Import Upstream version 21.12.3

This commit is contained in:
openKylinBot 2022-05-24 22:48:50 +08:00
commit 138b73bb3f
115 changed files with 19315 additions and 0 deletions

2
.git-blame-ignore-revs Normal file
View File

@ -0,0 +1,2 @@
1bb578b2a70d5696836ca9e146efdcf293d3bdeb
a1c83ab8b9bfcc3f8aa33054434dc35cc180e7d3

23
.gitignore vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Ignore the following files
*~
*.[oa]
*.diff
*.kate-swp
*.kdev4
.kdev_include_paths
*.kdevelop.pcs
*.moc
*.moc.cpp
*.orig
*.user
.*.swp
.swp.*
Doxyfile
Makefile
avail
random_seed
/build*/
CMakeLists.txt.user*
*.unc-backup*
.cmake/
.clang-format

7
.gitlab-ci.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# SPDX-FileCopyrightText: None
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
include:
#- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-tooling/raw/master/invent/ci-reuse.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/linux.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/freebsd.yml

14
.kde-ci.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
# SPDX-FileCopyrightText: None
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
Dependencies:
- 'on': ['@all']
'require':
'frameworks/extra-cmake-modules': '@stable'
'frameworks/kcmutils': '@stable'
'frameworks/ki18n': '@stable'
'frameworks/kcoreaddons': '@stable'
'frameworks/kdbusaddons': '@stable'
'frameworks/kdeclarative': '@stable'
'frameworks/kwallet': '@stable'
'frameworks/kio': '@stable'

67
CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,67 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "21")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
set(KACCOUNTS_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(KAccounts LANGUAGES CXX VERSION ${KACCOUNTS_VERSION})
set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.0")
set(KF5_MIN_VERSION "5.78.0")
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_CXX_STANDARD_REQUIRED ON)
find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE)
set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH})
set(KACCOUNTS_SOVERSION "2")
set(ACCOUNTSQT_DEP_VERSION "1.13")
set(SIGNONQT_DEP_VERSION "8.55")
set(ACCOUNTSGLIB_DEP_VERSION "1.21")
find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Core Widgets)
find_package(KF5 ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED KCMUtils I18n CoreAddons DBusAddons Declarative Wallet KIO)
find_package(AccountsQt5 ${ACCOUNTSQT_DEP_VERSION} CONFIG)
set_package_properties(AccountsQt5 PROPERTIES DESCRIPTION "Accounts management library for Qt applications"
URL "https://gitlab.com/accounts-sso/libaccounts-qt"
TYPE REQUIRED
PURPOSE "Required for building this module")
find_package(SignOnQt5 ${SIGNONQT_DEP_VERSION} CONFIG)
set_package_properties(SignOnQt5 PROPERTIES DESCRIPTION "D-Bus service which performs user authentication on behalf of its clients"
URL "https://gitlab.com/accounts-sso/signond"
TYPE REQUIRED
PURPOSE "Required for building this module")
add_definitions (-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kaccounts-integration\" -DQT_NO_KEYWORDS -DQT_NO_FOREACH)
include(CMakePackageConfigHelpers)
include(KDEInstallDirs)
include(KDECMakeSettings)
include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
include(ECMInstallIcons)
include(FeatureSummary)
include(ECMSetupVersion)
include(ECMGenerateHeaders)
include(GenerateExportHeader)
include(KDEClangFormat)
if(KF5_VERSION VERSION_GREATER_EQUAL 5.79)
include(KDEGitCommitHooks)
endif()
add_subdirectory(src)
file(GLOB_RECURSE ALL_CLANG_FORMAT_SOURCE_FILES *.cpp *.h)
kde_clang_format(${ALL_CLANG_FORMAT_SOURCE_FILES})
if(KF5_VERSION VERSION_GREATER_EQUAL 5.79)
kde_configure_git_pre_commit_hook(CHECKS CLANG_FORMAT)
endif()
feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
ki18n_install(po)

319
LICENSES/GPL-2.0-only.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,319 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users. This General Public License applies to
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
everyone understands that there is no warranty for this free software. If
the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains a notice
placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
contents constitute a work based on the Program (independent of having been
made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
License along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
License.
c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
you must cause it, when started running for such interactive use in the most
ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
such an announcement, your work based on the Program is not required to print
an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
a medium customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
distribution and only if you received the program in object code or executable
form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making
modifications to it. For an executable work, complete source code means all
the source code for all modules it contains, plus any associated interface
definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
need not include anything that is normally distributed (in either source or
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component itself
accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to
copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place counts as distribution of the source code,
even though third parties are not compelled to copy the source along with
the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
your rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system, which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Program does not specify a version number of this License, you may choose
any version ever published by the Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and an idea of what it does.>
Copyright (C)< yyyy> <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon >, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General
Public License does not permit incorporating your program into proprietary
programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more
useful to permit linking proprietary applications with the library. If this
is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead
of this License.

View File

@ -0,0 +1,319 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users. This General Public License applies to
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
everyone understands that there is no warranty for this free software. If
the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains a notice
placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
contents constitute a work based on the Program (independent of having been
made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
License along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
License.
c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
you must cause it, when started running for such interactive use in the most
ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
such an announcement, your work based on the Program is not required to print
an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
a medium customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
distribution and only if you received the program in object code or executable
form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making
modifications to it. For an executable work, complete source code means all
the source code for all modules it contains, plus any associated interface
definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
need not include anything that is normally distributed (in either source or
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component itself
accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to
copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place counts as distribution of the source code,
even though third parties are not compelled to copy the source along with
the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
your rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system, which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Program does not specify a version number of this License, you may choose
any version ever published by the Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and an idea of what it does.>
Copyright (C) <yyyy> <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General
Public License does not permit incorporating your program into proprietary
programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more
useful to permit linking proprietary applications with the library. If this
is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead
of this License.

625
LICENSES/GPL-3.0-only.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,625 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. <https://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and
other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed to take
away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General
Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all
versions of a program--to make sure it remains free software for all its users.
We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most
of our software; it applies also to any other work released this way by its
authors. You can apply it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that
you receive source code or can get it if you want it, that you can change
the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you
can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights
or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities
if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities
to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received.
You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And
you must show them these terms so they know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert
copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal
permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that
there is no warranty for this free software. For both users' and authors'
sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that
their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run modified
versions of the software inside them, although the manufacturer can do so.
This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom
to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the
area of products for individuals to use, which is precisely where it is most
unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit
the practice for those products. If such problems arise substantially in other
domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future
versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents. States
should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose
computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that
patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To
prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program
non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works,
such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License.
Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals
or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in
a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact
copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work
or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the
Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission,
would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable
copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy.
Propagation includes copying, distribution (with or without modification),
making available to the public, and in some countries other activities as
well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties
to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer
network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the
extent that it includes a convenient and prominently visible feature that
(1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that
there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are
provided), that licensees may convey the work under this License, and how
to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands
or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work for making
modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard
defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified
for a particular programming language, one that is widely used among developers
working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other than
the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging
a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b)
serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement
a Standard Interface for which an implementation is available to the public
in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential
component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce
the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source
code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object
code and to modify the work, including scripts to control those activities.
However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose
tools or generally available free programs which are used unmodified in performing
those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding
Source includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked
subprograms that the work is specifically designed to require, such as by
intimate data communication or control flow between those subprograms and
other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate
automatically from other parts of the Corresponding Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of copyright
on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met.
This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified
Program. The output from running a covered work is covered by this License
only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License
acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright
law.
You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without
conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey
covered works to others for the sole purpose of having them make modifications
exclusively for you, or provide you with facilities for running those works,
provided that you comply with the terms of this License in conveying all material
for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered
works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted
material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions
stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological measure
under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO
copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting
or restricting circumvention of such measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention
of technological measures to the extent such circumvention is effected by
exercising rights under this License with respect to the covered work, and
you disclaim any intention to limit operation or modification of the work
as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties'
legal rights to forbid circumvention of technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive
it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish
on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating
that this License and any non-permissive terms added in accord with section
7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty;
and give all recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you
may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce
it from the Program, in the form of source code under the terms of section
4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and
giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is released under
this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies
the requirement in section 4 to "keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone
who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along
with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work,
and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives
no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate
such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate
Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do
not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent works,
which are not by their nature extensions of the covered work, and which are
not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of
a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation
and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights
of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion
of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to
the other parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms of sections
4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding
Source under the terms of this License, in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including
a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed
on a durable physical medium customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including
a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for
at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer
support for that product model, to give anyone who possesses the object code
either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily
used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost
of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written
offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only
occasionally and noncommercially, and only if you received the object code
with such an offer, in accord with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis
or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source
in the same way through the same place at no further charge. You need not
require recipients to copy the Corresponding Source along with the object
code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding
Source may be on a different server (operated by you or a third party) that
supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions
next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless
of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure
that it is available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform
other peers where the object code and Corresponding Source of the work are
being offered to the general public at no charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded from
the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying
the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible
personal property which is normally used for personal, family, or household
purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling.
In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall
be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular
user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product,
regardless of the status of the particular user or of the way in which the
particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product.
A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the
only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods, procedures,
authorization keys, or other information required to install and execute modified
versions of a covered work in that User Product from a modified version of
its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the
continued functioning of the modified object code is in no case prevented
or interfered with solely because modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically
for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction
in which the right of possession and use of the User Product is transferred
to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the
transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this
section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement
does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has been installed
in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a requirement
to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that
has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in
which it has been modified or installed. Access to a network may be denied
when the modification itself materially and adversely affects the operation
of the network or violates the rules and protocols for communication across
the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord
with this section must be in a format that is publicly documented (and with
an implementation available to the public in source code form), and must require
no special password or key for unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License
by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions
that are applicable to the entire Program shall be treated as though they
were included in this License, to the extent that they are valid under applicable
law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part
may be used separately under those permissions, but the entire Program remains
governed by this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any
additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional
permissions may be written to require their own removal in certain cases when
you modify the work.) You may place additional permissions on material, added
by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright
permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you add
to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that
material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of
sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author
attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed
by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring
that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different
from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors
of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names,
trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by
anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual
assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual
assumptions directly impose on those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions"
within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any
part of it, contains a notice stating that it is governed by this License
along with a term that is a further restriction, you may remove that term.
If a license document contains a further restriction but permits relicensing
or conveying under this License, you may add to a covered work material governed
by the terms of that license document, provided that the further restriction
does not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place,
in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply
to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form
of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements
apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided
under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void,
and will automatically terminate your rights under this License (including
any patent licenses granted under the third paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your license from
a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and
until the copyright holder explicitly and finally terminates your license,
and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation
by some reasonable means prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently
if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means,
this is the first time you have received notice of violation of this License
(for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior
to 30 days after your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the licenses
of parties who have received copies or rights from you under this License.
If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do
not qualify to receive new licenses for the same material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or run a copy
of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as
a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise
does not require acceptance. However, nothing other than this License grants
you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe
copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating
a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives
a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work,
subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance
by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization,
or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging
organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction,
each party to that transaction who receives a copy of the work also receives
whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding
Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has
it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights
granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a
license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under
this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim
or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed
by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or
any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License
of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed
is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled
by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would
be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using,
or selling its contributor version, but do not include claims that would be
infringed only as a consequence of further modification of the contributor
version. For purposes of this definition, "control" includes the right to
grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this
License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent
license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell,
offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents
of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement
or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express
permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement).
To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement
or commitment not to enforce a patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the
Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free
of charge and under the terms of this License, through a publicly available
network server or other readily accessible means, then you must either (1)
cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive
yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or
(3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License,
to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying"
means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying
the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country
that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement,
you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant
a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing
them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work,
then the patent license you grant is automatically extended to all recipients
of the covered work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope
of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise
of one or more of the rights that are specifically granted under this License.
You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with
a third party that is in the business of distributing software, under which
you make payment to the third party based on the extent of your activity of
conveying the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent
license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you
(or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection
with specific products or compilations that contain the covered work, unless
you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior
to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied
license or other defenses to infringement that may otherwise be available
to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise)
that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from
the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as
to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other
pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all.
For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty
for further conveying from those to whom you convey the Program, the only
way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain
entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to
link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the
GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey
the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the
part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero
General Public License, section 13, concerning interaction through a network
will apply to the combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any
later version" applies to it, you have the option of following the terms and
conditions either of that numbered version or of any later version published
by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version
number of the GNU General Public License, you may choose any version ever
published by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of
the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement
of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version
for the Program.
Later license versions may give you additional or different permissions. However,
no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as
a result of your choosing to follow a later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM
PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR
CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL
ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM
AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO
USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE
PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER
PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot
be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall
apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil
liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption
of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF
TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
them to the start of each source file to most effectively state the exclusion
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short notice like
this when it starts in an interactive mode:
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain
conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands might
be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For
more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public
License instead of this License. But first, please read <https://www.gnu.org/
licenses /why-not-lgpl.html>.

View File

@ -0,0 +1,446 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some specially
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
a program with the library, you must provide complete object files to the
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the library.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
understands that there is no warranty for this free library. If the library
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
for everyone's free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
a utility program or application program. However, in a textual and legal
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, while the latter only works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
Public License rather than by this special one.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
may be distributed under the terms of this Library General Public License
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
the application to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
a charge no more than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
in a single library together with other library facilities not covered by
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will not
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties to this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Library does not specify a license version number, you may choose any version
ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the library's name and an idea of what it does.
Copyright (C) year name of author
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!

View File

@ -0,0 +1,12 @@
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License as
published by the Free Software Foundation; either version 3 of
the license or (at your option) at any later version that is
accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
proxy as defined in Section 14 of version 3 of the license.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.

2
Messages.sh Executable file
View File

@ -0,0 +1,2 @@
#! /usr/bin/env bash
$XGETTEXT `find . -name \*.cpp -o -name \*.h -o -name \*.qml` -o $podir/kaccounts-integration.pot

104
README Normal file
View File

@ -0,0 +1,104 @@
# Setting up accounts-sso
Accounts-SSO is the framework we are using to store secrets (tokens, passwords)
and for storing Accounts (small pieces of information containing a name,
a provider, etc).
https://accounts-sso.gitlab.io/
## Accounts
This is a fairly simply yet powerful framework, it stores all information into a
sqlite database and then propagates the modifications using dbus so all applications
using libaccounts will be aware of the modifications.
### libaccounts-glib
The first thing to compile is libaccounts-glib, which is the code implementing
all the Read/Write/Notification of Accounts:
git clone https://gitlab.com/accounts-sso/libaccounts-glib libaccounts-glib
cd libaccounts-glib
meson build
ninja -C build && ninja -C build install
### libaccounts-qt
This is the Qt bindings for libaccounts-glib, it uses qmake.
git clone https://gitlab.com/accounts-sso/libaccounts-qt libaccounts-qt
cd libaccounts-qt
qmake
make && make install
Note that at this very day libaccounts-qt qmake does **NOT** support compiling the
library outside the source directory, this means that the command qmake must be
executed within the root of libaccounts-qt and not for example in a build directory.
##SSO
Single Sign On is the part of the framework responsible for storing and obtaining
credentials. It stores the credentials in a secure way (in case of KDE within
KWallet) and has a plugin system to do authentication in most common cases such
oauth/2 or simple user and password.
An interface can be plugged into SSO, at this moment we are using ubuntu's
implementation signon-ui but that will changes in the future.
### signond
This includes a daemon that will be dbus activated and will offer a set of dbus api
to access to credentials and to authenticate to services (google/facebook oauth or
owncloud user/password). Within this same repo there is a Qt library that we'll use
in our applications to talk to the daemon.
git clone https://gitlab.com/accounts-sso/signond signond
qmake
make && make install
Note: Since signond is *dbus* activated be sure that the file
`com.google.code.AccountsSSO.SingleSignOn.service` is in a location where dbus
can find it (usually /usr/share/dbus-1/services)
### Wallet support
In order for sigond to talk to KWallet we need a plugin for it, otherwise it will
store secrets (tokens and passwords) in plain text
git clone git://anongit.kde.org/signon-kwallet-extension.git
mkdir signon-kwallet-extension/build
cd signon-kwallet-extension/build
cmake ..
make && make install
### oauth2 plugin
This plugin makes signond able to deal with oauth2 authentication
git clone https://gitlab.com/accounts-sso/signon-plugin-oauth2 signon-plugin-oauth2
mkdir signon-plugin-oauth2/build
cd signon-plugin-oauth2/build
qmake ..
make install
### signon-ui
signon-ui provides the user interface for logging-into various accounts.
git clone https://gitlab.com/accounts-sso/signon-ui signon-ui
cd signon-ui
qmake
make install
### kde providers
This are the providers and services that at this very moment we provide support for.
For example in Facebook we support Chat, Contacts Calendar... for what we need a
facebook.provider and chat/contacts/calendar.service files. This is basically a bunch
of icons and .xml files
git clone git://anongit.kde.org/kaccount-providers.git
mkdir kaccount-providers/build
cd kaccount-providers/build
cmake ..
make install

