]" #: gtk/gtknotebook.c:967 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "खाली स्थानमा ट्याबको साइज:" #: gtk/gtknotebook.c:986 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtknotebook.c:987 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtknotebook.c:1006 #, fuzzy msgid "Initial gap" msgstr "GAP" #: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1027 #, fuzzy msgid "Tab gap" msgstr "GAP" #: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "अभिमूखीकरण:" #: gtk/gtkoverlay.c:773 #, fuzzy msgid "Pass Through" msgstr "पास:" #: gtk/gtkoverlay.c:773 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:786 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: gtk/gtkoverlay.c:787 #, fuzzy #| msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 #, fuzzy #| msgid "Action Group" msgid "Action group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #, fuzzy msgid "Pad device" msgstr "PAD" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 #, fuzzy msgid "Pad device to control" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति स्थापित" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान " #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:427 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Wide Handle" msgstr "ह्याण्डल:" #: gtk/gtkpaned.c:428 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "आकार संचालन गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "उझिण्डोको चौडाई" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "पुन:आकार" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "संकुचित गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 #, fuzzy msgid "Location to Select" msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्:" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 #, fuzzy msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "हाइलाइट:" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231 #, fuzzy msgid "Open Flags" msgstr "झण्डा:" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232 msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "हालैका फाइल" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 #, fuzzy msgid "Show 'Desktop'" msgstr "डेस्कटप देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 #, fuzzy #| msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 #, fuzzy msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्..." #: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 #, fuzzy #| msgid "Show Tabs" msgid "Show 'Trash'" msgstr "रद्दीटोकरी" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show 'Other locations'" msgstr "अन्य स्थानहरू" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2217 msgid "Loading" msgstr "लोड गर्दैछ" #: gtk/gtkplacesview.c:2218 #, fuzzy msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "टाढाको स्थानहरूको पुन: भण्डारण सक्षम पार्ने या नपार्ने सेट गर्दछ ।" #: gtk/gtkplacesview.c:2224 #, fuzzy msgid "Fetching networks" msgstr "लिएर आउँदै" #: gtk/gtkplacesview.c:2225 #, fuzzy msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "या कार्य कार्य दृश्यको मुद्रण सक्रिय पारिएको भए" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 #, fuzzy #| msgid "Icon for this window" msgid "Icon of the row" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 #, fuzzy msgid "The icon representing the volume" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 #, fuzzy msgid "Name of the volume" msgstr "आवाज" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the volume" msgstr "आवाज" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Path of the volume" msgstr "पथ" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 #, fuzzy #| msgid "The width of the layout" msgid "The path of the volume" msgstr "पथ" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 #, fuzzy msgid "Volume represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 #, fuzzy msgid "The volume represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 #, fuzzy msgid "Mount represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 #, fuzzy msgid "File represented by the row" msgstr "पङ्क्ति:" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 #, fuzzy msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtkplug.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "सम्मिलित होइन" #: gtk/gtkplug.c:211 #, fuzzy msgid "Socket Window" msgstr "सकेट" #: gtk/gtkplug.c:212 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkpopover.c:1706 #, fuzzy msgid "Relative to" msgstr "यसमा सम्बन्धित:" #: gtk/gtkpopover.c:1707 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1720 #, fuzzy #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "दायाँ बाँण " #: gtk/gtkpopover.c:1721 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1735 #, fuzzy #| msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "संञ्झ्याल स्थान" #: gtk/gtkpopover.c:1750 #, fuzzy msgid "Whether the popover is modal" msgstr "नमुना" #: gtk/gtkpopover.c:1763 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Transitions enabled" msgstr "सक्षम पारियो" #: gtk/gtkpopover.c:1764 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkpopover.c:1777 msgid "Constraint" msgstr "अवरोध" #: gtk/gtkpopover.c:1778 #, fuzzy #| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "Constraint for the popover position" msgstr "अवरोध, कुनै कुरामा एउटा अवरोध राख्नुहोस्" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 #, fuzzy #| msgid "Invisible set" msgid "Visible submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkprinter.c:122 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "प्रिन्टर" #: gtk/gtkprinter.c:128 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "प्लेब्याक ब्याकइन्डसंग जुड्न असफल।" #: gtk/gtkprinter.c:129 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड" #: gtk/gtkprinter.c:135 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "अवास्तविक" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "पि डि यफ स्वीकृत " #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकृत " #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "सन्देश स्थिति" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:164 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "_स्थान:" #: gtk/gtkprinter.c:171 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtkprinter.c:177 #, fuzzy msgid "Job Count" msgstr "गणना" #: gtk/gtkprinter.c:178 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "सक्रिय मुद्रण कार्य छैन" #: gtk/gtkprinter.c:196 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "रोकियो" #: gtk/gtkprinter.c:197 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "प्रिन्टर" #: gtk/gtkprinter.c:210 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "कार्यहरु" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 #, fuzzy #| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 #, fuzzy msgid "Value of the option" msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "" "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले समर्थन गर्दछ\n" "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै " "शैलीहरू\n" " \n" "\n" "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र filesize समावेश गर्दछ ।