52
README.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# KAccounts Integration
Integration library and QML module for Accounts-SSO and SignOn-SSO
# Introduction
KAccounts Integration provides a way to share accounts data such as login tokens and general
user information (like usernames and such) between various applications.
The KAccounts library is a KDE Frameworks style abstraction layer on top of the Accounts-SSO
and SignOnD libraries, which uses a combination of models and jobs to expose the functionality
of those.
The kaccounts QML plugin exposes that functionality directly to Qt Quick based applications,
and using the classes only requires importing the module like so:
```
import org.kde.kaccounts 1.2 as KAccounts
```
The main functionality in the library can be accessed through the various classes below, and
the accounts manager can be accessed directly through ```KAccounts::accountsManager()```. The
other central classes are:
## Models
* AccountsModel
* ServicesModel
* ProvidersModel
## Jobs
* AccountServiceToggleJob
* ChangeAccountDisplayNameJob
* CreateAccountJob
* RemoveAccountJob
# KDE Control Module
The Online Accounts KCM is the main user-visible point for KAccounts, and can be accessed
either through System Settings, or directly from any system menu which allows launching of
KCMs directly (including KRunner). It is built using the Qt Quick module mentioned above,
and uses Kirigami as its base.
# Provider and Service files
If you plan on creating new providers and services, you will need to register those with
the accounts manager. Two cmake macros are provided to assist you in the creation and
installation of these files, and further assists in translation integration for them:
* kaccounts_add_provider
* kaccounts_add_service

67
example/accounts.qml Normal file
View File

@ -0,0 +1,67 @@
import QtQuick 2.3
import QtQuick.Controls 1.2
import QtQuick.Layouts 1.1
import Ubuntu.OnlineAccounts 0.1 as OA
import org.kde.kaccounts 1.0
ApplicationWindow
{
StackView {
id: stack
anchors.fill: parent
initialItem: ListView {
Layout.fillWidth: true
Layout.fillHeight: true
header: Label {
font.pointSize: 20
text: "Accounts"
}
footer: Button {
text: "Add new Account"
onClicked: stack.push(addProviderComponent)
}
model: OA.AccountServiceModel {
id: accountsModel
service: "global"
includeDisabled: true
}
delegate: Label {
text: displayName
}
}
}
Component {
id: addProviderComponent
ListView {
Layout.fillWidth: true
Layout.fillHeight: true
header: Label {
anchors.horizontalCenter: parent.horizontalCenter
font.pointSize: 20
text: "Available Accounts"
}
model: OA.ProviderModel {}
delegate: Button {
anchors.horizontalCenter: parent.horizontalCenter
text: displayName
Component {
id: jobComponent
CreateAccountJob {}
}
onClicked: {
var job = jobComponent.createObject(stack, { providerName: providerId})
job.start()
}
}
}
}
}

View File

@ -0,0 +1,385 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٥.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 19:37+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "حساب %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "غيّر اسم عرض الحساب"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "استخدم هذا الحساب لـ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "أزل هذا الحساب"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"لا توجد خدمات قابلة للضبط متوفرة لهذا الحساب. لا يزال بإمكانك تغيير اسم "
"العرض الخاص به عن طريق النقر فوق أيقونة التحرير أعلاه."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "أزِل %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "لم تضف أي حساب بعد"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"انقر على زر<interface>أضف حساب جديد...</interface> في الأسفل لتضيف واحد"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "أضف حسابًا جديدًا..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "أضف حسابًا جديدًا"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "أأزيل الحساب؟"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة حساب \"%1\" \"%2\" ؟"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة حساب \"%1\"؟"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة حساب \"%1\"؟"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "أزل الحساب"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "غير اسم الحساب"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "أدخل الاسم الجديد:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "ضع اسم الحساب"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "لم يعثر على حساب بالمعرف %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "لا يوجد مدير حسابات ، هذا ليس رائعًا."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "اسم العرض لا يمكن أن يكون فارغا"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "تعذّر تحميل الملحقة %1، فضلًا تأكّد من تثبيتك"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "ألغيت بواسطة المستخدم"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة معالجة الطلب: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "تعذر العثور على الحساب"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "تعذر العثور على معلومات الاستيثاق"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "تعثذر إنشاء جلسة استيثاق"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "تعذّر فتح المحفظة"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "اضبط..."
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "تعذّر الإنهاء"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "حدّد حسابًا من العمود الأيمن لضبطه"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "أنشئ"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "حدّد أيّ الخدمات تريد تنشيطها"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "سحابتي"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "كلمة المرور :"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "اسم المستخدم"
#, fuzzy
#~| msgid "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "الخادوم"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "يتّصل بِـ:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "المتراسلون"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "خادوم سحابتي ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "كلّ شيء على ما يرام"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "المعلومات غير صالحة"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "كلمة المرور"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "المضيف:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التّالي"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "أنهِ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "الملفّات"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "التّقويم"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "مرشد حساب فيسبوك"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ وكلمة المرور مطلوبان"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ مطلوب"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "الحساب مضبوط بالفعل كحساب وِبّ"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "كلمة المرور مطلوبة"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "استيثاق فيسبوك"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr "خطأ في المزامنة مع فيسبوك، فضلًا اضغط \"السّابق\" وتحقّق من"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "يفحص اسم المستخدم..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "ينتظر الاستيثاق..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "حاول مجدّدًا"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "مرشد حساب غوغل"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "التّقويم / المهامّ"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "يبدو البريد الإلكترونيّ خاطئًا (نسقه غير صالح)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "استيثاق غوغل"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "لصيقة نصّ"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "حدّد الخدمات"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "المهامّ"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "يطلب «حسابات الوِبّ» النّفاذ إلى"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "التّقويم والمتراسلون"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "المستخدم أو كلمة المرور خاطئان"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور مطلوبان"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "اسم المستخدم مطلوب"

View File

@ -0,0 +1,232 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kaccounts-integration package.
#
# enolp <enolp@softastur.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 19:06+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Softastur"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alministradores@softastur.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentes"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles d'una cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Camudar el nome de la cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usar esta cuenta pa"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Desaniciar esta cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Nun hai servicios configurables y disponibles pa esta cunta. Entá pues "
"camudar el so nome calcando l'iconu d'edición d'enriba."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Desaniciar %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Entá nun s'amestaron cuentes"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Amestar una cuenta nueva…"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Amiestu d'una cuenta nueva"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "¿Desaniciar la cuenta?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "¿De xuru que desees desaniciar la cuenta «%2» de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "¿De xuru que desees desaniciar la cuenta «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "¿De xuru que desees desaniciar esta cuenta de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Desaniciar la cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Desaniciar la cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Introduz el nome de nuevu:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Afitar el nome"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nun s'atopó nenguna cuenta cola ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Nun hai un xestor de cuentes, esto nun ta mui bien."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "El nome nun pue tar baleru"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Nun pue cargase'l plugin %1, comprueba la instalación"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Hebo un fallu mentanto se tentaba de procesar la solicitú: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Nun pudo atopase la cuenta"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Nun pudieron atopase les credenciales"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Nun pue crease la sesión d'autenticación"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Nun pue abrise la cartera"

View File

@ -0,0 +1,240 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kaccounts-integration package.
#
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 12:21+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "İstifadəçi Hesabları"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "İstifadəçi Hesabları haqqında"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 hesab"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Hesabın adını dəyişmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Bu Hesabı bunun üçün istifadə etmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Bu Hesabı silmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Bu Hesab üçün tənzimlənə bilən xidmət yoxdur. Siz hələ də yuxarıdakı nişana "
"vurmaqla hesabın adını dəyişə bilərsiniz."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 silmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Hələlik hesablar əlavə edilməyib"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Bir hesab əlavə etmək üçün, aşağıda <interface>Yeni hesab əlavə edin...</"
"interface> düyməsinə vurun"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Yeni Hesab əlavə etmək..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Yeni Hesab əlaə etmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Hesab silinsin?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Siz \"%1\" \"%2\" hesabını silinmək istədiyinizə əminsiniz?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "\"%1\" hesabını silmək istədiyinizə əminsiniz?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Bu \"%1\" hesabını silmək istədiyinizə əminsiniz?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Hesabı Silmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Hesabın adını dəyişmək"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Yeni ad daxil edin:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Hesabın adını təyin edin"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "%1 İD-si ilə hesab tapılmadı"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Hesab Meneceri yoxdur, bu yaxşı deyil."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Hesab adı boş ola bilməz"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "%1 qoşması yüklənə bilmədi, lütfən quraşdırmanı yoxlayın"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "İstifadəçi tərəfindən ləğv edildi"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Bu sorğunun işlənməsi zamanı xəta baş verdi: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Hesab tapıla bilmədi"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Hesab məlumatlarını"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Doğrulama sessiyası yaradıla bilmədi"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Cüzdan açıla bilmir"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Hesabın yeni adını daxil edin"

View File

@ -0,0 +1,232 @@
# Bosnian translations for PACKAGE package
# engleski prevodi za paket PACKAGE.
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samir ribic <megaribi@localhost>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Samir ribic <megaribi@localhost>\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,239 @@
# Translation of kaccounts-integration.po to Catalan
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Compte de %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Canvia el nom a mostrar del compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usa aquest compte per a"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Elimina aquest compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"No hi ha cap servei configurable per a aquest compte. Encara podreu canviar "
"el seu nom a mostrar fent clic a la icona d'edició de dalt."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Elimina %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Feu clic al botó <interface>Afegeix un compte nou...</interface> que hi ha a "
"sota per a afegir-ne un"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Afegeix un compte nou..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Afegeix un compte nou"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Elimino el compte?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el compte «%2» de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el compte «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest compte de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina el compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Reanomena el compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Introduïu el nom nou:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Indiqueu el nom del compte"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "No s'ha trobat cap compte amb la ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "No hi ha cap gestor de comptes, això no és impressionant."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "El nom de la pantalla no pot estar buit"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el connector %1. Si us plau, comproveu la instal·lació"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancel·lada per l'usuari"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "S'ha produït un error en provar de processar la sol·licitud: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "No s'ha pogut trobar el compte"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "No s'han pogut trobar les credencials"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "No s'ha pogut crear la sessió d'autorització"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera"

View File

@ -0,0 +1,239 @@
# Translation of kaccounts-integration.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Compte de %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Canvia el nom a mostrar del compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usa aquest compte per a"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Elimina aquest compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"No hi ha cap servei configurable per a aquest compte. Encara podreu canviar "
"el seu nom a mostrar fent clic a la icona d'edició de dalt."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Elimina %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Feu clic al botó <interface>Afig un compte nou...</interface> que hi ha a "
"sota per a afegir-ne un"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Afig un compte nou..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Afig un compte nou"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Elimino el compte?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el compte «%2» de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el compte «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest compte de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina el compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Reanomena el compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Introduïu el nom nou:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Indiqueu el nom del compte"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "No s'ha trobat cap compte amb la ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "No hi ha cap gestor de comptes, això no és impressionant."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "El nom de la pantalla no pot estar buit"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el connector %1. Per favor, comproveu la instal·lació"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancel·lada per l'usuari"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "S'ha produït un error en provar de processar la sol·licitud: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "No s'ha pogut trobar el compte"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "No s'han pogut trobar les credencials"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "No s'ha pogut crear la sessió d'autorització"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera"

View File

@ -0,0 +1,231 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2014, 2015, 2017.
# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2017, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti o účtu"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Změnit zobrazovaný název účtu"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Použít tento účet pro"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Odstranit tento účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Žádné účty zatím nebyly přidány"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Přidat nový účet..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Přidat nový účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Odstranit účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit \"%1\" účet \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit účet \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Určitě chcete odstranit tento \"%1\" účet?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Odstranit účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Přejmenovat účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Zadejte nový název:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Nastavit název účtu"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Název obrazovky nesmí být prázdný"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Nelze načíst zásuvný modul %1. Prosím, zkontrolujte svou instalaci"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o zpracování žádosti: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Nelze najít účet"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Nelze najít přihlašovací údaje"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Úschovnu nelze otevřít"

View File

@ -0,0 +1,269 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2015, 2016, 2020, 2021.
# scootergrisen, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetaljer"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1-konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Skift kontoens viste navn"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Brug denne konto til"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Fjern denne konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Der er ingen konfigurerbare tjenester tilgængelige for denne konto. Du kan "
"stadig ændre dens viste navn ved at klikke på redigér-ikonet ovenfor."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Fjern %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Ingen konti tilføjet endnu"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Klik på knappen <interface>Tilføj ny konto...</interface> nedenfor for at "
"tilføje en"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Tilføj ny konto..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Tilføj ny konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Fjern konto?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Vil du fjerne \"%1\"-kontoen \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Vil du fjerne kontoen \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Vil du fjerne denne \"%1\"-konto?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Fjern konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Omdøb konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Angiv nyt navn:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Angiv kontonavn"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Ingen konto fundet med id %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Ingen håndtering af konti, dette er ikke optimalt."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Det viste navn må ikke være tomt"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Kunne ikke indlæse %1-plugin. Tjek din installation"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annulleret af brugeren"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at behandle anmodningen: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Kunne ikke finde konto"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Kunne ikke finde akkreditiver"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Kunne ikke oprette auth-session"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Kan ikke åbne tegnebog"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Angiv navnet på kontoen"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Indstil..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen kontoudbydere fundet.<nl/>Der kan findes udbydere i pakkerne "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> og <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "Følgende manglende udbydere kræves af installerede tjenester: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Kan ikke afslutte"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Vælg en konto fra venstre kolonne der skal konfigureres"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opret"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Vælg hvilke tjenester du vil aktivere"

View File

@ -0,0 +1,412 @@
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Zugänge"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Zugangsdetails"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Zugang %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Anzeigenamen des Zugangs ändern"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Diesen Zugang verwenden für"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Diesen Zugang entfernen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Es gibt keine einstellbaren Dienste für diesen Zugang, sie können jedoch den "
"angezeigten Namen ändern, indem Sie auf das Bearbeitungssymbol oben klicken."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 entfernen"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Es wurden noch keine Zugänge hinzugefügt."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Klicken Sie auf <interface>Neuen Zugang hinzufügen ...</interface> unten, um "
"einen neuen Zugang hinzuzufügen"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Neuen Zugang hinzufügen ..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Neuen Zugang hinzufügen"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Zugang entfernen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Möchten Sie den Zugang „%1“ für „%2“ wirklich entfernen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Möchten Sie den Zugang „%1“ wirklich entfernen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Möchten Sie diesen Zugang „%1“ wirklich entfernen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Zugang entfernen"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Zugang umbenennen"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Zugangsname festlegen"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Kein Zugang mit der Kennung „%1“ gefunden"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Es wurde keine Zugangsverwaltung gefunden."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"Das Modul %1 kann nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Beim Bearbeiten der Anfrage ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Zugang wurde nicht gefunden"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Anmeldungsdaten wurden nicht gefunden"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Autorisierungssitzung kann nicht erstellt werden"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Der Passwortspeicher kann nicht geöffnet werden"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Zugangs ein"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Einrichten ..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde kein Anbieter für den Zugang gefunden.<nl/>Einige Anbieter "
#~ "finden Sie im Paket <application>kaccounts-providers</application> und "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Folgende fehlende Anbieter sind für den installierten Dienst "
#~ "erforderlich: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Beenden ist nicht möglich"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Wählen Sie einen Zugang aus der linken Spalte, um ihn einzurichten"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Wählen Sie den Dienst. den Sie aktivieren möchten"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "Max Mustermann"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anmeldung ist mit den angegebenen Benutzernamen und Passwort nicht "
#~ "möglich"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Verbindung herstellen zu:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakte"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud-Server"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Alles ist in Ordnung"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Die Information ist ungültig"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "Max Mustermann (Benutzername)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Benutzername:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Rechner:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fertigstellen"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dateien"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Facebook-Zugangsassistent"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Zugangsdaten"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse und das Passwort sind erforderlich"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse ist erforderlich"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Das Passwort ist erforderlich"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Facebook-Authentifizierung"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Benutzername wird überprüft ..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Autorisierung wird erwartet ..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Erneut versuchen"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Kontakte und Ereignisse"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Google-Zugangsassistent"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Kalender / Aufgaben"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "Die E-Mail scheint fehlerhaft zu sein (ungültiges Format)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Google-Authentifizierung"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Textfeld"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Dienste auswählen"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Aufgaben"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Erneut versuchen"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Kalender und Kontakte"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort sind falsch"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Der Benutzername und das Passwort sind erforderlich"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Der Benutzername ist erforderlich"

View File

@ -0,0 +1,272 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 λογαριασμός"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Αλλαγή ονόματος λογαριασμού στην οθόνη"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Αφαίρεση αυτού του λογαριασμού"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες διαμορφώσιμες υπηρεσίες για αυτόν το λογαριασμό. "
"Μπορείτε όμως να αλλάξετε το όνομα με το οποίο παρουσιάζεται στην οθόνη με "
"κλικ στο παραπάνω εικονίδιο επεξεργασίας."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Αφαίρεση %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Δεν προστέθηκαν λογαριασμοί ακόμη"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Κάνετε κλικ στο παρακάτω κουμπί <interface>Προσθήκη νέου λογαριασμού...</"
"interface> για να προσθέσετε έναν"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού;"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τον «%1» λογαριασμό «%2»;"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το λογαριασμό «%1';"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτόν τον «%1» λογαριασμό '%1';"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Μετονομασία λογαριασμού"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Δώστε νέο όνομα:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Ρύθμιση ονόματος λογαριασμού"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός με αυτό το αναγνωριστικό %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Κανένας διαχειριστής λογαριασμών, αυτό δεν είναι καλό."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Το όνομα στην οθόνη δεν μπορεί να είναι κενό"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του πρόσθετου %1, ελέγξτε την εγκατάστασή σας"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επεξεργασία του αιτήματος: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης λογαριασμού"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης διαπιστευτηρίων"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συνεδρίας ταυτοποίησης"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πορτοφολιού"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Δώστε το νέο όνομα του λογαριασμού"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Διαμόρφωση..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκαν πάροχοι λογαριασμών.<nl/>Ορισμένοι πάροχοι βρίσκονται στα "
#~ "πακέτα <application>kaccounts-providers</application> και "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Οι παρακάτω πάροχοι λείπουν, αλλά απαιτούνται από τις εγκατεστημένες "
#~ "υπηρεσίες: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αριστερή στήλη για διαμόρφωση"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Επιλέξτε τις υπηρεσίες που θα ενεργοποιηθούν"

View File

@ -0,0 +1,459 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Steve Allewell"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Account Details"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 account"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Change Account Display Name"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Use This Account For"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Remove This Account"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Remove %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "No accounts added yet"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Add New Account..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Add New Account"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Remove Account?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Remove Account"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Rename Account"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Enter new name:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Set Account Name"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "No account found with the ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "No accounts manager, this is not awesome."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "The display name cannot be empty"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Could not load %1 plugin, please check your installation"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelled by user"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "There was an error while trying to process the request: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Could not find account"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Could not find credentials"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Could not create auth session"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Cannot open wallet"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Enter the new name of the account"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configure..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Unable to finish"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Select an account from the left column to configure"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Create"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Select what services you want to activate"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Username"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JohnDoe"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Connecting to:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud Server"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Everything is Ok"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Information is invalid"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JohnDoe (username)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Username:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Host:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Next"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finish"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Files"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendar"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Facebook account Wizard"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Credentials"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "The email and password are required"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "The email is required"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "The password is required"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Facebook Authentication"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Checking username..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Waiting for authorisation..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Try again"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contacts and Events"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Google account Wizard"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Calendar / Tasks"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email address:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Google Authentication"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Select services"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "EMail"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tasks"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Retry"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Calendar and Contacts"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "User or password are incorrect"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "The username and password are required"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "The username is required"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Runner-id Wizard"
#, fuzzy
#~| msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "This account is already configured as a Web Account"

View File

@ -0,0 +1,442 @@
# Spanish translations for kaccounts-integration.po package.
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2014.
# Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>, 2014.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Cuenta de %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Cambiar el nombre de la cuenta a mostrar"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usar esta cuenta para"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Eliminar esta cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"No existen servicios que se puedan configurar para esta cuenta. Puede "
"cambiar el nombre a mostrar pulsando el icono de edición superior."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Eliminar %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "No se han añadido cuentas"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Pulse el botón <interface>Añadir nueva cuenta...</interface> inferior para "
"añadir una"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Añadir nueva cuenta..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Añadir nueva cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "¿Eliminar cuenta?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cuenta de «%1» «%2»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cuenta «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cuenta de «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Cambiar nombre de la cuenta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Definir nombre de la cuenta"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta con el ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "No existe ningún gestor de cuentas. Esto no es bueno."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "El nombre de a mostrar no puede estar vacío"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"No se ha podido cargar el complemento %1. Por favor, compruebe su "
"instalación."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Ocurrió un error al intentar procesar la petición: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "No se ha podido encontrar la cuenta"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "No se han podido encontrar las credenciales"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "No se ha podido crear la sesión de autenticación"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "No se puede abrir la cartera"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la cuenta"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurar..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "No se han encontrado proveedores de cuentas.<nl/>Puede encontrar algunos "
#~ "proveedores en los paquetes <application>kaccounts-providers</"
#~ "application> y <application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Los servicios instalados necesitan los siguientes proveedores ausentes: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Incapaz de terminar"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Seleccione una cuenta de la columna a la izquierda para configurar"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Seleccione que servicios quiere activar"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#, fuzzy
#~| msgid "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "Fulano"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Conectando a:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactos"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Servidor de ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Todo está correcto"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "La información no es válida"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JohnDoe (nombre de usuario)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Servidor:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Terminar"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Archivos"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Asistente de cuenta de Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Credenciales"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "El correo electrónico y la contraseña son necesarios"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Se requiere el correo electrónico"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Esta cuenta ya se encuentra configurada como cuenta web"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Se requiere la contraseña"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Autenticación de Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Error al autenticar en Facebook, por favor, pulse Atrás y compruebe sus "
#~ "credenciales"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Comprobando nombre de usuario..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Esperando autorización..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Pruebe de nuevo"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contactos y eventos"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Asistente de cuenta de Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Calendario / Tareas"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "El correo electrónico parece ser incorrecto (Formato inválido)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Autenticación de Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Error al autenticar en Google, por favor, pulse Atrás y compruebe sus "
#~ "credenciales"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Etiqueta de texto"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Seleccione servicios"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tareas"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts requiere tener acceso a"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Reintentar"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Calendario y contactos"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "El usuario o la contraseña son incorrectos"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "El nombre de usuario y la contraseña son necesarios"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Se requiere nombre de usuario"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Asistente de Runner-id"
#, fuzzy
#~| msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Esta cuenta ya se encuentra configurada como cuenta web"

View File

@ -0,0 +1,250 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "qiilaq69@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Konto üksikasjad"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Muuda konto kuvatavat nime"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Konto kasutuskohad"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Eemalda see konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Selle konto jaoks pole ühtegi seadistatavat teenust saadaval. Ülal paikneva "
"muutmisikooni abil saad siiski muuta konto kuvatavat nime."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Eemalda %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Ühtegi kontot pole veel lisatud."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Lisa uus konto ..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Uue konto lisamine"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Konto eemaldamine"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada \"%1\" konto \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada konto \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada see \"%1\" konto?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Eemalda konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Konto kuvatava nime muutmine"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Sisesta konto uus nimi:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Määra konto nimi"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Ühtegi kontot ID-ga %1 ei leitud"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Ühtegi kontohaldurit pole, see on nüüd küll vapustav."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Näidatav nimi ei tohi olla andmata"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "%1 plugina laadimine nurjus, palun kontrolli paigaldust"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Päringu töötlemisel tekkis tõrge: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Kontot ei leitud"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Kasutajatunnuseid ei leitud"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Autentimisseansi loomine nurjus"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Turvalaeka avamine nurjus"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Seadista..."
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Lõpetamine nurjus"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Vali vasakult veerust seadistamist vajav konto"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Loo"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Vali, millised teenused aktiveerida"

View File

@ -0,0 +1,275 @@
# Translation for kaccounts-integration.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2018-2020, This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kaccounts-integration package.
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
#
# Translators:
# Gontzal M. Pujana <juchuf@gmail.com>, 2018.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gontzal Pujana"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "juchuf@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Kontuaren xehetasunak"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 kontua"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Aldatu kontuan azalduko den izena"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Erabili kontu hau"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Kendu kontu hau"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Ez dago kontu honetarako konfigura daitekeen zerbitzurik. Azaltzen duen "
"izena alda dezakezu goiko editatzeko botoiari klik eginez."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Kendu %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Ez da oraindik konturik gehitu"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Egin klik azpiko <interface>Gehitu kontu berria...</interface> butoian bat "
"gehitzeko"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Gehitu kontu berria..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Gehitu kontu berria"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Kontua kendu?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Ziur zaude «%1» «%2» kontua kendu nahi duzula?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Ziur zaude «%1» kontua kendu nahi duzula?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Ziur zaude «%1» kontua hau nahi duzula?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Kendu kontua"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Berrizendatu kontua"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Sartu izen berria:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Ezarri kontuaren izena"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Ez da aurkitu ID %1 duen konturik"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Ez dago kontu kudeatzailerik, ez da ona."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Azaldu beharreko izena ezin da hutsik egon"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Ezin izan da %1 plugina zamatu, ikuskatu zure instalazioa"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Errore bat gertatu da eskaera prozesatzen saiatzean: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Ezin izan da kontua aurkitu"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Ezin izan da egiaztagiririk aurkitu"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Ezin izan da sortu autentifikatutako saiorik"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Ezin da zorroa ireki"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Sartu kontuaren izen berria"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfiguratu..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da aurkitu kontu hornitzailerik.<nl/>Hornitzaile batzuk aurki daitezke "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> eta <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application> paketeetan."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Falta diren ondoko hornitzaileak behar dituzte instalatutako zerbitzuek: "
#~ "%1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Ezin da amaitu"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Hautatu ezkerreko zutabean konfiguratu beharreko kontu bat"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sortu"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Hautatu aktibatu nahi dituzun zerbitzuak"

View File

@ -0,0 +1,465 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2015, 2016.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2017, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 14:46+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Tilin tiedot"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
# *** TARKISTA: Toimii, jos %1 on yksi sana, mutta ei, jos se on sanaliitto (”Google Drive”)
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1-tili"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Muuta tilin näyttönimeä"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Käytä tätä tiliä palveluille"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Poista tämä tili"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Tälle tilille ei ole asetettavia palveluja. Sen näyttönimeä voi silti "
"muuttaa napsauttamalla yllä olevaa muokkauskuvaketta."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Poista %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Tilejä ei ole asetettu"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Lisää tili napsauttamalla alta painiketta <interface>Lisää uusi tili…</"
"interface>"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Lisää uusi tili…"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Lisää uusi tili"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Poistetaanko tili?"
# %1 suluissa, jotta vältetään puuttuvan sanavälin ongelma, jos se on sanaliitto (esim. ”Google Drive”)
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin ”%2” (%1)?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin ”%1”?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin ”%1”?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Poista tili"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Muuta tilin nimeä"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Anna uusi nimi:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Aseta tilin nimi"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Tunnistetta %1 vastaavaa tiliä ei löytynyt."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Ei tilien hallintaa: tämä ei ole hyvä."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Näyttönimi ei voi olla tyhjä"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Ei voitu ladata liitännäistä %1. Tarkista asennuksesi."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Käyttäjä perui"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Pyyntösi käsittelyssä tapahtui virhe: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Tiliä ei löytynyt"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Todennustietoja ei löytynyt"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Todennusistuntoa ei voitu luoda"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Lompakkoa ei voi avata"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Anna tilin uusi nimi"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Asetukset…"
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Tilipalveluntarjoajia ei löytynyt.<nl/>Jotkin palveluntarjoajat löytää "
#~ "paketeista <application>kaccounts-providers</application> ja "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Asennetut palvelut vaativat seuraavia puuttuvia palveluntarjoajia: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Toimintoa ei saatu valmiiksi"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Valitse tili vasemmalta, jotta voit muuttaa sen asetuksia"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Luo"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Valitse haluamasi palvelut"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää siltä, että järjestelmän asetukset eivät ole kunnossa. Tarkista, "
#~ "että AG_PROVIDERS- ja/tai AG_SERVICES-ympäristömuuttujat on asetettu "
#~ "oikein, ja käynnistä sitten tämä asetusosio uudelleen.\n"
#~ "\n"
#~ "Ota yhteyttä jakeluusi, jos et tiedä, miten jatkaa."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://oma.owncloudpalvelin.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Palvelin"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "MattiMeikalainen"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjautuminen epäonnistui annetulla käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Yhdistetään palvelimeen:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Yhteystiedot"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Annetussa palvelinosoitteessa olevaan ownCloudiin ei saatu yhteyttä. "
#~ "Tarkista palvelimen osoite."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud-palvelin"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Tiedot ovat kunnossa"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Tiedot ovat virheelliset"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "MattiMeikalainen (käyttäjätunnus)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Salasana"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Palvelin:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Valmis"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tiedostot"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalenteri"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Opastettu Facebook-tilin luonti"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Käyttäjätiedot"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Sähköposti ja salasana ovat pakollisia"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Sähköposti on pakollinen"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Tämä tili on jo lisätty verkkotiliksi"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Salasana on pakollinen"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Facebook-tunnistautuminen"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe tunnistauduttaessa Facebookiin. Paina Takaisin ja tarkista "
#~ "käyttäjätietosi"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnusta…"
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Odotetaan tunnistautumista…"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Yritä uudelleen"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Keskustelu"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Yhteystiedot ja tapahtumat"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Opastettu Google-tilin luonti"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Kalenteri/tehtävät"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "Sähköposti näyttää olevan väärin (se on vääränlainen)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Google-tunnistautuminen"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe tunnistauduttaessa Googleen. Paina Takaisin ja tarkista "
#~ "käyttäjätietosi"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Tekstiselite"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Valitse palvelut"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tehtävät"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "Verkkotilit tarvitsee pääsyn kohteeseen"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Yritä uudelleen"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Kalenteri ja yhteystiedot"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Käyttäjä tai salasana on väärä"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana ovat pakollisia"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus on pakollinen"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Opastettu Runner-id-tilin luonti"
#, fuzzy
#~| msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Tämä tili on jo lisätty verkkotiliksi"

View File

@ -0,0 +1,448 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Maxence Le Doré <maxence.ledore@gmail.com>, 2014, 2015.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Simon Depiets, Xavier Besnard"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Changer le nom d'affichage du compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Utiliser ce compte pour"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Supprimer ce compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Il n'y a aucun service configurable disponible pour cet acompte. Vous pouvez "
"toujours modifier son nom d'affichage en cliquant sur l'icône de "
"modification ci-dessus."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Aucun compte encore ajouté"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous <interface>Ajouter un nouveau</interface> "
"pour en ajouter un."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Ajouter un nouveau compte..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Supprimer le compte ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le compte « %1 » « %2 » ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %1 » ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %1 » ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Renommer le compte"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Saisissez votre nouveau nom :"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Définir le nom du compte"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Aucun compte trouvé pour l'ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Aucun gestionnaire de comptes. Ceci est incroyable."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Le nom de l'affichage ne peut être vide"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"Impossible de charger le module %1, veuillez vérifier votre installation"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annulé par l'utilisateur"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Il y a une eu une erreur durant le traitement de la requête : %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Impossible de trouver de compte"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Impossible de trouver des identifiants"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Impossible de créer une session d'authentification"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le compte"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurer..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun fournisseur de compte trouvé.<nl/>Certains fournisseurs sont "
#~ "disponibles dans les paquets <application>kaccounts-providers</"
#~ "application> et <application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Les services installés nécessitent les fournisseurs manquants ci-après : "
#~ "%1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Impossible de terminer"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Sélectionner un compte à configurer depuis la colonne de gauche"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Sélectionner les services que vous souhaitez activer"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom utilisateur"
#, fuzzy
#~| msgid "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"
#, fuzzy
#~| msgid "JhonDoe"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JhonDoe"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Connexion à :"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Serveur ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Tout est correct"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "L'information n'est pas valable"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JohnDoe (nom d'utilisateur)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Hôte :"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Terminer"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichiers"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendrier"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Assistant de compte Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Informations de connexion"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "L'adresse mail et le mot de passe sont requis"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "L'adresse mail est requise"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Ce compte est déjà configuré comme un compte Web"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Le mot de passe est requis"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Authentification Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur authentification avec Facebook, veuillez revenir et vérifier vos "
#~ "informations de connexion"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Vérification du nom d'utilisateur..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Attente d'autorisation..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Essayer de nouveau"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Discuter"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contacts et Événements"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Assistant de compte Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Calendrier / Tâches"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "L'adresse mail semble être erronée (format non valable)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresse mail :"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Authentification Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur authentification avec Google, veuillez revenir et vérifier vos "
#~ "informations de connexion"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Sélectionner des services"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Adresse mail"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tâches"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts requiert avoir à accès à"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Réessayer"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Calendrier et Contacts"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "L'adresse mail et le mot de passe sont requis"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur est requis"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Assistant Runner-id"
#, fuzzy
#~| msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Ce compte est déjà configuré comme un compte Web"

View File

@ -0,0 +1,459 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "adrian@chaves.io"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account Removal"
msgid "Account Details"
msgstr "Eliminación de conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "%1 account"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ownCloud account Wizard"
msgid "Add New Account..."
msgstr "Asistente de contas de ownCloud"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ownCloud account Wizard"
msgid "Add New Account"
msgstr "Asistente de contas de ownCloud"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere retirar a conta «%1»? Isto non pode desfacerse."
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere retirar a conta «%1»? Isto non pode desfacerse."
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere retirar a conta «%1»? Isto non pode desfacerse."
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Non se puido cargar o complemento %1. Comprobe a instalación."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Produciuse un erro ao intentar procesar a solicitude: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr ""
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurar…"
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Non se atoparon fornecedores de contas.<nl/> Pode atopar algúns nos "
#~ "paqueres <application>kaccounts-providers</application> e "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Os servizos instalados requiren os seguintes fornecedores que faltan: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Non se pode rematar"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Seleccione unha conta na columna da esquerda para configurala."
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Seleccione os servizos que quere activar."
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que o sistema non está configurado correctamente, asegúrese de que "
#~ "as variábeis de ambiente AG_PROVIDERS e AG_SERVICES están definidas "
#~ "correctamente, e reinicie o módulo de configuración.\n"
#~ "\n"
#~ "Póñase en contacto coa súa distribución se non está seguro de como "
#~ "proceder."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasinal:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome de usuario"
#, fuzzy
#~| msgid "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "omeu.servidordeowncloud.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "RosaliaDeCastro"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Conectando con:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactos"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Servidor de ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Todo está ben."
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "A información non é válida."
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "RosaliaDeCastro (nome de usuario)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome de usuario:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasinal"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Servidor:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalizar"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiros"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Asistente de contas de Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Credenciais"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "O enderezo de correo e contrasinal son obrigatorios."
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "O enderezo de correo é obrigatorio."
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Esta conta xa está configurada como conta web."
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "O contrasinal é obrigatorio."
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Autenticación de Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao autenticarse con Facebook, prema «Anterior» e revise os seus "
#~ "credenciais."
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Comprobando o nome de usuario…"
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Agardando pola autorización…"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Volver intentalo"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Conversa"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contactos e acontecementos"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Asistente de contas de Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Calendario e tarefas"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "O formato do enderezo de correo parece incorrecto."
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Autenticación de Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao autenticarse con Google, prema «Anterior» e revise os seus "
#~ "credenciais."
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Etiqueta de texto"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Seleccione servizos"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tarefas"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts necesita acceder a"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Volver intentalo"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Calendario e contactos"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "O usuario ou contrasinal son incorrectos."
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "O nome de usuario e contrasinal son obrigatorios."
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "O nome de usuario é obrigatorio."
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Asistente de Runner-id"