\n" "एउटा अधिलेखन फाइल\n" "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" "\n" "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" "\n" "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "विकल्पहरू:\n" " -h यो मद्दत पाठ\n" " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" " -q बन्द गर्नुहोस्\n" " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 #, fuzzy msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै" #: gtk/gtkprintjob.c:133 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "प्रिन्टर" #: gtk/gtkprintjob.c:142 #, fuzzy msgid "Printer to print the job to" msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "सेटिङ्" #: gtk/gtkprintjob.c:151 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "प्रिन्टरको सेटिङ परिवर्तन गर्न" #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 #, fuzzy msgid "Track Print Status" msgstr "वस्तुस्थिति:" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has " "been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 #, fuzzy msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 #, fuzzy msgid "Print Settings" msgstr "" "प्रयोगकर्तालाई छाप्ने सेटिङ कार्यमा संशोधन गर्नबाट रोक्नुहोस् । उदाहरणका, लागि यसले सम्पूर्ण अनुप्रयोगहरु " "\"सेटअप छाप्नुहोस् \" संवादहरुलाई अक्षम बनाउँदछ ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "एउटा काम ले उत्पन्न गराएको अर्को काम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "पृष्ठ म्सङ्ख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "हालको पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "हालको कागजात" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of " "the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print " "data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "एकाइ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "अनुमति दिनुहोस्" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "कार्य" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 #, fuzzy msgid "Status String" msgstr "वस्तुस्थितिसँग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 #, fuzzy msgid "A human-readable description of the status" msgstr "यस अनुप्रयोगको मानिसले पढ्न सक्ने नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "चयन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "चयन: " #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 #, fuzzy msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "अवस्थित छ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "पृष्ठ म्सङ्ख्या :" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 #, fuzzy msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"% s\" भेट्टाउन सकिएन" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 #, fuzzy msgid "Manual Capabilities" msgstr " म्यानुअल\n" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 #, fuzzy msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "बहुविध फाइल ह्यान्डल गर्न सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "चयन संवाद बाकसको शीर्षक" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "भागबण्डा" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "पाठ देखाऊ" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to " "display the entire string, if at all." msgstr "" "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "खाली ठाउँ X:" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "खाली ठाउँ Y:" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "पट्टी उचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ" #: gtk/gtkrange.c:448 #, fuzzy msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "सम्वेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 #, fuzzy msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "सम्वेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 #, fuzzy msgid "Show Fill Level" msgstr "निसानी" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 #, fuzzy msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "अडिग:" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 #, fuzzy msgid "Fill Level" msgstr "निसानी" #: gtk/gtkrange.c:505 #, fuzzy msgid "The fill level." msgstr "निसानी" #: gtk/gtkrange.c:520 #, fuzzy #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "घुमाउरो" #: gtk/gtkrange.c:521 #, fuzzy msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "सङ्ख्यालाई परिक्रमा गराउनुहोस्" #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाईडरको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "सीमारेखातिरबाट" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ " #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरको आकार" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "तहगत खालीस्थान" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "_मापन:" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "हालको प्रबन्धक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "प्रतिमा मात्र देखउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 #, fuzzy msgid "Show Not Found" msgstr "(फेला परेन)" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने वस्तुको सङ्ख्या" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "क्रमबद्ध प्रकार:" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 #, fuzzy msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy msgid "Transition type" msgstr "सङ्क्रमण" #: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy msgid "The type of animation used to transition" msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 #, fuzzy msgid "Transition duration" msgstr "सङ्क्रमण" #: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkrevealer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtkrevealer.c:264 #, fuzzy msgid "Child Revealed" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkrevealer.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtkscalebutton.c:197 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "यसद्वारा मान मापन गर्नुहोस्:" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "प्रतिमा साइज" #: gtk/gtkscalebutton.c:216 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " #: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "प्रतिमाहरू" #: gtk/gtkscalebutton.c:245 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "मानको नक्शांकन" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ" #: gtk/gtkscale.c:782 #, fuzzy msgid "Has Origin" msgstr "उत्पत्ति X:" #: gtk/gtkscale.c:783 #, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 #, fuzzy #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 #, fuzzy msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 #, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with " "respect to the scrollbars." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "छाँयाको प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "युनिटी स्क्रोलबार सपोर्ट" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Scrollbar spacing" msgstr " स्क्रोलबार स्थान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 #, fuzzy msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ्" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 #, fuzzy msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "स्क्रोलिङ्" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 #, fuzzy msgid "Overlay Scrolling" msgstr "माथि राखिने वस्तु" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "माथि राखिने वस्तु" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 #, fuzzy #| msgid "Maximum Width" msgid "Maximum Content Width" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:716 #, fuzzy msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 #, fuzzy #| msgid "Maximum length" msgid "Maximum Content Height" msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Width" msgstr "स्वाभाविक चौडाइ सेट" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Height" msgstr "स्वाभाविक उचाइ सेट" #: gtk/gtksearchbar.c:405 #, fuzzy msgid "Search Mode Enabled" msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।" #: gtk/gtksearchbar.c:406 #, fuzzy #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtksearchbar.c:417 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in " "milliseconds)" msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" #: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी" #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in " "pixels)" msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)" #: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "करसर झिमझिम" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: gtk/gtksettings.c:424 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:443 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:444 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "करसर स्प्लिट" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने" #: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:460 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:484 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो" #: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "पछाडि हट्नका लागि प्रतिमा विषयवस्तुको नाम" #: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "कि सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:494 #, fuzzy #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल" #: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक" #: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" #: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/gtksettings.c:534 #, fuzzy msgid "The default font family and size to use" msgstr "पूर्वनिर्धारित साइजसँग सम्बन्धित, फन्टको साइज" #: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtksettings.c:559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "प्रतिमा साइजहरूको सूची (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" #: gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची" #: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "एक्सएफटि " #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "एक्सएफटि ईसारा" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "इशाराको के डिग्री प्रयोग हुन्छ:कुनै पनि हुँदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै" #: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान" #: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर विषयवस्तु नाम" #: gtk/gtksettings.c:627 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर विषयवस्तु साइज" #: gtk/gtksettings.c:636 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtksettings.c:663 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" #: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to " "the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'आगत विधि' मेनु देखाउनुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:691 #, fuzzy msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर' मेनु देखाउनुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:705 #, fuzzy msgid "Start timeout" msgstr "समय सकियो।" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:720 #, fuzzy msgid "Repeat timeout" msgstr "दोहो-याउनु" #: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:735 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:774 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "रङ योजना" #: gtk/gtksettings.c:775 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Enable Animations" msgstr "एनिमेसनहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:806 #, fuzzy msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:826 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "समय सकियो।" #: gtk/gtksettings.c:827 #, fuzzy msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "सुलभ कि बोर्ड खारेज गर्नु अघिको समय अवधि" #: gtk/gtksettings.c:854 #, fuzzy msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "समय सकियो।" #: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:878 #, fuzzy msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "टासिने केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउ ।." #: gtk/gtksettings.c:879 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtksettings.c:901 #, fuzzy msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "मात्र" #: gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 #, fuzzy msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:922 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtksettings.c:942 #, fuzzy msgid "Error Bell" msgstr "टर्मिनल घण्टी" #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:962 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "ह्यास तालिका लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:978 msgid "Default file chooser backend" msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" #: gtk/gtksettings.c:979 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:996 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1040 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" #: gtk/gtksettings.c:1057 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1058 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtksettings.c:1077 #, fuzzy msgid "Recent Files Limit" msgstr "हालैका फाइल" #: gtk/gtksettings.c:1078 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "हालै प्रयोग भएका" #: gtk/gtksettings.c:1098 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "मोड्युल" #: gtk/gtksettings.c:1099 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/gtksettings.c:1117 #, fuzzy msgid "Recent Files Max Age" msgstr "हालैका फाइल" #: gtk/gtksettings.c:1118 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtksettings.c:1127 #, fuzzy msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "कन्फिगरेसन" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1150 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:1151 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "चित्र सोच नाम" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1173 #, fuzzy msgid "Audible Input Feedback" msgstr "(निर्गत) " #: gtk/gtksettings.c:1174 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtksettings.c:1195 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।" #: gtk/gtksettings.c:1196 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।" #: gtk/gtksettings.c:1213 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "उपकरणटिप सक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:1214 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "औजारबार शैली" #: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने " #: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार" #: gtk/gtksettings.c:1247 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "लन्चरमा देखिने आइकनका आकार ।" #: gtk/gtksettings.c:1266 