View File

@ -0,0 +1,235 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kaccounts-integration package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019, 2020.
# Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.03.80\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kiszel.kristof@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Fiókadatok"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 fiók"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Megjelenített név módosítása"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "A fiókhoz csatolt szolgáltatások:"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Nincsenek szerkeszthető szolgáltatások ehhez a fiókhoz. A megjelenített "
"nevet ettől függetlenül módosíthatja a fenti ikonra kattintással."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 eltávolítása"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nincsenek fiókok hozzáadva"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Kattintson az <interface>Új fiók hozzáadása…</interface> gombra új fiók "
"felvételéhez"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Új fiók hozzáadása…"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Új fiók hozzáadása"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Fiók eltávolítása?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Biztosan szeretné eltávolítani a(z) „%2” „%1” fiókot?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Biztosan szeretné eltávolítani a(z) „%1” fiókot?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Biztosan szeretné eltávolítani ezt a(z) „%1” fiókot?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Fiók átnevezése"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Új név:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Fióknév megadása"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nem található %1 azonosítójú fiók"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Nincs fiókkezelő, ez nagyon nincs rendben."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "A megjelenített név nem lehet üres"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "A(z) %1 bővítmény nem tölthető be, ellenőrizze a rendszert"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Felhasználói megszakítás"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Hiba történt a kérés feldolgozása során: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Nem található fiók"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Nem találhatók hitelesítési adatok"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Nem lehet létrehozni hitelesítési munkamenetet"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "A jelszókezelő nem nyitható meg"

View File

@ -0,0 +1,247 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2016, 2017, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contos"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalios de conto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 conto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Cambia nomine de conto de monstrar"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usa iste conto per"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Remove iste conto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Il non ha alcun servicios configurabile disponibile per iste conto. Tu "
"ancora pote cambiar su nomine de monstrar per pulsar le icone de modificar "
"de supra."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Remove %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Ancora necun contos addite"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Pulsa le button <interface>Adde Nove Conto...</interface> a basso per adder "
"un"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Adde un nove conto..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Adde un nove conto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Remove conto?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Tu es secur que tu vole remover le \"%1\" conto \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Tu es secur que tu vole remover le conto \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Tu es secur que tu vole remover iste \"%1\" conto ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Remove conto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Renomina conto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Inserta nove nomine:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Fixa Nomine de conto"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Necun cono trovate con le ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Nulle gerente de contos,isto non es belle."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Le nomine d emonstrtor non pote esser vacue"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Non pote cargar plugin %1, pro favor verifica tu installation"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancellate per le usator"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Il occurreva un error durante que il tentava processar le requesta: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Non pote trovar conto"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Non pote trovar credentiales"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Non pote trovar session de auth"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Non pote aperir portafolio"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Inserta le nove nomine del conto"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configura..."
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"

View File

@ -0,0 +1,453 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kaccounts-integration package.
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Luigi Toscano"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "luigi.toscano@tiscali.it"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Account %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Cambia nome pubblico dell'account"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usa questo account per"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Rimuovi questo account"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Non sono disponibili dei servizi configurabili per questo account. Puoi "
"comunque cambiare il nome visualizzato facendo clic sull'icona di modifica "
"sopra."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Rimuovi %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nessun account è stato aggiunto"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante <interface>Aggiungi un nuovo account...</interface> "
"sotto per aggiungerne uno"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Aggiungi un nuovo account..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Aggiungi un nuovo account"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Rimuovi account?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'account «%2» per «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'account «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'account per «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Rimuovi account"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Rinomina account"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Inserisci il nuovo nome:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Imposta il nome dell'account"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nessun account trovato con ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Nessun gestore degli account, questo non va bene."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Impossibile caricare l'estensione %1, controlla la tua installazione"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di elaborazione della "
"richiesta: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Impossibile trovare l'account"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Impossibile trovare le credenziali"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Impossibile creare una sessione di autenticazione"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Impossibile aprire il portafoglio"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'account"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configura..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun fornitore di account è stato trovato.<nl/>Alcuni fornitori possono "
#~ "essere trovati nei pacchetti <application>kaccounts-provider</"
#~ "application> e <application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "I seguenti fornitori mancanti sono richiesti dai servizi installati: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Impossibile completare"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Seleziona un account da configurare nella colonna a sinistra"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Seleziona i servizi che vuoi attivare"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che il sistema non sia configurato correttamente, assicurati di "
#~ "aver impostato correttamente le variabili d'ambiente AG_PROVIDERS o "
#~ "AG_SERVICES, quindi riavvia questo modulo di configurazione.\n"
#~ "\n"
#~ "Contatta la tua distribuzione se non sei sicuro su come procedere."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://mio.serverowncloud.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "MarioRossi"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr "Impossibile autenticarsi con il nome utente e la password forniti"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Connessione a:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contatti"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile collegarsi ad ownCloud all'indirizzo indicato. Controlla "
#~ "l'URL del server."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Server ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Tutto a posto"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "L'informazione non è valida"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "MarioRossi (nome utente)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome utente:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Host:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Successivo"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fine"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata account Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Credenziali"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Sono richiesti l'indirizzo di posta elettronica e la password"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "È richiesto l'indirizzo di posta elettronica"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "È richiesta la password"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'autenticazione con Facebook, torna indietro e verifica "
#~ "le tue credenziali"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Verifica nome utente..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "In attesa di autorizzazione..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Riprova"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contatti ed eventi"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata account Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Calendario / Attività"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "L'indirizzo di posta sembra essere errato (formato non valido)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'autenticazione con Google, torna indietro e verifica le "
#~ "tue credenziali"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "EtichettaDiTesto"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Seleziona servizi"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Posta elettronica"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Attività"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Riprova"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Calendario e contatti"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Utente o password non corretti"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Sono richiesti il nome utente e la password"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "È richiesto il nome utente"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata Runner-ID"

View File

@ -0,0 +1,227 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-27 00:20-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,326 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "계정 정보"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 계정"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "계정 표시 이름 변경"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "다음에 이 계정 사용"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "이 계정 삭제"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"이 계정에서 설정할 수 있는 서비스가 없습니다. 위에 있는 아이콘을 눌러서 표시 "
"이름을 바꿀 수 있습니다."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 삭제"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "추가한 계정 없음"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"아래에 있는 <interface>새 계정 추가...</interface> 단추를 클릭해서 계정을 추"
"가하십시오"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "새 계정 추가..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "새 계정 추가"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "\"%1\" 계정 \"%2\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "\"%1\" 계정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "\"%1\" 계정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "계정 삭제"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "계정 이름 바꾸기"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "새 이름 입력:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "계정 이름 설정"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "ID가 %1인 계정 없음"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "계정 관리자가 없습니다. 무언가 잘못되었습니다."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "표시 이름을 비워둘 수 없음"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "%1 플러그인을 불러올 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "사용자가 취소함"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "요청을 처리하는 중 오류 발생: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "계정을 찾을 수 없음"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "인증 정보를 찾을 수 없음"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "인증 세션을 만들 수 없음"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "지갑을 열 수 없음"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "계정의 새로운 이름을 입력하십시오"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "설정..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "계정 공급자를 찾을 수 없습니다.<nl/>공급자를 등록하려면 "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> 및 <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application> 패키지를 설치해야 합니다."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "다음 설치된 서비스를 사용하려면 이 공급자가 필요함: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "완료할 수 없음"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "설정할 계정을 왼쪽에서 선택하십시오"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "생성"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "활성화할 서비스를 선택하십시오"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "시스템이 제대로 설정되지 않은 것 같습니다. AG_PROVIDERS 및 AG_SERVICES 환"
#~ "경 변수가 설정되어 있는지 확인하시고, 설정 모듈을 다시 시작하십시오.\n"
#~ "\n"
#~ "확실하지 않으면 배포판 패키지 관리자에게 연락하십시오."
#, fuzzy
#~| msgid "owncloud.org"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "암호:"
#, fuzzy
#~| msgid "Username:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "사용자 이름:"
#, fuzzy
#~| msgid "owncloud.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud 서버"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "모두 정상입니다"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "정보가 잘못됨"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "홍길동(사용자 이름)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "사용자 이름:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "암호"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "호스트:"

View File

@ -0,0 +1,265 @@
# Lithuanian translations for trunk-kf package.
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Informacija apie paskyrą"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 paskyra"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Keisti rodomą paskyros pavadinimą"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Kam naudoti šią paskyrą:"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Šalinti šią paskyrą"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Šiai paskyrai nėra prieinamų konfigūruojamų paslaugų. Vis dėlto, galite "
"pakeisti rodomą jos pavadinimą, aukščiau spusteldami taisymo mygtuką."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Šalinti %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Kol kas nėra pridėta jokių paskyrų"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Norėdami pridėti paskyrą, spustelėkite žemiau mygtuką <interface>Pridėti "
"naują paskyrą...</interface>"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Pridėti naują paskyrą..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Pridėti naują paskyrą"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Šalinti paskyrą?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“ paskyrą „%2“?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti paskyrą „%1“?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią „%1“ paskyrą?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Šalinti paskyrą"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Pervadinti paskyrą"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Įveskite naują pavadinimą:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Nustatyti paskyros pavadinimą"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nerasta jokios paskyros su ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Nėra paskyrų tvarkytuvės, nuostabu."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Rodomas vardas negali būti tuščias"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Nepavyko įkelti %1 priedo, patikrinkite savo diegimą"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Naudotojas atsisakė"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Bandant apdoroti užklausą, įvyko klaida: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Nepavyko rasti paskyros"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Nepavyko rasti prisijungimo duomenų"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Nepavyko sukurti tapatybės nustatymo seanso"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Nepavyksta atverti slaptažodinės"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfigūruoti..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Nerasta jokių paskyrų tiekėjų.<nl/>Kai kuriuos tiekėjus galima rasti "
#~ "paketuose <application>kaccounts-providers</application> ir "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "Įdiegtos paslaugos reikalauja šių trūkstamų tiekėjų: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Nepavyko užbaigti"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Kairiajame stulpelyje pasirinkite norimą konfigūruoti paskyrą"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sukurti"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Pasirinkite kurias paslaugas norite aktyvuoti"

View File

@ -0,0 +1,466 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2021"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Accountdetails"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 account"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Schermnaam van account wijzigen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Dit account gebruiken voor"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Dit account verwijderen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Er zijn geen te configureren services beschikbaar voor dit account. U kunt "
"toch zijn schermnaam wijzigen door te klikken op het bovenstaande pictogram "
"Bewerken."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 verwijderen"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nog geen accounts toegevoegd"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Op de onderstaande knop <interface>Nieuw account toevoegen...</interface> "
"klikken om er een toe te voegen"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Nieuw account toevoegen..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Een nieuw account toevoegen"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Account verwijderen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Wilt u het \"%1\"-account '%2' verwijderen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Wilt u het account '%1' verwijderen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Wilt u dit account \"%1\"-verwijderen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Account verwijderen"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Account hernoemen"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Nieuwe naam invoeren:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Accountnaam instellen"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Geen account gevonden met het ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Geen beheerder van accounts, dit is niet geweldig."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "De schermnaam mag niet leeg zijn"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Kan de plug-in %1 niet laden, controleer uw installatie"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Geannuleerd door de gebruiker"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Er was een fout bij het proberen om het verzoek te verwerken: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Kon account niet vinden "
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Kon credentials niet vinden"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Kon autorisatiesessie niet aanmaken"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Kan portefeuille niet openen"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Geef de nieuwe naam van het account"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Instellen..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Geen leveranciers van accounts gevonden.<nl/>Sommige leverancires zijn te "
#~ "vinden in de pakketten <application>kaccounts-providers</application> en "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende ontbrekende leveraciers zijn vereist door geïnstalleerde "
#~ "services: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Niet staat te eindigen"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Een in te stellen account selecteren uit de linker kolom"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Aanmaken"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Selecteer welke services u wilt activeren"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat uw systeem niet juist is ingesteld, ga na dat u de "
#~ "omgevingsvariabelen AG_PROVIDERS en/of AG_SERVICES juist hebt ingesteld, "
#~ "start daarna opnieuw deze instellingenmodule.\n"
#~ "\n"
#~ "Neem contact op met uw distributie als u niet zeker bent hoe door te gaan."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JanKlaassen"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatie met behulp van de opgegeven gebruikersnaam en wachtwoord "
#~ "lukt niet"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Verbinding maken met:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactpersonen"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Er kon geen verbinding met de ownCloud-server worden gemaakt met de "
#~ "gegeven URL. Controleer het adres van de server-URL."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud-server"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Alles is OK"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Informatie is ongeldig"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "Janklaassen (gebruikersnaam)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Host:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Voltooien"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Agenda"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Accountassistent voor Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Credentials"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Het e-mailadres en wachtwoord zijn vereist"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Het e-mailadres is vereist"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Dit account is al ingesteld als een webaccount"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Het wachtwoord is vereist"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Authenticatie voor Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met Facebook, druk "
#~ "op terug en controleer uw credentials"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Gebruikersnaam controleren..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Bezig met wachten op autorisatie..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contactpersonen en gebeurtenissen"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Accountassistent voor Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Agenda / taken"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "Het e-mailadres lijkt verkeerd te zijn (Ongeldige opmaak)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mailadres:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Authenticatie bij Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met Google, druk op "
#~ "terug en controleer uw credentials"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Tekstlabel"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Services selecteren"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Taken"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts vereist toegang tot"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Agenda en contactpersonen"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "De gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "De gebruikersnaam is vereist"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Assistent van Runner-id"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Dit account is al ingesteld in KAccounts"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulier"

View File

@ -0,0 +1,236 @@
# Translation of kaccounts-integration to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2018, 2020.
# Oystein Steffensen-Alvaervik <ystein@posteo.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Oystein Steffensen-Alvaervik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Konto­detaljar"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1-konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Byt visingsnamn for konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Bruk kontoen for"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Fjern kontoen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Det finst ingen tenester som kan setjast opp for denne kontoen. Du kan "
"framleis endra visings­namnet, ved å trykkja på redigerings­ikonet ovanfor."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Fjern %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Ingen kontoar er lagde til"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Trykk <interface>Legg til konto …</interface> for å leggja til ein ny konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Legg til konto …"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Legg til konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Fjerna kontoen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»-kontoen «%2»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna kontoen «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna denne «%1»-kontoen?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Fjern konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Endra namn på konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Skriv inn nytt namn:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Vel kontonamn"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Fann ikkje nokon konto med ID-en %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Manglar kontohandsamar. Dette er ikkje bra."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Visiningsnamnet kan ikkje vera tomt"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Klarte ikkje lasta tillegget %1. Kontroller at alt er rett installert."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Det oppstod ein feil ved handsaming av førespurnaden: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Fann ikkje kontoen"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Fann ikkje brukarinformasjon"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Klarte ikkje starta autentiseringsøkt"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Klarte ikkje opna lommeboka"

View File

@ -0,0 +1,349 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2014, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 13:07-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੨੧"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "ਖਾਤੇ"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦੇ ਵੇਰਵੇ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 ਖਾਤਾ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "ਆਪਣਾ ਖਾਤੇ ਲਈ ਦਿਖਾਵਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr "ਨਵਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ <interface>...ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ</interface> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "...ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਖਾਤੇ \"%2\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "ਵਾਲੇਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "ਬਣਾਓ"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
#, fuzzy
#~| msgid "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ"
#, fuzzy
#~| msgid "JhonDoe"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JhonDoe"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud ਸਰਵਰ"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "ਹਰ ਚੀਜ਼ ਠੀਕ ਹੈ"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "ਹੋਸਟ:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ਫ਼ਾਈਲਾਂ"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਖਾਤਾ ਸਹਾਇਕ"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "ਸਨਦ"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "...ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "ਫ਼ੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "ਗੂਗਲ ਖਾਤਾ ਸਹਾਇਕ"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ / ਟਾਸਕ"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "ਗੂਗਲ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "ਈਮੇਲ"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "ਟਾਸਕ"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਸੰਪਰਕ"

View File

@ -0,0 +1,459 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Szczegóły konta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Konto %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę konta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Użyj tego konta dla"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Usuń to konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Dla tego konta nie są dostępne żadne usługi, które można ustawić. Nadal "
"możesz zmienić jego wyświetlaną nazwę naciskając na ikonie zmiany powyżej."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Usuń %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnego konta"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Naciśnij przycisk <interface>Dodaj nowe konto...</interface>, aby dodać nowe "
"konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Dodaj nowe konto..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Dodaj nowe konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Usunąć konto?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto \"%1\" \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Usuń konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Przemianuj konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Wpisz nową nazwę:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Ustaw nazwę konta"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nie znaleziono konta o ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Brak programu do zarządzania kontami, niefajnie."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Wyświetlana nazwa nie może być pusta"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Nie można wczytać wtyczki %1, sprawdź czy wszystko wgrałeś"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Porzucone przez użytkownika"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania żądania: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Nie można znaleźć konta"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Nie można znaleźć danych dostępowych"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Nie można utworzyć sesji uwierzytelnionej"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Nie można otworzyć portfela"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Ustawienia..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono dostawcy konta.<nl/>Niektórych dostawców można znaleźć w "
#~ "pakietach <application>kaccounts-providers</application> i "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Brakuje następujących dostawców, którzy są wymagani przez wgrane usługi: "
#~ "%1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Nie można ukończyć"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Z lewej kolumny, wybierz konto do ustawienia"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Utwórz"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Wybierz usługi, których chcesz używać"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Wygląda na to, że twój system nie jest ustawiony poprawnie, upewnij się, "
#~ "że masz masz ustawione poprawnie zmienne środowiskowe AG_PROVIDERS i/lub "
#~ "AG_SERVICES, a następnie uruchom ponownie moduł ustawień.\n"
#~ "\n"
#~ "Daj znać osobom odpowiedzialnym za twoją dystrybucję, jeśli nie wiesz co "
#~ "zrobić dalej."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Hasło:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serwer"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JanKowalski"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można uwierzytelnić przy użyciu podanego hasła i nazwy użytkownika"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Łączenie z:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakty"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można połączyć z ownCloud dla danego adresu URL serwera. Sprawdź "
#~ "adres URL serwera."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Serwer ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Wszystko jest Ok"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Informacja jest nieprawidłowa"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JanKowalski (nazwa użytkownika)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Gospodarz:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Dalej"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Pliki"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendarz"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Pomocnik dla kont Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Dane poufne"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Wymagany jest adres e-mail i hasło"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Wymagany jest adres e-mail"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "To konto zostało już ustawione jako konto sieciowe"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Wymagane jest hasło"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie na Facebooku"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd uwierzytelniania na Facebooku, proszę nacisnąć wstecz i sprawdzić "
#~ "swoje dane poufne"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Sprawdzanie nazwy użytkownika..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Spróbuj ponownie"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Rozmowa"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Kontakty i wydarzenia"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Pomocnik dla kont Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Kalendarz / Zadania"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "Adres e-mail wygląda na niepoprawny (nieprawidłowy format)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adres e-mail:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie na Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd uwierzytelniania na Google, proszę nacisnąć wstecz i sprawdzić swoje "
#~ "dane poufne"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "EtykietaTekstowa"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Wybierz usługi"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Poczta"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Zadania"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "Konta sieciowe wymagają dostępu do"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Ponów"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Kalendarz i kontakty"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło jest niepoprawne"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Pomocnik Runner-id"
#, fuzzy
#~| msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "To konto zostało już ustawione jako konto sieciowe"

View File

@ -0,0 +1,239 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 12:39+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZePovinho owncloud Runner TextLabel ownCloud Facebook\n"
"X-POFile-SpellExtra: org Id KAccounts AGPROVIDERS AGSERVICES providers kcm\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: ktp accounts kaccounts Sebastian Kügler Turthra\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jensen Leinir\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da Conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Conta do %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Modificar o Nome Visível da Conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usar esta Conta para"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Remover esta Conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Não estão disponíveis serviços configuráveis para esta conta. Poderá à mesma "
"mudar o seu nome visível se carregar no ícone de edição acima."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Remover a %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nenhuma conta adicionada"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Carregue no botão <interface>Adicionar uma Nova Conta...</interface> em "
"baixo para criar uma"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Adicionar uma Nova Conta..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Adicionar uma Nova Conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Remover a Conta?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover a conta \"%2\" do \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover a conta \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta conta do \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Remover a Conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Mudar o Nome da Conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Indique o novo nome:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Modificar o Nome da Conta"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta com o ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Não existe nenhum gestor de contas, o que não é bom."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "O nome visível não poderá estar em branco"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o 'plugin' %1; verifique por favor a sua instalação"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar processar o pedido: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Não foi possível encontrar a conta"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Não foi possível encontrar as credenciais"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Não foi possível criar uma sessão de autenticação"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Não é possível abrir a carteira"

View File

@ -0,0 +1,242 @@
# Translation of kaccounts-integration.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2014-2020 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kaccounts-integration package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 14:38-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "elchevive@opensuse.org, alvarenga@kde.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Conta %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Alterar o nome de exibição da conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Usar esta conta para"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Remover esta conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Não existem serviços configuráveis disponíveis para esta conta. Você ainda "
"pode alterar o nome de exibição clicando no ícone de edição acima."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Remover %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nenhuma conta adicionada ainda"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Clique no botão <interface>Adicionar nova conta...</interface> abaixo para "
"adicionar uma"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Adicionar nova conta..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Adicionar nova conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Remover conta?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Deseja realmente remover a conta \"%1\" \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Deseja realmente remover a conta \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Deseja realmente remover esta conta \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Remover conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Renomear conta"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Digite o novo nome:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Definir o nome da conta"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nenhuma conta encontrada com o ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Nenhum gerenciador de contas, isto não é legal."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "O nome de exibição não pode esta vazio"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin %1, verifique sua instalação"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo usuário"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar processar a solicitação: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Não foi possível encontrar a conta"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Não foi possível encontrar as credenciais"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Não foi possível criar a sessão de autenticação"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Não foi possível abrir a carteira"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Digite o novo nome da conta"

View File

@ -0,0 +1,414 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2015, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@cip.md"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalii cont"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Cont %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Schimbă numele afișat al contului"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Folosește acest cont pentru"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Elimină acest cont"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Nu sunt servicii configurabile pentru acest cont. Îi puteți schimba numele "
"afișat apăsând pe pictograma de redactare de mai sus."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Elimină %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Încă nu au fost adăugate conturi"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Apăsați butonul <interface>Adaugă cont nou...</interface> de mai jos pentru "
"a adăuga unul"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Adaugă cont nou..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Adaugă cont nou"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Eliminați contul?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați contul „%2” din „%1”?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați contul „%1”?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați acest cont „%1”?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimină contul"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Redenumește contul"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Introduceți noua denumire:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Stabilește denumirea contului"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nu s-a găsit niciun cont cu identificatorul %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Niciun gestionar de conturi, asta nu e bine."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Numele afișat nu poate fi gol"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Extensia %1 nu poate fi încărcată, verificați instalarea"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Anulat de utilizator"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a prelucra cererea: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Contul nu poate fi găsit"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Acreditările nu pot fi găsite"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Sesiunea de autentificare nu poate fi creată"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Portofelul nu poate fi deschis"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurare..."
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Imposibil de finalizat"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Alegeți un cont din coloana stângă pentru a-l configura"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Alegeți care servicii să fie activate"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parolă:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nume de utilizator"
#, fuzzy
#~| msgid "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "IonPopescu"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Conectare la:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacte"
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Server ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Totul e în ordine"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Informația nu e validă"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "IonPopescu (nume de utilizator)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nume de utilizator:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Gazdă:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Următor"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalizează"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fișiere"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendar"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Asistent pentru conturi Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Acreditări"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Adresa de e-mail și parola sunt necesare"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Adresa de e-mail e necesară"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Acest cont este configurat deja ca un cont web"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Este necesară parola"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Autentificare Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la autentificarea cu Facebook. Apăsați „Înapoi” și verificați "
#~ "acreditările"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Se verifică numele de utilizator"
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Se așteaptă autorizarea..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Reîncearcă"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Discuții"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contacte și evenimente"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Asistent pentru conturi Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Calendar / sarcini"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "Adresa de e-mail pare să fie greșită (format nevalid)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresă de e-mail:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Autentificare Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la autentificarea cu Google. Apăsați „Înapoi” și verificați "
#~ "acreditările"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "EtichetăTextuală"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Alegeți serviciile"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Poștă electronică"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Sarcini"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts cere să aibă acces la"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Reîncearcă"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Calendar și contacte"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Utilizatorul sau parola sunt greșite"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Numele de utilizator e necesar"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Asistent pentru Runner-id"

View File

@ -0,0 +1,375 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2017.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 21:46+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Сведения об учётной записи"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Учётная запись %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Изменение отображаемого имени учётной записи"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Использовать ресурсы учётной записи:"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Удалить учётную запись"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Для этой учётной записи отсутствуют службы, которые могут быть настроены. "
"Для изменения её отображаемого имени нажмите на значок, расположенный выше."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Пока не добавлено ни одной учётной записи"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Для добавления учётной записи нажмите кнопку <interface>Добавить учётную "
"запись...</interface>"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Добавить учётную запись..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Добавление учётной записи"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Удалить учётную запись?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Удалить учётную запись «%2», используемую для %1?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Удалить учётную запись «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Удалить учётную запись «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Удалить учётную запись"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Переименовать учётную запись"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Введите новое имя:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Переименовать"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Отсутствует учётная запись с идентификатором %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Отсутствует диспетчер учётных записей."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Отображаемое имя не может быть пустым"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Не удалось загрузить модуль %1. Проверьте правильность установки."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Отменено пользователем"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "При обработке запроса произошла ошибка: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Не удалось найти учётную"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Не удалось найти учётные данные "
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Не удалось начать проверку подлинности"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Не удалось открыть бумажник"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Настроить..."
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Не удалось завершить"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Выберите из списка слева учётную запись, которую хотите настроить"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Выберите службы, которые хотите задействовать:"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер:"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "VasyaPupkin"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось выполнить вход с указанными именем пользователя и паролем."
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Идёт подключение к:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Контакты"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось подключиться к ownCloud по указанному адресу URL сервера. "
#~ "Проверьте правильность адреса сервера."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Сервер ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Всё хорошо"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Информация некорректна"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "VasyaPupkin (имя пользователя)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Хост:"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Календарь"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Добавление учётной записи Facebook"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Необходимо ввести адрес электронной почты и пароль"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Необходимо ввести адрес электронной почты"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Эта учётная запись уже настроена с помощью веб-интерфейса"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Необходимо ввести пароль"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Повторите попытку"
# В Facebook это называется "чат", но "личные сообщения" -- понятнее. Особенно для тех, кто не пользуется Facebook. --aspotashev
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Личные сообщения"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Контакты и мероприятия"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Добавление учётной записи Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Календари и задачи"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Адрес электронной почты:"
# BUGME: this should not be translatable --aspotashev
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Электронная почта"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Задачи"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Повторить попытку"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Необходимо ввести имя пользователя и пароль"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Необходимо ввести имя пользователя"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Добавление учётной записи Runners-ID"

View File

@ -0,0 +1,453 @@
# translation of kaccounts-integration.po to Slovak
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matej Mrenica"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matejm98mthw@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detaily účtu"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Účet %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Zmeniť zobrazený názov účtu"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Použiť tento účet pre"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Odstrániť tento účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Nie sú žiadne nastavideľné služby dostupné pre tento účet. Stále môžete "
"zmeniť jeho zobrazený názov kliknutím na ikonu nižšie."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstrániť %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Žiadne pridanú účty"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Kliknite na <interface>Pridať nový účet...</interface> na pridanie účtu"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Pridať nový účet..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Pridať nový účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Odstrániť účet?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Určite chcete odstrániť účet '%1' '%2'?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Určite chcete odstrániť účet '%1'? "
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Určite chcete odstrániť účet '%1'?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Odstrániť účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Premenovať účet"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Zadajte nové meno:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Nastaviť názov účtu"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Nenašiel sa účet s ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Žiadny správca účtov, toto nie je dobré."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Zobrazený názov nemôže byť prázdny"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Nemôžem načítať plugin %1, prosím skontrolujte si inštaláciu"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušené používateľom"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Nastala chyba počas pokusu o spracovanie požiadavky: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Nemôžem nájsť účet"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Nemôžem nájsť prihlasovacie údaje"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Nemôžem vytvoriť overenie sedenia"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Nemôžem otvoriť peňaženku"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Nastaviť..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašli sa žiadni poskytovatelia účtov. <nl/> Niektorých poskytovateľov "
#~ "nájdete v balíkoch <application>kaccounts-providers</application> a "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Nainštalované služby vyžadujú nasledujúcich chýbajúcich poskytovateľov: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Nie je možné ukončiť"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Vyberte účet z ľavého stĺpca na nastavenie"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvoriť"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Vyberte, ktoré služby chcete aktivovať"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že váš systém nie je správne nastavený, prosím, uistite sa, že "
#~ "máte správne nastavené premenné prostrediaAG_PROVIDERS a/alebo "
#~ "AG_SERVICES, potom, then reštartujte tento konfiguračný modul.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosím, kontaktujte vašu distribúciu, ak nie ste si istý, ako pokračovať."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Používateľské meno"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JohnDoe"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr "Nemôžem overiť pomocou zadaného mena používateľa a hesla"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Pripájanie k:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakty"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Nemôžem sa pripojiť do ownCloud na danom URL servera. Prosím, "
#~ "skontrolujte URL servera."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Server ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Všetko je OK"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Informácia je neplatná"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JohnDoe (meno používateľa)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Užívateľské meno:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Hostiteľ:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ďalej"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Hotovo"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Súbory"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendár"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca účtom Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Prihlasovacie údaje"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Vyžaduje sa e-mail a heslo"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Vyžaduje sa e-mail"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Tento účet je už nastavený ako webový účet"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Vyžaduje sa heslo"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Overenie Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba overenia s Facebookom, prosím stlačte Naspäť a skontrolujte svoje "
#~ "údaje"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Kontrolujem meno používateľa..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Čaká sa na oprávnenie..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Skúsiť znovu"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Rozhovor"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Kontakty a udalosti"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca účtom Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Kalendár / úlohy"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "E-mail sa zdá byť zlý (neplatný formát)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mailová adresa:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Overenie Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba overenie s Google, prosím stlačte Napäť a skontrolujte svoje údaje"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Vybrať služby"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Úlohy"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "Webové služby vyžadujú mať prístup k"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Znovu"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Kalendár a kontakty"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Používateľ alebo heslo je nesprávne"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Vyžaduje sa meno používateľa a heslo"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Vyžaduje sa meno používateľa"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca Runner-id"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Tento účet je už nastavený ako v KAccounts"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulár"

View File

@ -0,0 +1,463 @@
# Slovenian translation of kaccounts
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matjaž Jeran"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti računa"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 račun"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Spremeni prikazano ime računa"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Uporabi ta račun za"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Odstrani ta račun"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Za ta račun ni na voljo nastavljivih storitev. Še vedno lahko spremenite "
"prikazano ime s klikom na zgornjo ikono za urejanje."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstrani %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Nobenega računa še ni dodanega"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Kliknite gumb <interface>Dodaj nov račun...</interface> za dodajanje novega"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Dodaj nov račun..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Dodaj nov račun"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Odstrani račun?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti \"%1\" račun \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti račun \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta račun \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Odstrani račun"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Preimenuj račun"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Vnesite novo ime:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Nastavite ime računa"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Ni mogoče najti računa za ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Ni skrbnika računov, to pa ni dobro."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Ime ne more biti prazno"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti vtičnika %1. Prosim, preverite vašo namestitev"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Preklicano od uporabnika"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Prišlo je do napake med poskusom obdelovanja zahteve: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Ni mogoče najti računa"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Ni mogoče najti poverilnic"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Ni mogoče ustvariti avtorske seje"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Ni mogoče odpreti listnice"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Vnesite novo ime računa"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Nastavi ..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Ni najdenih ponudnikov računov.<nl/>Nekatere ponudnike lahko najdete v "
#~ "paketih <application>kaccounts-providers</application> in "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "Nameščene storitve zahtevajo naslednje manjkajoče ponudnike: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Ni mogoče zaključiti"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Iz levega stolpca izberite račun za nastavitev"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Ustvari"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Izberite storitve, ki bi jih želeli omogočiti"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda, da vaš sistem ni pravilno nastavljen. Prepričajte se, da ste "
#~ "pravilno nastavili okoljski spremenljivki AG_PROVIDERS in/ali "
#~ "AG_SERVICES, nato pa znova zaženite nastavitveni modul.\n"
#~ "\n"
#~ "Če niste prepričani, kako nadaljevati, se obrnite na ponudnika vaše "
#~ "distribucije."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Geslo:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://moj.strežnik_owncloud.si"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Strežnik"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JanezNovak"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr "Ni se bilo mogoče overiti s podanima uporabniškim imenom in geslom"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Povezovanje z:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Stiki"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Ni se mogoče povezati s strežnikom ownCloud na podanem URL-ju. Preverite "
#~ "URL strežnika."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Strežnik ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Vse je v redu"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Podatki niso veljavni"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JanezNovak (uporabniško ime)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Geslo"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Gostitelj:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Zaključi"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datoteke"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Koledar"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za račun Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Poverila"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Zahtevana sta e-poštni naslov in geslo"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Zahtevan je e-poštni naslov"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Ta račun je že nastavljen kot Spletni račun"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Zahtevano je geslo"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Overitev v Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med overjanjem v Facebook. Kliknite Nazaj in preverite vaša "
#~ "poverila"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Preverjanje uporabniškega imena ..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Čakanje na pooblastitev ..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Poskusi znova"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Stiki in dogodki"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za račun Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Koledar / opravila"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "E-poštni naslov izgleda napačen (neveljavna oblika)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-poštni naslov:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Overitev v Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med overjanjem v Google. Kliknite Nazaj in preverite vaša poverila"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "BesedilnaOznaka"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Izberite storitve"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-pošta"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Opravila"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "Spletni računi zahtevajo dostop do"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Poskusi znova"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Koledar in stiki"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Uporabnik ali geslo sta napačna"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Zahtevano je uporabniško ime"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za Runner-id"
#, fuzzy
#~| msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Ta račun je že nastavljen kot Spletni račun"