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "स्वत:" #: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic " "activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1283 #, fuzzy msgid "Primary button warps slider" msgstr "मुख्य बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" #: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1302 #, fuzzy #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "दृष्य" #: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1329 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" #: gtk/gtksettings.c:1330 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Show button images" msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ" #: gtk/gtksettings.c:1352 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Select on focus" msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् " #: gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1378 #, fuzzy msgid "Password Hint Timeout" msgstr "सुझाव" #: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Show menu images" msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ" #: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1435 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtksettings.c:1436 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not " "overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Can change accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन" #: gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ" #: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय " #: gtk/gtksettings.c:1496 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "Custom palette" msgstr "रङ्गदानि प्रथा" #: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1527 msgid "IM Preedit style" msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली" #: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Status style" msgstr "आइएम तह शैली" #: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should " "display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1564 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1565 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should " "display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1574 #, fuzzy msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "एलएक्सडिइ (द लाइटवेट X11 डेस्कटप इन्भारोमेन्ट)" #: gtk/gtksettings.c:1575 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1629 #, fuzzy msgid "Titlebar double-click action" msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट" #: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1648 #, fuzzy msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" #: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1667 #, fuzzy msgid "Titlebar right-click action" msgstr "दायाँ बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:1668 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1690 #, fuzzy msgid "Dialogs use header bar" msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtksettings.c:1691 #, fuzzy #| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area." msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtksettings.c:1707 #, fuzzy msgid "Enable primary paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor " "location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1724 #, fuzzy msgid "Recent Files Enabled" msgstr "हालैका फाइल" #: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Long press time" msgstr "लामो थिचाइ समय" #: gtk/gtksettings.c:1741 #, fuzzy #| msgid "" #| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in " #| "milliseconds)" msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" #: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 #, fuzzy msgid "Accelerator" msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 #, fuzzy msgid "Disabled text" msgstr "(अक्षम पारिएको)" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "दृश्य" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 #, fuzzy msgid "Accelerator Size Group" msgstr "तस्वीर साइजको समूह" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 #, fuzzy msgid "Title Size Group" msgstr "तस्वीर साइजको समूह" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Section Name" msgstr "सेक्सन: " #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "दृष्य (_V)" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 #, fuzzy #| msgid "Maximum length" msgid "Maximum Height" msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 #, fuzzy msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "छविचित्र मिलाउ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 #, fuzzy msgid "Whether an icon has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #, fuzzy msgid "A short description for the shortcut" msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 #, fuzzy msgid "A short description for the gesture" msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 #, fuzzy msgid "Subtitle Set" msgstr "उपशीर्षक#%d" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 #, fuzzy msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 #, fuzzy msgid "Shortcut Type" msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 #, fuzzy msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 msgid "Action Name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा " #: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "लुकाउन उपेक्षा गर्नुहोस्" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिक चिन्ह लागाउ" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ " #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "संख्यात्मक" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "लपेट्नु" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "सुधार नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने " #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkspinner.c:221 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkstack.c:459 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy msgid "Transition running" msgstr "सङ्क्रमण" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्" #: gtk/gtkstack.c:507 #, fuzzy msgid "Interpolate size" msgstr "इन्टरपोलेट" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized " "children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "पन्ना" #: gtk/gtkstack.c:524 #, fuzzy msgid "The title of the child page" msgstr "पृष्ठ - शीर्षक" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkstack.c:531 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkstack.c:555 #, fuzzy msgid "Needs Attention" msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ" #: gtk/gtkstack.c:556 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects indentation" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/gtkstackswitcher.c:694 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "थाक" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 #, fuzzy msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkstackswitcher.c:685 #, fuzzy #| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkstylecontext.c:229 #, fuzzy msgid "The associated GdkScreen" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 #, fuzzy msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "पाठ निर्देशन" #: gtk/gtkstylecontext.c:259 #, fuzzy msgid "The parent style context" msgstr "प्रमूल" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 #, fuzzy #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "गुण नाम" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 #, fuzzy msgid "Value type" msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले फर्काएको मान'%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकार फर्कायो । अपेक्षित %s, प्राप्त %s ।" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:896 #, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "वायरलेस नेटवर्क जडान गर्न स्विच बन्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkswitch.c:911 #, fuzzy #| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड" #: gtk/gtkswitch.c:948 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "उझिण्डोको चौडाई" #: gtk/gtkswitch.c:964 #, fuzzy #| msgid "Slider Length" msgid "Slider Height" msgstr "स्लाइडर" #: gtk/gtkswitch.c:965 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" #: gtk/gtktextbuffer.c:232 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "चयन: " #: gtk/gtktextbuffer.c:233 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" #: gtk/gtktextbuffer.c:248 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "करसरको अवस्था" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:264 #, fuzzy msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य:" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:279 #, fuzzy msgid "Paste target list" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "Parent widget" msgstr "औजार मुख्य" #: gtk/gtktextmark.c:137 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtktextmark.c:151 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "गुरुत्व:" #: gtk/gtktextmark.c:152 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "ट्यागको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान" #: gtk/gtktexttag.c:245 #, fuzzy #| msgid "Background set" msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA:" #: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged " "characters" msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:291 #, fuzzy #| msgid "Foreground set" msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA:" #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म" #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक" #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स" #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व परिभाषित मान" #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , " #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme " "changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई " "ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the " "text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा " "प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "देब्रे किनार" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "दाहिने किनार" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "हरफ मिलाउनु" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा" #: gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा" #: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल " #: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु " #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:544 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "अधोरेखा" #: gtk/gtktexttag.c:545 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of underline for this text" msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली " #: gtk/gtktexttag.c:560 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "RGBA:" #: gtk/gtktexttag.c:561 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन " #: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "या यो पाठ लुकेको छ कि।" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtktexttag.c:630 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "जीडीके रङका रूपमा अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ (संभवतः नछुट्याइएको)" #: gtk/gtktexttag.c:644 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtktexttag.c:645 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtktexttag.c:662 #, fuzzy msgid "Fallback" msgstr "फलब्याक विन्डो म्यानेजर (हटाइएको)" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy msgid "Letter Spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:678 #, fuzzy msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtktexttag.c:692 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font Features" msgstr "विशेषता:" #: gtk/gtktexttag.c:693 #, fuzzy msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "खुल्ला लिपि" #: gtk/gtktexttag.c:711 #, fuzzy msgid "Margin Accumulates" msgstr "सीमान्त" #: gtk/gtktexttag.c:712 #, fuzzy msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "स्तम्भ रूपरेखाहरू दायाँ कि बायाँ प्रदर्शन गर्ने टगल गर्नुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "समर्थन  समूह" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "बायाँ सीमा मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "हरफ मिलान " #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "दाहिने किनार मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:816 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Underline RGBA set" msgstr "कच मिलाउ" #: gtk/gtktexttag.c:817 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:827 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" #: gtk/gtktexttag.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "ट्याबहरु मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य समूह" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "अनुच्छेदको को पृष्ठभूमि सेट" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "जब ट्यागले पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ" #: gtk/gtktexttag.c:847 #, fuzzy #| msgid "Cell background set" msgid "Fallback set" msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:848 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "यस ट्यागले फन्ट शैलीमा असर पार्छ या पार्दैन" #: gtk/gtktexttag.c:851 #, fuzzy #| msgid "Left margin set" msgid "Letter spacing set" msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:852 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the left margin" msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:855 #, fuzzy #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features set" msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ" #: gtk/gtktexttag.c:856 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects tabs" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "यस ट्यागले फन्ट शैलीमा असर पार्छ या पार्दैन" #: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "लपेट्ने मोड" #: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "बायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "दायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:899 #, fuzzy #| msgid "Margin" msgid "Top Margin" msgstr "पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त" #: gtk/gtktextview.c:900 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)" #: gtk/gtktextview.c:920 #, fuzzy #| msgid "Bottom Padding" msgid "Bottom Margin" msgstr "पूर्वनिर्धारित तल्लो सीमान्त" #: gtk/gtktextview.c:921 