View File

@ -0,0 +1,91 @@
# Translation of kaccounts-integration.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
# >> @title:column
#: src/kcm/accounts.cpp:32
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "налози"
#: src/kcm/accounts.cpp:34
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:35
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:77
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:82
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:87
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Не могу да учитам прикључак „%1“, проверите инсталацију."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:231
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Дошло је до грешке при покушају обраде захтева: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:91
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,461 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Kontoinformation"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Ändra kontots visade namn"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Använd kontot för"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Ta bort kontot"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Det finns inga inställningsbara tjänster tillgängliga för kontot. Du kan "
"fortfarande ändra dess visade namn genom att klicka på redigeringsikonen "
"ovan."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Ta bort %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Inga konton ännu tillagda"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Klicka på knappen <interface>Lägg till nytt konto...</interface> nedan för "
"att lägga till ett"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Lägg till nytt konto..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Lägg till nytt konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Ta bort konto?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontot \"%1\" \"%2\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontot \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här kontot \"%1\"?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Ta bort konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Byt namn på konto"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Ange nytt namn:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Ange kontonamn"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Inget konto hittades med id %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Ingen kontohanterare, det är inte så bra."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Skärmnamnet kan inte vara tomt"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Kunde inte ladda insticksprogrammet %1. Kontrollera installationen."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbruten av användaren"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Ett fel uppstod när begäran skulle behandlas: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Kunde inte hitta konto"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Kunde inte hitta inloggningsinformation"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Kunde inte skapa auth-session"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Kan inte öppna plånbok"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Ange kontots nya namn"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Anpassa..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Inga kontoleverantörer hittades.<nl/>Visa leverantörer kan hittas i "
#~ "paketen <application>kaccounts-providers</application> och "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "Följande saknade leverantörer krävs av installerade tjänster: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Kan inte slutföra"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Välj ett konto från vänstra kolumnen för att ställa in det"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Välj vilka tjänster du vill aktivera"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om systemet inte är riktigt inställt. Försäkra dig om att "
#~ "miljövariablerna AG_PROVIDERS och/eller AG_SERVICES är riktigt inställda, "
#~ "och starta därefter om inställningsmodulen.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontakta distributionen om du är osäker om hur du ska göra."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "AnnaSvensson"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte kontrollera behörighet med användning av angivet användarnamn "
#~ "och lösenord"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Ansluter till:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakter"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte ansluta till ownCloud med angiven serverwebbadress. Kontrollera "
#~ "serverns webbadress."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud-server"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Allting är ok"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Informationen är ogiltig"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "AnnaSvensson (användarnamn)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Användarnamn:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Värddator:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Slutför"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Facebook-kontoguide"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Inloggningsinformation"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "E-postadressen och lösenord krävs"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "E-postadressen krävs"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Kontot är redan inställt som ett webbkonto"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Lösenordet krävs"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Facebook behörighetskontroll"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid behörighetskontroll hos Facebook. Tryck på Bakåt och kontrollera "
#~ "din behörighetsinformation."
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Kontrollerar användarnamn..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Väntar på godkännande..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Försök igen"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chatt"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Kontakter och händelser"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Google-kontoguide"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Kalender och uppgifter"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "E-postadressen verkar vara felaktig (ogiltigt format)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-postadress:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Google behörighetskontroll"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid behörighetskontroll hos Google. Tryck på Bakåt och kontrollera "
#~ "din behörighetsinformation."
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Textetikett"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Välj tjänster"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Uppgifter"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts kräver åtkomst till"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Försök igen"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Kalender och kontakter"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Användare eller lösenord är felaktigt"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Användarnamn och lösenord krävs"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Användarnamn krävs"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Runner ID-guide"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Kontot är redan inställt i KAccounts"

View File

@ -0,0 +1,276 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 08:38+0000\n"
"Last-Translator: İşbaran <isbaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr ""
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account Removal"
msgid "Account Details"
msgstr "Hesap Kaldırma"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "%1 account"
msgstr "Hesaplar"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "Add New Account"
msgstr "Hesaplar"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Hesaplar"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "'%1' hesabını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu geri alınamaz."
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "'%1' hesabını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu geri alınamaz."
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "'%1' hesabını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu geri alınamaz."
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Hesaplar"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Hesaplar"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "%1 eklentisi yüklenemedi, lütfen yükleme işleminizi kontrol edin."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "İstek işlenmeye çalışılırken bir hata oluştu: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr ""
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr ""
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr ""
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Yapılandır..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Hesap sağlayıcı bulunamadı. <nl/>Bazı sağlayıcılar <application>kaccounts-"
#~ "providers</application> ve <application>ktp-accounts-kcm</application> "
#~ "panketlerinde bulunabilir."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki eksik paketler, tüklü servisler tarafından kullanılmaktadır: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Bitirilemiyor"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Yapılandırmak için sol sütundan bir hesap seçin"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "yaratmak"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Hangi hizmetleri etkinleştirmek istediğinizi seçin"

View File

@ -0,0 +1,472 @@
# Translation of kaccounts-integration.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2014-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccounts-integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Параметри рахунка"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "Обліковий запис %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "Змінити екранне ім'я облікового запису"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "Використовувати цей обліковий запис для"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "Вилучити цей обліковий запис"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"Для цього облікового запису немає придатних до налаштовування служб. Втім, "
"ви можете змінити його екранне ім'я натисканням піктограми редагування вище."
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "Вилучити %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "Жодного облікового запису ще не додано"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
"Натисніть розташовану нижче кнопку <interface>Додати новий обліковий запис…</"
"interface>, щоб додати його"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "Додати новий обліковий запис…"
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "Додати новий обліковий запис"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "Вилучити обліковий запис?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити обліковий запис «%2» «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити обліковий запис «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей обліковий запис «%1»?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Вилучити обліковий запис"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "Перейменування облікового запису"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Введіть нову назву:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "Встановити назву облікового запису"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Не знайдено облікових записів із ідентифікатором %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "На жаль, немає засобу керування обліковими записами."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "Показане ім'я не може бути порожнім."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити додаток %1. Перевірте, чи правильно встановлено "
"систему."
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Скасовано користувачем"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Під час спроби обробки запиту сталася помилка: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "Не вдалося знайти обліковий запис"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "Не вдалося створити сеанс розпізнавання"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Не вдалося відкрити торбинку"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
#~ "account"
#~ msgid "Enter the new name of the account"
#~ msgstr "Введіть нову назву облікового запису"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Налаштувати…"
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Не знайдено засобів надання облікових записів.<nl/>Роботу деяких з таких "
#~ "засобів забезпечують пакунки <application>kaccounts-providers</"
#~ "application> і <application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Для роботи встановлених служб потрібні такі засоби надання даних: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Не вдалося завершити"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Виберіть у лівому стовпчику обліковий запис для налаштовування"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Створити"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Виберіть служби, які слід задіяти"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Здається, вашу систему не налаштовано належним чином. Будь ласка, "
#~ "встановіть правильні значення для змінних середовища AG_PROVIDERS і/або "
#~ "AG_SERVICES, а потім перезапустіть модуль налаштовування.\n"
#~ "\n"
#~ "Будь ласка, зв’яжіться із розробниками вашого дистрибутива, якщо не "
#~ "знаєте що робити."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Користувач"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JohnDoe"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося пройти розпізнавання на основі вказаного імені користувача і "
#~ "пароля"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "З’єднуємося з:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Контакти"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося встановити з’єднання з ownCloud за вказаною адресою сервера. "
#~ "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано цю адресу."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "Сервер ownCloud"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Все гаразд"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Інформація є некоректною"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "JohnDoe (ім’я користувача)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Користувач:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Вузол:"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далі"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Завершити"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файли"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Календар"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Майстер обліковий записів Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Реєстраційні дані"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Слід вказати адресу електронної пошти і пароль"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Слід вказати адресу електронної пошти"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Цей обліковий запис вже налаштовано як обліковий запис інтернету"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Слід вказати пароль"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Розпізнавання на Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка розпізнавання на Facebook. Будь ласка, натисніть кнопку «Назад» і "
#~ "перевірте, чи правильно вказано реєстраційні дані"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Перевіряємо ім’я користувача…"
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Очікуємо на завершення розпізнавання…"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Повторити спробу"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Спілкування"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Контакти і події"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Майстер облікового запису Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Календар/Завдання"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr ""
#~ "Здається, адресу електронної пошти вказано неправильно (некоректний "
#~ "формат)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Адреса ел. пошти:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Розпізнавання у Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка розпізнавання у Google. Будь ласка, натисніть кнопку «Назад» і "
#~ "перевірте, чи правильно вказано реєстраційні дані"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Виберіть служби"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Ел. пошта"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Завдання"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "Потрібні WebAccounts для доступу до"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Повторити"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Календар і контакти"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Неправильно вказано користувача або пароль"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "Слід вказати ім’я користувача і пароль"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "Слід вказати ім’я користувача"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Майстер Runner-id"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Цей обліковий запис вже налаштовано у KAccounts"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"

View File

@ -0,0 +1,238 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
# Xuetian Weng <wengxt@gmail.cm>, 2015.
# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 05:19\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kaccounts-integration/kaccounts-"
"integration.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3400\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "账户"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "账户详细信息"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, kde-format
msgid "%1 account"
msgstr "%1 账户"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr "修改账户显示名称"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr "将此账户用于"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr "删除此账户"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
"此账户没有可配置的服务。您仍然可以通过点击上面的编辑图标来更改显示名称。"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr "删除 %1"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr "未添加任何帐号"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr "请点击下方的<interface>添加新账户</interface>按钮来添加账户"
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr "添加新账户..."
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, kde-format
msgid "Add New Account"
msgstr "添加新账户"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "要删除账户吗?"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "您确定要删除“%1”账户“%2”吗"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "您确定要删除账户“%1”吗"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "您确定要移除此“%1”账户吗"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "删除账户"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "账户更名"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr "输入新名称:"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr "设置账户名称"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "未找到 ID 为 %1 的账户"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "没有账户管理器,这可不妙。"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "显示名称不能为空"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "无法加载 %1 插件,请检查您的安装。"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "已被用户取消"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "处理请求时出错:%1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "找不到账号"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "找不到凭据"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "无法创建认证会话"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "无法打开钱包"

View File

@ -0,0 +1,276 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin, 2015.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2017.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 00:43+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Cheng-Chia Tsung"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pswo10680@gmail.com"
#: src/kcm/accounts.cpp:18
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
#: src/kcm/accounts.cpp:19
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:20
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account Removal"
msgid "Account Details"
msgstr "帳號移除"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:59
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:47
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:63
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "%1 account"
msgstr "帳號"
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:73
#, kde-format
msgctxt ""
"Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed "
"account's human-readable name"
msgid "Change Account Display Name"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of services available with this account"
msgid "Use This Account For"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:88
#, kde-format
msgid "Remove This Account"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AccountDetails.qml:110
#, kde-format
msgctxt "A text shown when an account has no configurable services"
msgid ""
"There are no configurable services available for this account. You can still "
"change its display name by clicking the edit icon above."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned "
"account"
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:75
#, kde-format
msgctxt "A text shown when a user has not yet added any accounts"
msgid "No accounts added yet"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/Accounts.qml:89
#, kde-format
msgid "Add New Account..."
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/AvailableAccounts.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "Add New Account"
msgstr "帳號"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt "The title for a dialog which lets you remove an account"
msgid "Remove Account?"
msgstr "帳號"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when both provider "
"name and account name are available"
msgid "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?"
msgstr "您確定要移除帳號 '%1' ?此動作無法復原。"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the account "
"name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?"
msgstr "您確定要移除帳號 '%1' ?此動作無法復原。"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#| "undone."
msgctxt ""
"The text for a dialog which lets you remove an account when only the "
"provider name is available"
msgid "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?"
msgstr "您確定要移除帳號 '%1' ?此動作無法復原。"
#: src/kcm/package/contents/ui/RemoveAccountDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt ""
"The label for a button which will cause the removal of a specified account"
msgid "Remove Account"
msgstr "帳號"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt ""
"The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an "
"account"
msgid "Rename Account"
msgstr "帳號"
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the text field used to enter a new human-readable name for an "
"account"
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
#: src/kcm/package/contents/ui/RenameAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button which will cause the human-readable name of an account to "
"be set to a text specified by the user"
msgid "Set Account Name"
msgstr ""
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "找不到 ID %1 的帳號"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:76
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "沒有帳號管理員,這不優喔。"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:81
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "顯示名稱不能空白"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "無法載入 %1 外掛程式。請檢查您的安裝。"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/lib/createaccountjob.cpp:224
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "試著進行此要求時發生錯誤:%1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Could not find account"
msgstr "找不到帳號"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
msgstr "找不到憑證"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
msgstr "無法建立驗證階段"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "無法開啟錢包"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "設定..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "沒有找到帳號提供商。<nl/>部份的提供商可以在軟體包 <application>kaccounts-"
#~ "providers</application>和 <application>ktp-accounts-kcm</application> 找"
#~ "到。"
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr "安裝服務以安裝需要的提供商:%1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "無法完成"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "請從左方欄位選擇要設定的帳號"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "建立"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "選擇您要啟動的服務"

7
src/CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN="kaccounts-integration")
add_subdirectory(kded)
add_subdirectory(lib)
add_subdirectory(declarative)
add_subdirectory(kcm)
add_subdirectory(plugins)

View File

@ -0,0 +1,9 @@
add_library(kaccountsdeclarativeplugin SHARED kaccountsdeclarativeplugin.cpp)
target_link_libraries(kaccountsdeclarativeplugin Qt5::Qml
KF5::I18n
kaccounts
)
install(TARGETS kaccountsdeclarativeplugin DESTINATION ${KDE_INSTALL_QMLDIR}/org/kde/kaccounts)
install(FILES qmldir DESTINATION ${KDE_INSTALL_QMLDIR}/org/kde/kaccounts)

View File

@ -0,0 +1,40 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2015 Aleix Pol <aleixpol@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "kaccountsdeclarativeplugin.h"
#include "accountsmodel.h"
#include "providersmodel.h"
#include "servicesmodel.h"
#include "accountservicetogglejob.h"
#include "changeaccountdisplaynamejob.h"
#include "createaccountjob.h"
#include "removeaccountjob.h"
#include <qqml.h>
void KAccountsDeclarativePlugin::registerTypes(const char *uri)
{
// Version 1.0
// Consider this registration deprecated - use the one named ...Job below instead
qmlRegisterType<CreateAccountJob>(uri, 1, 0, "CreateAccount");
// Version 1.1
// Consider this registration deprecated - use the one named ...Job below instead
qmlRegisterType<AccountServiceToggleJob>(uri, 1, 1, "AccountServiceToggle");
// Version 1.2
qmlRegisterType<AccountsModel>(uri, 1, 2, "AccountsModel");
qmlRegisterType<ProvidersModel>(uri, 1, 2, "ProvidersModel");
qmlRegisterType<ServicesModel>(uri, 1, 2, "ServicesModel");
qmlRegisterType<AccountServiceToggleJob>(uri, 1, 2, "AccountServiceToggleJob");
qmlRegisterType<ChangeAccountDisplayNameJob>(uri, 1, 2, "ChangeAccountDisplayNameJob");
qmlRegisterType<CreateAccountJob>(uri, 1, 2, "CreateAccountJob");
qmlRegisterType<RemoveAccountJob>(uri, 1, 2, "RemoveAccountJob");
}

View File

@ -0,0 +1,20 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2015 Aleix Pol <aleixpol@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef KACCOUNTSDECLARATIVEPLUGIN_H
#define KACCOUNTSDECLARATIVEPLUGIN_H
#include <QQmlExtensionPlugin>
class KAccountsDeclarativePlugin : public QQmlExtensionPlugin
{
Q_OBJECT
Q_PLUGIN_METADATA(IID "org.qt-project.Qt.QQmlExtensionInterface")
public:
void registerTypes(const char *uri) override;
};
#endif // KACCOUNTSDECLARATIVEPLUGIN_H

3
src/declarative/qmldir Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
module org.kde.kaccounts
plugin kaccountsdeclarativeplugin

14
src/kcm/CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
add_library(kcm_kaccounts MODULE accounts.cpp)
target_link_libraries(kcm_kaccounts
Qt5::Core
KF5::CoreAddons
KF5::I18n
KF5::QuickAddons
)
kcoreaddons_desktop_to_json(kcm_kaccounts "kcm_kaccounts.desktop")
install(TARGETS kcm_kaccounts DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/kcms)
install(FILES kcm_kaccounts.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_KSERVICES5DIR})
kpackage_install_package(package kcm_kaccounts kcms)

25
src/kcm/accounts.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2019 Nicolas Fella <nicolas.fella@gmx.de>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "accounts.h"
#include <KAboutData>
#include <KLocalizedString>
#include <KPluginFactory>
K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON(AccountsSettings, "kcm_kaccounts.json")
AccountsSettings::AccountsSettings(QObject *parent, const QVariantList &args)
: KQuickAddons::ConfigModule(parent, args)
{
KAboutData *about = new KAboutData(QStringLiteral("kcm_kaccounts"), i18n("Accounts"), QStringLiteral("1.0"), QString(), KAboutLicense::LGPL);
about->addAuthor(i18n("Sebastian Kügler"), QString(), QStringLiteral("sebas@kde.org"));
about->addAuthor(i18n("Dan Leinir Turthra Jensen"), QString(), QStringLiteral("admin@leinir.dk"), QString(), QStringLiteral("leinir"));
setAboutData(about);
setButtons(KQuickAddons::ConfigModule::NoAdditionalButton);
}
#include "accounts.moc"

23
src/kcm/accounts.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2019 Nicolas Fella <nicolas.fella@gmx.de>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef ACCOUNTSSETTINGS_H
#define ACCOUNTSSETTINGS_H
#include <KQuickAddons/ConfigModule>
#include <QObject>
#include <QVariant>
class AccountsSettings : public KQuickAddons::ConfigModule
{
Q_OBJECT
public:
explicit AccountsSettings(QObject *parent, const QVariantList &args);
~AccountsSettings() override = default;
};
#endif // ACCOUNTSSETTINGS_H

View File

@ -0,0 +1,128 @@
[Desktop Entry]
Exec=systemsettings5 kcm_kaccounts
Icon=applications-internet
Type=Service
X-KDE-ServiceTypes=KCModule
X-KDE-Library=kcm_kaccounts
X-KDE-ParentApp=kcontrol
X-KDE-FormFactors=desktop,handset,tablet,mediacenter
X-KDE-System-Settings-Parent-Category=personalization
Name=Online Accounts
Name[ar]=حسابات الإنترنت
Name[ast]=Cuentes en llinia
Name[az]=Onlayn Hesablar
Name[ca]=Comptes en línia
Name[ca@valencia]=Comptes en línia
Name[cs]=Účty online
Name[da]=Onlinekonti
Name[de]=Online-Zugänge
Name[el]=Διαδικτυακοί λογαριασμοί
Name[en_GB]=Online Accounts
Name[es]=Cuentas con conexión
Name[et]=Võrgukontod
Name[eu]=Online kontuak
Name[fi]=Verkkotilit
Name[fr]=Comptes en ligne
Name[gl]=Contas en Internet
Name[hu]=Online fiókok
Name[ia]=Contos in linea
Name[it]=Account in linea
Name[ko]=온라인 계정
Name[lt]=Internetinės paskyros
Name[nl]=Online accounts
Name[nn]=Nett­kontoar
Name[pa]=ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤੇ
Name[pl]=Konta sieciowe
Name[pt]=Contas 'Online'
Name[pt_BR]=Contas online
Name[ro]=Conturi online
Name[ru]=Учётные записи в Интернете
Name[sk]=Online účty
Name[sl]=Spletni računi
Name[sr]=Налози на вези
Name[sr@ijekavian]=Налози на вези
Name[sr@ijekavianlatin]=Nalozi na vezi
Name[sr@latin]=Nalozi na vezi
Name[sv]=Nätkonton
Name[tr]=Çevrimiçi Hesaplar
Name[uk]=Облікові записи у інтернеті
Name[x-test]=xxOnline Accountsxx
Name[zh_CN]=在线账户
Name[zh_TW]=線上帳號
Comment=Configure your internet accounts such as Google, Live, Owncloud
Comment[ar]=اضبط حساباتك على الإنترنت كغوغل، لايڤ وسحابتك "Owncloud"
Comment[ast]=Configura cuentes d'internet de servicios como Google, Twitter o Nextcloud
Comment[az]=Google, Live, Owncloud kimi internet hesablarınızı ayarlayın
Comment[ca]=Configura els vostres comptes d'Internet com Google, Live, Owncloud
Comment[ca@valencia]=Configura els vostres comptes d'Internet com Google, Live, Owncloud
Comment[cs]=Nastavte své webové účty jako např. Google, Live, Owncloud
Comment[da]=Indstil dine internetkonti som f.eks. Google, Live, Owncloud
Comment[de]=Richten Sie Ihre Web-Zugänge wie Google, Live und ownCloud ein
Comment[el]=Διαμορφώστε τους διαδικτυακούς σας λογαριασμούς όπως Google, Live, Owncloud
Comment[en_GB]=Configure your internet accounts such as Google, Live, Owncloud
Comment[es]=Configurar sus cuentas de Internet, como Google, Live y Owncloud
Comment[et]=Oma internetikontode - Google, Live, Owncloud jne - seadistamine
Comment[eu]=Konfiguratu zure internet kontuak, Google, Live, Owncloud eta halakoak
Comment[fi]=Verkkotiliesi asetukset (esim. Google, Live, ownCloud)
Comment[fr]=Configurez vos comptes Internet tels que Google, Live, OwnCloud
Comment[gl]=Configurar as túas contas de Internet como a de Google, Live ou Owncloud.
Comment[hu]=Állítsa be internetes fiókjait (Google, Live, Owncloud, stb)
Comment[ia]=Configura tu contos de internet tall como Google, Live, OwnCloud
Comment[it]=Configura i tuoi account internet come Google, Live, ownCloud
Comment[ko]=Google, Live, Owncloud 등 인터넷 계정 관리
Comment[lt]=Konfigūruoti internetines paskyras, pvz., Google, Live, Owncloud
Comment[nl]=Stel uw internetaccounts in zoals Google, Live, Owncloud
Comment[nn]=Set opp nettkontoar, for eksempel for Google, Live eller ownCloud
Comment[pa]=ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਾਤਿਆਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗੂਗਲ, ਲਾਈਨ ਓਵਨਕਲਾਊਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ
Comment[pl]=Tutaj ustaw swoje konto na: Google, Live, Owncloud
Comment[pt]=Configure as suas contas da Internet, como as do Google, Live, Owncloud
Comment[pt_BR]=Configure suas contas na Internet, como Google, Live, Owncloud
Comment[ro]=Configurați conturile Internet cum sunt Google, Live, Owncloud
Comment[ru]=Настройка учётных записей Google, Facebook, Jabber и других
Comment[sk]=Nastaviť vaše internetové účty ako Google, Live, Owncloud
Comment[sl]=Nastavite vaše internetne račune kot so Google, Live, Owncloud
Comment[sr]=Подесите своје интернет налоге, нпр. на Гуглу или Оунклауду
Comment[sr@ijekavian]=Подесите своје интернет налоге, нпр. на Гуглу или Оунклауду
Comment[sr@ijekavianlatin]=Podesite svoje internet naloge, npr. na Googleu ili ownCloudu
Comment[sr@latin]=Podesite svoje internet naloge, npr. na Googleu ili ownCloudu
Comment[sv]=Anpassa Internetkonton såsom Google, Live, Owncloud
Comment[tr]=Google, Live, ownCloud benzeri internet hesaplarınızı yapılandırın
Comment[uk]=Налаштування ваших облікових записів у Google, Live, Owncloud тощо
Comment[x-test]=xxConfigure your internet accounts such as Google, Live, Owncloudxx
Comment[zh_CN]=配置您的网络账户,例如 GoogleLiveOwnCloud
Comment[zh_TW]=設定您的網際網路帳號,如 Google, Live, Owncloud 等
X-KDE-Keywords=network,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronization,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[az]=network,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronization,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar,int. şəbəkəsi,canlı,eyniləşdirmə,hesablar,onlayn,google təqvim
X-KDE-Keywords[ca]=xarxa,google,live,owncloud,sincronitza,en línia,comptes,sincronització,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[ca@valencia]=xarxa,google,live,owncloud,sincronitza,en línia,comptes,sincronització,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[da]=netværk,google,live,owncloud,sync,online,konti,synkronisering,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,drev,hangouts,gmail,google calendar,kalender
X-KDE-Keywords[el]=δίκτυο,google,live,owncloud,sync,επιγραμμικοί,λογαριασμοί,συγχρονισμός,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[en_GB]=network,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronisation,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[es]=red,google,live,owncloud,sincronizar,en línea,cuentas,sincronización,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,calendario de google
X-KDE-Keywords[eu]=sarea,google,live,owncloud,sink,lerroan,kontuak,sinkronizatzea,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[fi]=verkko,google,live,owncloud,synkronointi,synkronoi,tahdistus,tahdista,tilit,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar,google-kalenteri
X-KDE-Keywords[fr]=réseau, google, en ligne, owncloud, sync, en ligne, comptes, synchronisation, opendesktop, nextcloud, youtube, lecteur, hangouts, gmail, google calendar
X-KDE-Keywords[hu]=hálózat,google,live,owncloud,szinkronizálás,online,fiókok,szinkronizálás,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google naptár
X-KDE-Keywords[ia]=rete,google,live,owncloud,sync,online,contos,synchronisation,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,calendario de google
X-KDE-Keywords[it]=rete,google,live,owncloud,sync,online,account,sincronizzazione,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[ko]=network,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronization,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar,구글,동기화,온라인,계정,유튜브,드라이브,행아웃,구글 캘린더,google 캘린더
X-KDE-Keywords[lt]=tinklas,google,live,owncloud,sinchorizuoti,sinchronizacija,sinchronizavimas,internetinės,internetines,paskyros,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,diskas,hangouts,gmail,google calendar,google kalendorius
X-KDE-Keywords[nl]=netwerk,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronisatie,opendesktop,nextcloud,youtube,station,hangouts,gmail,google-agenda
X-KDE-Keywords[nn]=nettverk,google,live,owncloud,synk,nett,kontoar,synkronisering,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar, google kalender
X-KDE-Keywords[pl]=sieć,google,na żywo,owncloud,synchronizacja,w sieci,konta,synchronizacja,opendesktop,nextcloud,youtube,dysk,hangouts,gmail,kalendarz google
X-KDE-Keywords[pt_BR]=rede,google,live,owncloud,sincronizar,online,contas,sincronização,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[ro]=rețea,google,live,owncloud,sincronizare,online,conturi,sincronizează,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar,calendar google
X-KDE-Keywords[sk]=sieť,google,live,owncloud,sync,online,účty,synchronizácia,opendesktop,nextcloud,youtube,disk,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[sl]=omrežje,google,live,owncloud,sync,online,računi,sinhronizacija,opendesktop,nextcloud,youtube,pogon,hangouts,gmail,google calendar
X-KDE-Keywords[sv]=nätverk,google,direkt,owncloud,synkronisera,uppkopplad,konton,synkronisering,opendesktop,nextcloud,youtube,enhet,hangouts,gmail,google kalender
X-KDE-Keywords[uk]=network,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronization,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar,мережа,гугл,лайв,аунклауд,синхронізація,синхронізувати,інтернет,обліковий запис,записи,оупендесктоп,некстклауд,ютюб,диск,хенгаутс,жмейл,календар гугл
X-KDE-Keywords[x-test]=xxnetworkxx,xxgooglexx,xxlivexx,xxowncloudxx,xxsyncxx,xxonlinexx,xxaccountsxx,xxsynchronizationxx,xxopendesktopxx,xxnextcloudxx,xxyoutubexx,xxdrivexx,xxhangoutsxx,xxgmailxx,xxgoogle calendarxx
X-KDE-Keywords[zh_CN]=network,google,live,owncloud,sync,online,accounts,synchronization,opendesktop,nextcloud,youtube,drive,hangouts,gmail,google calendar,网络,同步,在线服务,账号,网络驱动器,网盘,日历,邮件
Categories=Qt;KDE;X-KDE-settings-kaccounts;

View File

@ -0,0 +1,130 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2019 Nicolas Fella <nicolas.fella@gmx.de>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
import QtQuick 2.12
import QtQuick.Controls 2.12 as Controls
import QtQuick.Layouts 1.12
import org.kde.kirigami 2.14 as Kirigami
import org.kde.kcm 1.2
import org.kde.kaccounts 1.2 as KAccounts
ScrollViewKCM {
id: component;
title: i18nd("kaccounts-integration", "Account Details")
property alias model: servicesList.model
RemoveAccountDialog {
id: accountRemover
parent: component
accountId: servicesList.model.accountId
displayName: servicesList.model.accountDisplayName
providerName: servicesList.model.accountProviderName
onAccountRemoved: kcm.pop()
}
RenameAccountDialog {
id: accountRenamer
parent: component
accountId: servicesList.model.accountId
currentDisplayName: servicesList.model.accountDisplayName
}
Component {
id: serviceToggleJob
KAccounts.AccountServiceToggleJob { }
}
header: ColumnLayout {
RowLayout {
Layout.fillWidth: true
Layout.margins: Kirigami.Units.smallSpacing
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
Kirigami.Icon {
source: model.accountIconName
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.large
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
}
Controls.Label {
Layout.fillWidth: true
text: {
if (model.accountDisplayName.length > 0 && model.accountProviderName.length > 0) {
return i18nd("kaccounts-integration", "%1 (%2)", model.accountDisplayName, model.accountProviderName)
} else if (model.accountDisplayName.length > 0) {
return model.accountDisplayName
} else {
return i18nd("kaccounts-integration", "%1 account", model.accountProviderName)
}
}
}
Controls.ToolButton {
icon.name: "edit-entry"
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.large
onClicked: accountRenamer.open();
Controls.ToolTip {
text: i18ndc("kaccounts-integration", "Button which spawns a dialog allowing the user to change the displayed account's human-readable name", "Change Account Display Name")
}
}
}
Kirigami.Heading {
leftPadding: Kirigami.Units.smallSpacing
visible: servicesList.count > 0
level: 3
text: i18ndc("kaccounts-integration", "Heading for a list of services available with this account", "Use This Account For")
}
}
footer: RowLayout {
Controls.Button {
Layout.alignment: Qt.AlignRight
text: i18nd("kaccounts-integration", "Remove This Account")
icon.name: "edit-delete-remove"
onClicked: accountRemover.open();
}
}
view: ListView {
id: servicesList
clip: true
ColumnLayout {
anchors.fill: parent
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
Controls.Label {
visible: servicesList.count === 0
Layout.fillWidth: true
Layout.minimumHeight: component.height / 3
enabled: false
verticalAlignment: Text.AlignVCenter
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
wrapMode: Text.Wrap
text: i18ndc("kaccounts-integration", "A text shown when an account has no configurable services", "There are no configurable services available for this account. You can still change its display name by clicking the edit icon above.")
}
}
delegate: Kirigami.CheckableListItem {
icon: undefined
text: model.displayName
subtitle: model.description
checked: model.enabled
action: Controls.Action {
onTriggered: {
checked = !checked;
const job = serviceToggleJob.createObject(component, { "accountId": servicesList.model.accountId, "serviceId": model.name, "serviceEnabled": !model.enabled });
job.start();
}
}
}
}
}

View File

@ -0,0 +1,94 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2015 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
import QtQuick 2.12
import QtQuick.Controls 2.12 as Controls
import QtQuick.Layouts 1.12
import org.kde.kirigami 2.12 as Kirigami
import org.kde.kcm 1.2
import org.kde.kaccounts 1.2 as KAccounts
ScrollViewKCM {
id: kaccountsRoot
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 28
implicitWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 28
// Existing accounts
view: ListView {
clip: true
model: KAccounts.AccountsModel { }
delegate: Kirigami.SwipeListItem {
id: accountDelegate
width: ListView.view.width
contentItem: RowLayout {
implicitWidth: accountDelegate.ListView.view.width
implicitHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large + Kirigami.Units.smallSpacing * 2
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
Kirigami.Icon {
source: model.iconName
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.large
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
}
Controls.Label {
Layout.fillWidth: true
text: {
if (model.displayName.length > 0 && model.providerName.length > 0) {
return i18nd("kaccounts-integration", "%1 (%2)", model.displayName, model.providerName)
} else if (model.displayName.length > 0) {
return model.displayName
} else {
return i18nd("kaccounts-integration", "%1 account", model.providerName)
}
}
}
}
actions: [
Kirigami.Action {
text: i18ndc("kaccounts-integration", "Tooltip for an action which will offer the user to remove the mentioned account", "Remove %1", accountDelegate.contentItem.text)
iconName: "edit-delete-remove"
onTriggered: {
accountRemover.accountId = model.id;
accountRemover.displayName = model.displayName;
accountRemover.providerName = model.providerName;
accountRemover.open();
}
}
]
onClicked: kcm.push("AccountDetails.qml", {model: model.services})
}
Kirigami.PlaceholderMessage {
visible: view.count === 0
anchors.centerIn: parent
width: parent.width - (Kirigami.Units.largeSpacing * 4)
text: i18ndc("kaccounts-integration", "A text shown when a user has not yet added any accounts", "No accounts added yet")
explanation: xi18nc("@info", "Click the <interface>Add New Account...</interface> button below to add one")
}
}
RemoveAccountDialog {
id: accountRemover
parent: kaccountsRoot
}
footer: RowLayout {
Controls.Button {
visible: !noAccountsLayout.visible
Layout.alignment: Qt.AlignRight
text: i18nd("kaccounts-integration", "Add New Account...")
icon.name: "contact-new"
onClicked: kcm.push("AvailableAccounts.qml")
}
}
}

View File

@ -0,0 +1,125 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2019 Nicolas Fella <nicolas.fella@gmx.de>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
import QtQuick 2.12
import QtQuick.Controls 2.12 as Controls
import QtQuick.Layouts 1.12
import org.kde.kirigami 2.4 as Kirigami
import org.kde.kcm 1.2
import org.kde.kaccounts 1.2 as KAccounts
ScrollViewKCM {
id: root
title: i18nd("kaccounts-integration", "Add New Account")
header: Kirigami.InlineMessage {
id: errorMessage
type: Kirigami.MessageType.Error
showCloseButton: true
visible: false
}
view: ListView {
id: accountListView
clip: true
currentIndex: -1
model: KAccounts.ProvidersModel {}
delegate: Kirigami.AbstractListItem {
id: accountDelegate
width: ListView.view.width
enabled: model.supportsMultipleAccounts === true || model.accountsCount === 0
contentItem: RowLayout {
implicitWidth: accountDelegate.ListView.view.width
implicitHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large + Kirigami.Units.smallSpacing * 2
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
Kirigami.Icon {
source: model.iconName
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.large
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
Item {
visible: model.accountsCount > 0
anchors {
bottom: parent.bottom
right: parent.right
}
height: parent.height / 3
width: height
Rectangle {
anchors.fill: parent
radius: height / 2
color: Kirigami.Theme.highlightColor
border {
width: 1
color: Kirigami.Theme.highlightedTextColor
}
}
Controls.Label {
anchors.fill: parent
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
verticalAlignment: Text.AlignVCenter
color: Kirigami.Theme.highlightedTextColor
text: model.accountsCount
}
}
}
ColumnLayout {
spacing: 0
Layout.fillWidth: true
Layout.alignment: Qt.AlignVCenter
Controls.Label {
Layout.fillWidth: true
text: model.displayName
color: accountDelegate.pressed || accountDelegate.highlighted ? accountDelegate.activeTextColor : accountDelegate.textColor
elide: Text.ElideRight
}
Controls.Label {
Layout.fillWidth: true
text: model.description
color: accountDelegate.pressed || accountDelegate.highlighted ? accountDelegate.activeTextColor : accountDelegate.textColor
elide: Text.ElideRight
font: Kirigami.Theme.smallFont
opacity: 0.7
visible: text.length > 0
}
}
}
onClicked: {
var job = jobComponent.createObject(root, { "providerName": model.name })
job.start()
accountListView.currentIndex = -1
}
}
}
Component {
id: jobComponent
KAccounts.CreateAccountJob {
onFinished: {
// Don't close when there is an error to show an error message
if (error == 0) {
kcm.pop()
} else {
if (error === 1) { // KJob::KilledJobError, cancelled by user
return
}
errorMessage.text = errorText
errorMessage.visible = true
}
}
}
}
}

View File

@ -0,0 +1,45 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
import QtQuick 2.12
import QtQuick.Controls 2.12 as QtControls
import QtQuick.Layouts 1.12 as QtLayouts
import org.kde.kirigami 2.7 as Kirigami
Kirigami.OverlaySheet {
id: component
property alias title: headerLabel.text
property alias text: messageLabel.text
property list<QtObject> actions
showCloseButton: true
header: Kirigami.Heading {
id: headerLabel
QtLayouts.Layout.fillWidth: true
elide: Text.ElideRight
}
contentItem: QtControls.Label {
id: messageLabel
QtLayouts.Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 10
QtLayouts.Layout.margins: Kirigami.Units.largeSpacing
wrapMode: Text.Wrap
}
footer: QtLayouts.RowLayout {
Item { QtLayouts.Layout.fillWidth: true }
Repeater {
model: component.actions;
QtControls.Button {
action: modelData
Connections {
target: action
onTriggered: component.close()
}
}
}
}
}