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)" #: gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सर देखिने" #: gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "ट्याब स्वीकृत " #: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Monospace" msgstr "मोनोस्पेस" #: gtk/gtktextview.c:1058 #, fuzzy msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग" #: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" #: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने" #: gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचकलाई खिच/तान" #: gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "औजारबार पद्धति" #: gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" #: gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर देखाउनुस्" #: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:560 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "खालीगराउने साधनको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:634 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन" #: gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "खालीस्थानको शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको " "प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "संग्रहित आईडी" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "वस्तुमा प्रदर्शन भएको विषयवस्तु प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्हरुपि औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार " #: gtk/gtktoolbutton.c:311 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 #, fuzzy msgid "Collapsed" msgstr "संक्षिप्त गरियो" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "आराम:" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "हेडेर" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 #, fuzzy msgid "New Row" msgstr "पङ्क्ति:" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "लन्चरमा देखिने आइकनका आकार ।" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "यसमा वस्तुहरू देखाउन डकबार शैली" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 #, fuzzy msgid "Exclusive" msgstr "वस्तु अनन्य लिङ्क गरिएको सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 #, fuzzy msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktreemenu.c:265 #, fuzzy #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "नमूना:" #: gtk/gtktreemenu.c:266 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: gtk/gtktreemenu.c:288 #, fuzzy msgid "TreeMenu root row" msgstr "पङ्क्ति:" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 #, fuzzy #| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" msgstr "मेनुहरूमा टियरअफ छ" #: gtk/gtktreemenu.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtktreemenu.c:339 #, fuzzy #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "चौडाइ कस" #: gtk/gtktreemenu.c:340 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The child model" msgstr "शाखा" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 #, fuzzy msgid "The virtual root" msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल " #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल" #: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू" #: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" #: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ" #: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारित स्तम्भ" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमका लागि इसारा" #: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्" #: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "खोज सक्रिय पार" #: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "स्तम्भ खोज" #: gtk/gtktreeview.c:1091 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ " #: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "निश्चित उचाइको मोड" #: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि " #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर ठूलो बनाउने" #: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ" #: gtk/gtktreeview.c:1162 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:1163 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:1176 #, fuzzy msgid "Level Indentation" msgstr "इन्डेन्टेसन" #: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1185 #, fuzzy msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1191 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रिड लाइनहरू" #: gtk/gtktreeview.c:1192 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtktreeview.c:1199 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "लाइनहरू" #: gtk/gtktreeview.c:1200 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtktreeview.c:1207 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमहरूको अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ" #: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1292 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "रेखाको चौडाइ:" #: gtk/gtktreeview.c:1293 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtktreeview.c:1299 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "रेखाको चौडाइ:" #: gtk/gtktreeview.c:1300 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtktreeview.c:1306 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtktreeview.c:1307 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtktreeview.c:1313 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtktreeview.c:1314 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Resizable" msgstr "पुनराकृतिक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको X स्थान" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "आकृतिकरण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक गर्न योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रम संकेतक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्वता स्तम्भ:" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "साना प्रतिमाहरू राख्नुहोस्" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 #, fuzzy #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "साना प्रतिमाहरू राख्नुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Widget name" msgstr "औजार नाम" #: gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "The name of the widget" msgstr "औजारको नाम" #: gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "यो औजारको मुख्य औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Width request" msgstr "चौडाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Height request" msgstr "उचाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Application paintable" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला" #: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Can focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Has focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ" #: gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Is focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #: gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Focus on click" msgstr "थिच्नेमा फोकस गर" #: gtk/gtkwidget.c:1194 #, fuzzy #| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" #: gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Can default" msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Has default" msgstr "पूर्वनिर्धारित छ" #: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Receives default" msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ" #: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला" #: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Composite child" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ " #: gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "No show all" msgstr "सबै नदेखाऊ" #: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkwidget.c:1277 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1339 #, fuzzy msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1354 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "दोब्बर" #: gtk/gtkwidget.c:1355 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1404 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "देब्रे सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1405 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" #: gtk/gtkwidget.c:1425 #, fuzzy msgid "Margin on Right" msgstr "दायाँ सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1426 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" #: gtk/gtkwidget.c:1445 #, fuzzy msgid "Margin on Start" msgstr "सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1446 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1465 #, fuzzy msgid "Margin on End" msgstr "End" #: gtk/gtkwidget.c:1466 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1484 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "माथिल्लो सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1485 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1503 #, fuzzy msgid "Margin on Bottom" msgstr "तल्लो सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1504 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1519 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "सीमान्तहरू" #: gtk/gtkwidget.c:1520 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Horizontal Expand" msgstr "तेर्सो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1535 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1548 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "तेर्सो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1549 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता" #: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Vertical Expand" msgstr "ठाडो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1563 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1576 #, fuzzy #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "ठाडो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1577 #, fuzzy msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता" #: gtk/gtkwidget.c:1590 #, fuzzy msgid "Expand Both" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1591 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1607 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Opacity for Widget" msgstr "धमिलोपन:" #: gtk/gtkwidget.c:1608 #, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "बुलियन मान बाट ( ० वा १ ) इन्टिजर बनाउनुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:1623 #, fuzzy #| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मात्रा कारक" #: gtk/gtkwidget.c:1624 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: gtk/gtkwidget.c:3443 msgid "Interior Focus" msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:3444 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtkwidget.c:3457 msgid "Focus linewidth" msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" #: gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtkwidget.c:3473 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are interpreted as pixel " "widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3486 msgid "Focus padding" msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and " "left-to-right text" msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग " #: gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा" #: gtk/gtkwidget.c:3529 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "\"%s\" तान्न सुरु गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3547 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "पछिल्लो नहेरिएको लिङ्कमा जान्छ ।" #: gtk/gtkwidget.c:3548 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "नहेरेको लिङ्क" #: gtk/gtkwidget.c:3564 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "हेरेको लिङ्क" #: gtk/gtkwidget.c:3565 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "अरू बढि हेरिएको लिङ्कहरू छैन ।" #: gtk/gtkwidget.c:3583 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "विभाजकहरू" #: gtk/gtkwidget.c:3584 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3601 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:3602 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3619 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "विभाजक:" #: gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3634 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkwidget.c:3635 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkwidget.c:3649 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkwidget.c:3650 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "चयनमा ह्याण्डलहरू पुन:-वितरण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 #, fuzzy #| msgid "The title of the font selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "चयनमा ह्याण्डलहरू पुन:-वितरण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Window Type" msgstr "विण्डो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "The type of the window" msgstr "विण्डोको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Window Title" msgstr "विण्डो शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "The title of the window" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Window Role" msgstr "विण्डोको भूमिका" #: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:770 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "सुरुआत आईडी (ID): %s\n" #: gtk/gtkwindow.c:771 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्" #: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" #: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Window Position" msgstr "विण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The initial position of the window" msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Default Width" msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ" #: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ" #: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Default Height" msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" #: gtk/gtkwindow.c:808 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ" #: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Destroy with Parent" msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु" #: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" #: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:830 #, fuzzy #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Icon for this window" msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र" #: gtk/gtkwindow.c:853 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।" #: gtk/gtkwindow.c:854 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "या सञ्झ्याल बटनहरू दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।" #: gtk/gtkwindow.c:870 #, fuzzy #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "दृष्य" #: gtk/gtkwindow.c:871 #, fuzzy msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय छ" #: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित" #: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ" #: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat " "it." msgstr "" "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका लागि सहयोगी इसारा" #: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Skip taskbar" msgstr "टास्कबार छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक " #: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Urgent" msgstr "जरूरी" #: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताहरूको ध्यानमा ल्याइएको हो भने।" #: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकार्य" #: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Focus on map" msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर" #: gtk/gtkwindow.c:964 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Decorated" msgstr "अलंकृत" #: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:991 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkwindow.c:992 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:1012 #, fuzzy #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग" #: gtk/gtkwindow.c:1013 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:1028 #, fuzzy msgid "Resize grip is visible" msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग" #: gtk/gtkwindow.c:1029 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" #: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्व" #: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो" #: gtk/gtkwindow.c:1079 #, fuzzy msgid "Attached to Widget" msgstr "संलग्न गरिएको" #: gtk/gtkwindow.c:1080 #, fuzzy msgid "The widget where the window is attached" msgstr "जिडिएल डक मास्टर वस्तु जुनमा डकपट्टी विजेट टाँसिएको हुन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:1086 #, fuzzy msgid "Is maximized" msgstr "बढाइएको" #: gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "सञ्झ्याल अधिकतम होस्" #: gtk/gtkwindow.c:1108 #, fuzzy #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwindow.c:1109 #, fuzzy #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो" #: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120 #, fuzzy msgid "Decorated button layout" msgstr "अलंकृत" #: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127 #, fuzzy msgid "Decoration resize handle size" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 #, fuzzy msgid "Cloud Print account" msgstr "बादल" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 #, fuzzy msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "स्ट्रिङको पछिल्लो दृष्टान्तका लागि खोजी गर्दछ ।" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 #, fuzzy msgid "Printer ID" msgstr "प्रिन्टर" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 #, fuzzy msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 #, fuzzy msgid "Color Profile Title" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #, fuzzy #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट शीर्षक प्रयोग गर्नुहोस्: " #, fuzzy #~ msgid "Event base" #~ msgstr "घटनाहरू" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to " #~ "the URL" #~ msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "सन्स १२" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "नीति सुधार्नु" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "तल्लो" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "मापकको तल्लो हद" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "माथिल्लो" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "मापकको माथिल्लो हद" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "अधिकतम आकार" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "शासकको अधिकतम आकार" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "मेट्रिक" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" #~ msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान " #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" #~ msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "विस्तारित घटनाहरु " #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ " #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" #~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #, fuzzy #~ msgid "Loop" #~ msgstr "लोगो" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "ट्याब मार्नु" #~ msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" #~ msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या " #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "पिक्सेलहरु" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ " #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "विभाजकसँग" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "अदृश्य समूह" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता " #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "मुकुन्डो" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा " #~ msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" #~ msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "क्रियाकलाप मोड" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is " #~ "happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing " #~ "something but don't know how long it will take." #~ msgstr "" #~ "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । " #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "ट्याब सीमाना" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" #~ msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने " #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "संबेदनसिल अवस्था" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "खालि गर्ने अनुमति" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "सूचीहरुमा मूल्य" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "कम्तीमा एक्स" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "अधिकतम एक्स" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "कम्तीमा वाइ" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "अधिकतममा वाइ" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू " #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "ट्याब सीमाना" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "बिकल्पहरुको सूची" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान" #~ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "बार शैली" #~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "क्रियाकलाप तह" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्" #~ msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" #~ msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "लाईन लपेट" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन " #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "शब्द लपेट" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "औजारटिपहरू" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the " #~ "progress widget" #~ msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress " #~ "widget" #~ msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "होमोजेनियस" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "पाठ देखाऊ" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"