View File

@ -0,0 +1,45 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
import QtQuick 2.12
import QtQuick.Layouts 1.12
import org.kde.kirigami 2.7 as Kirigami
import org.kde.kaccounts 1.2 as KAccounts
MessageBoxSheet {
id: component
property int accountId
property string displayName
property string providerName
signal accountRemoved()
title: i18ndc("kaccounts-integration", "The title for a dialog which lets you remove an account", "Remove Account?")
text: {
if (displayName.length > 0 && providerName.length > 0) {
return i18ndc("kaccounts-integration", "The text for a dialog which lets you remove an account when both provider name and account name are available", "Are you sure you wish to remove the \"%1\" account \"%2\"?", providerName, displayName)
} else if (displayName.length > 0) {
return i18ndc("kaccounts-integration", "The text for a dialog which lets you remove an account when only the account name is available", "Are you sure you wish to remove the account \"%1\"?", displayName)
} else {
return i18ndc("kaccounts-integration", "The text for a dialog which lets you remove an account when only the provider name is available", "Are you sure you wish to remove this \"%1\" account?", providerName)
}
}
actions: [
Kirigami.Action {
text: i18ndc("kaccounts-integration", "The label for a button which will cause the removal of a specified account", "Remove Account")
onTriggered: {
var job = accountRemovalJob.createObject(component, { "accountId": component.accountId });
job.start();
}
Component {
id: accountRemovalJob
KAccounts.RemoveAccountJob {
onFinished: component.accountRemoved()
}
}
}
]
}

View File

@ -0,0 +1,50 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
import QtQuick 2.12
import QtQuick.Controls 2.12 as Controls
import QtQuick.Layouts 1.12
import org.kde.kirigami 2.7 as Kirigami
import org.kde.kaccounts 1.2 as KAccounts
MessageBoxSheet {
id: component
title: i18ndc("kaccounts-integration", "The title for a dialog which lets you set the human-readable name of an account", "Rename Account")
property int accountId
property string currentDisplayName
signal accountRenamed()
onSheetOpenChanged: {
if (sheetOpen === true) {
newAccountDisplayName.text = currentDisplayName;
}
}
contentItem: Kirigami.FormLayout {
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 10
Layout.margins: Kirigami.Units.largeSpacing
Controls.TextField {
id: newAccountDisplayName
Kirigami.FormData.label: i18ndc("kaccounts-integration", "Label for the text field used to enter a new human-readable name for an account", "Enter new name:")
}
}
actions: [
Kirigami.Action {
enabled: newAccountDisplayName.text.length > 0 && newAccountDisplayName.text !== component.currentDisplayName
text: i18ndc("kaccounts-integration", "Text of a button which will cause the human-readable name of an account to be set to a text specified by the user", "Set Account Name")
onTriggered: {
var job = accountDisplayNameJob.createObject(component, { "accountId": component.accountId, "displayName": newAccountDisplayName.text })
job.start();
}
Component {
id: accountDisplayNameJob
KAccounts.ChangeAccountDisplayNameJob {
onFinished: component.accountRenamed()
}
}
}
]
}

View File

@ -0,0 +1,95 @@
[Desktop Entry]
Name=Accounts
Name[ar]=الحسابات
Name[ast]=Cuentes
Name[az]=İstifadəçi Hesabları
Name[ca]=Comptes
Name[ca@valencia]=Comptes
Name[cs]=Účty
Name[da]=Konti
Name[de]=Zugänge
Name[el]=Λογαριασμοί
Name[en_GB]=Accounts
Name[es]=Cuentas
Name[et]=Kontod
Name[eu]=Kontuak
Name[fi]=Tilit
Name[fr]=Comptes
Name[gl]=Contas
Name[hu]=Fiókok
Name[ia]=Contos
Name[it]=Account
Name[ko]=계정
Name[lt]=Paskyros
Name[nl]=Accounts
Name[nn]=Kontoar
Name[pa]=ਖਾਤੇ
Name[pl]=Konta
Name[pt]=Contas
Name[pt_BR]=Contas
Name[ro]=Conturi
Name[ru]=Учётные записи в Интернете
Name[sk]=Účty
Name[sl]=Računi
Name[sr]=Налози
Name[sr@ijekavian]=Налози
Name[sr@ijekavianlatin]=Nalozi
Name[sr@latin]=Nalozi
Name[sv]=Konton
Name[tr]=Hesaplar
Name[uk]=Облікові записи
Name[x-test]=xxAccountsxx
Name[zh_CN]=账户
Name[zh_TW]=帳號
Comment=Add Your Online Accounts
Comment[ar]=أضف حساباتك على الإنترنت
Comment[ast]=Amiesta cuentes en llinia
Comment[az]=İnternet hesablarınızı əlavə edin
Comment[ca]=Afegiu els vostres comptes en línia
Comment[ca@valencia]=Afegiu els vostres comptes en línia
Comment[cs]=Přidejte svoje účty online
Comment[da]=Tilføj dine onlinekonti
Comment[de]=Fügen Sie Ihre Online-Zugänge hinzu
Comment[el]=Προσθέστε τους διαδικτυακούς λογαριασμούς σας
Comment[en_GB]=Add Your Online Accounts
Comment[es]=Añadir cuentas con conexión
Comment[et]=Võrgukontode lisamine
Comment[eu]=Gehitu zure online kontuak
Comment[fi]=Lisää verkkotilisi
Comment[fr]=Ajouter vos comptes en ligne
Comment[gl]=Engadir as contas de Internet
Comment[hu]=Adja hozzá online fiókjait
Comment[ia]=Adde tu contos in linea
Comment[it]=Aggiungi i tuoi account online
Comment[ko]=내 온라인 계정 추가
Comment[lt]=Pridėti savo internetines paskyras
Comment[nl]=Uw online accounts toevoegen
Comment[nn]=Legg til nettkontoar
Comment[pa]=ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤੇ ਜੋੜੋ
Comment[pl]=Dodaj swoje konta internetowe
Comment[pt]=Adicione as Suas Contas 'Online'
Comment[pt_BR]=Adicione suas contas online
Comment[ro]=Adăugați-vă conturile online
Comment[ru]=Используйте свои учётные записи в Интернете
Comment[sk]=Pridajte svoje online účty
Comment[sl]=Dodaj vaš spletni računi
Comment[sv]=Lägg till dina nätkonton
Comment[uk]=Додавання ваших облікових записів
Comment[x-test]=xxAdd Your Online Accountsxx
Comment[zh_CN]=添加在线账户
Comment[zh_TW]=新增線上帳號
Encoding=UTF-8
Type=Service
Icon=applications-internet
X-KDE-ServiceTypes=KCModule
X-KDE-PluginInfo-Author=Martin Klapetek
X-KDE-PluginInfo-Email=mklapetek@kde.org
X-KDE-PluginInfo-Name=kcm_kaccounts
X-KDE-PluginInfo-Version=1.0
X-KDE-PluginInfo-Website=https://plasma-mobile.org
X-KDE-PluginInfo-Category=Network
X-KDE-PluginInfo-License=GPL
X-KDE-PluginInfo-EnabledByDefault=true
X-KDE-FormFactors=desktop,handset,tablet,mediacenter
X-Plasma-MainScript=ui/Accounts.qml

11
src/kded/CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
kcoreaddons_add_plugin(
kded_accounts
SOURCES kded_accounts.cpp
INSTALL_NAMESPACE "kf5/kded"
)
target_link_libraries(kded_accounts
Qt5::Core
KF5::DBusAddons
kaccounts
)

129
src/kded/kded_accounts.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,129 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2013 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "kded_accounts.h"
#include "kaccountsdplugin.h"
#include <core.h>
#include <KPluginFactory>
#include <KPluginLoader>
#include <KPluginMetaData>
#include <QCoreApplication>
#include <QDebug>
#include <QDir>
#include <QPluginLoader>
#include <Accounts/AccountService>
#include <Accounts/Manager>
#include <Accounts/Service>
K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON(KDEDAccounts, "kded_accounts.json")
KDEDAccounts::KDEDAccounts(QObject *parent, const QList<QVariant> &)
: KDEDModule(parent)
{
QMetaObject::invokeMethod(this, "startDaemon", Qt::QueuedConnection);
connect(KAccounts::accountsManager(), &Accounts::Manager::accountCreated, this, &KDEDAccounts::accountCreated);
connect(KAccounts::accountsManager(), &Accounts::Manager::accountRemoved, this, &KDEDAccounts::accountRemoved);
const QVector<KPluginMetaData> data = KPluginLoader::findPlugins(QStringLiteral("kaccounts/daemonplugins"));
for (const KPluginMetaData &metadata : data) {
if (!metadata.isValid()) {
qDebug() << "Invalid metadata" << metadata.name();
continue;
}
KPluginLoader loader(metadata.fileName());
KPluginFactory *factory = loader.factory();
if (!factory) {
qDebug() << "KPluginFactory could not load the plugin:" << metadata.pluginId() << loader.errorString();
continue;
}
KAccountsDPlugin *plugin = factory->create<KAccountsDPlugin>(this, QVariantList());
if (!plugin) {
qDebug() << "Error loading plugin" << metadata.name() << loader.errorString();
continue;
}
m_plugins << plugin;
}
}
KDEDAccounts::~KDEDAccounts()
{
qDeleteAll(m_plugins);
}
void KDEDAccounts::startDaemon()
{
qDebug();
const Accounts::AccountIdList accList = KAccounts::accountsManager()->accountList();
for (const Accounts::AccountId &id : accList) {
monitorAccount(id);
}
}
void KDEDAccounts::monitorAccount(const Accounts::AccountId id)
{
qDebug() << id;
Accounts::Account *acc = KAccounts::accountsManager()->account(id);
const Accounts::ServiceList services = acc->services();
for (const Accounts::Service &service : services) {
acc->selectService(service);
}
acc->selectService();
connect(acc, &Accounts::Account::enabledChanged, this, &KDEDAccounts::enabledChanged);
}
void KDEDAccounts::accountCreated(const Accounts::AccountId id)
{
qDebug() << id;
monitorAccount(id);
const Accounts::Account *acc = KAccounts::accountsManager()->account(id);
const Accounts::ServiceList services = acc->enabledServices();
for (KAccountsDPlugin *plugin : qAsConst(m_plugins)) {
plugin->onAccountCreated(id, services);
}
}
void KDEDAccounts::accountRemoved(const Accounts::AccountId id)
{
qDebug() << id;
for (KAccountsDPlugin *plugin : qAsConst(m_plugins)) {
plugin->onAccountRemoved(id);
}
}
void KDEDAccounts::enabledChanged(const QString &serviceName, bool enabled)
{
qDebug();
if (serviceName.isEmpty()) {
qDebug() << "ServiceName is Empty";
return;
}
const Accounts::AccountId accId = qobject_cast<Accounts::Account *>(sender())->id();
const Accounts::Service service = KAccounts::accountsManager()->service(serviceName);
if (!enabled) {
for (KAccountsDPlugin *plugin : qAsConst(m_plugins)) {
plugin->onServiceDisabled(accId, service);
}
} else {
for (KAccountsDPlugin *plugin : qAsConst(m_plugins)) {
plugin->onServiceEnabled(accId, service);
}
}
}
#include "kded_accounts.moc"

37
src/kded/kded_accounts.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2013 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef ACCOUNTS_DAEMON_H
#define ACCOUNTS_DAEMON_H
#include <KDEDModule>
#include <Accounts/Account>
class KAccountsDPlugin;
class KDEDAccounts : public KDEDModule
{
Q_OBJECT
Q_CLASSINFO("D-Bus Interface", "org.kde.Accounts")
public:
KDEDAccounts(QObject *parent, const QList<QVariant> &);
virtual ~KDEDAccounts();
public Q_SLOTS:
void startDaemon();
void accountCreated(const Accounts::AccountId id);
void accountRemoved(const Accounts::AccountId id);
void enabledChanged(const QString &serviceName, bool enabled);
private:
void monitorAccount(const Accounts::AccountId id);
QList<KAccountsDPlugin *> m_plugins;
};
#endif /*ACCOUNTS_DAEMON_H*/

View File

@ -0,0 +1,80 @@
{
"KPlugin": {
"Description": "Accounts management",
"Description[ast]": "Xestión de cuentes",
"Description[az]": "İstiifadəçi Hesabları Meneceri",
"Description[ca@valencia]": "Gestor de comptes",
"Description[ca]": "Gestor de comptes",
"Description[cs]": "Správa účtů",
"Description[da]": "Håndtering af konti",
"Description[de]": "Zugangsverwaltung",
"Description[el]": "Διαχείριση λογαριασμών",
"Description[en_GB]": "Accounts management",
"Description[es]": "Gestión de cuentas",
"Description[et]": "Kontohaldus",
"Description[eu]": "Kontu kudeaketa",
"Description[fi]": "Tilien hallinta",
"Description[fr]": "Gestion des comptes",
"Description[gl]": "Xestión das contas",
"Description[hu]": "Fiókkezelés",
"Description[ia]": "Gestion de contos",
"Description[it]": "Gestione account",
"Description[ko]": "계정 관리",
"Description[lt]": "Paskyrų tvarkymas",
"Description[nl]": "Accountbeheer",
"Description[nn]": "Konto­handsaming",
"Description[pa]": "ਖਾਤਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ",
"Description[pl]": "Zarządzanie kontami",
"Description[pt]": "Gestão de contas",
"Description[pt_BR]": "Gerenciamento de contas",
"Description[ro]": "Gestiune conturi",
"Description[ru]": "Управление учётными записями",
"Description[sk]": "Správa účtov",
"Description[sl]": "Upravljanje računov",
"Description[sv]": "Kontohantering",
"Description[uk]": "Керування обліковими записами",
"Description[x-test]": "xxAccounts managementxx",
"Description[zh_CN]": "账户管理",
"Description[zh_TW]": "帳號管理",
"Name": "Accounts",
"Name[ast]": "Cuentes",
"Name[az]": "İstifadəçi Hesabları",
"Name[ca@valencia]": "Comptes",
"Name[ca]": "Comptes",
"Name[cs]": "Účty",
"Name[da]": "Konti",
"Name[de]": "Zugänge",
"Name[el]": "Λογαριασμοί",
"Name[en_GB]": "Accounts",
"Name[es]": "Cuentas",
"Name[et]": "Kontod",
"Name[eu]": "Kontuak",
"Name[fi]": "Tilit",
"Name[fr]": "Comptes",
"Name[gl]": "Contas",
"Name[hu]": "Fiókok",
"Name[ia]": "Contos",
"Name[it]": "Account",
"Name[ko]": "계정",
"Name[lt]": "Paskyros",
"Name[nl]": "Accounts",
"Name[nn]": "Kontoar",
"Name[pa]": "ਖਾਤੇ",
"Name[pl]": "Konta",
"Name[pt]": "Contas",
"Name[pt_BR]": "Contas",
"Name[ro]": "Conturi",
"Name[ru]": "Учётные записи",
"Name[sk]": "Účty",
"Name[sl]": "Accounts",
"Name[sv]": "Konton",
"Name[uk]": "Облікові записи",
"Name[x-test]": "xxAccountsxx",
"Name[zh_CN]": "账户",
"Name[zh_TW]": "帳號"
},
"OnlyShowIn": "KDE;",
"X-KDE-Kded-autoload": true,
"X-KDE-Kded-phase": 1,
"X-KDE-ModuleType": "Library"
}

91
src/lib/CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,91 @@
set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/KAccounts")
ecm_setup_version(${KACCOUNTS_VERSION}
VARIABLE_PREFIX KACCOUNTS
VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kaccounts_version.h"
PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KAccountsConfigVersion.cmake"
SOVERSION ${KACCOUNTS_SOVERSION})
set (kaccountslib_SRCS
accountsmodel.cpp
core.cpp
kaccountsdplugin.cpp
kaccountsuiplugin.cpp
providersmodel.cpp
servicesmodel.cpp
uipluginsmanager.cpp
accountservicetogglejob.cpp
changeaccountdisplaynamejob.cpp
createaccountjob.cpp
getcredentialsjob.cpp
removeaccountjob.cpp
)
ecm_generate_headers(kaccountslib_HEADERS
HEADER_NAMES
AccountsModel
Core
KAccountsUiPlugin
KAccountsDPlugin
ProvidersModel
ServicesModel
AccountServiceToggleJob
ChangeAccountDisplayNameJob
CreateAccountJob
GetCredentialsJob
RemoveAccountJob
REQUIRED_HEADERS kaccountslib_HEADERS
)
add_library(kaccounts ${kaccountslib_SRCS})
target_compile_definitions(kaccounts
PRIVATE
ACCOUNTSQT5_VERSION_MAJOR=${AccountsQt5_VERSION_MAJOR}
ACCOUNTSQT5_VERSION_MINOR=${AccountsQt5_VERSION_MINOR}
)
generate_export_header(kaccounts BASE_NAME kaccounts)
target_link_libraries (kaccounts
PUBLIC
KF5::CoreAddons
KF5::I18n
${ACCOUNTSQT_LIBRARIES}
Qt5::Xml
Qt5::Gui
PRIVATE
${SIGNONQT_LIBRARIES}
)
target_include_directories(kaccounts INTERFACE "$<INSTALL_INTERFACE:${INCLUDE_INSTALL_DIR}/KAccounts>" PUBLIC "${ACCOUNTSQT_INCLUDE_DIRS}" PRIVATE "${SIGNONQT_INCLUDE_DIRS}")
set_target_properties(kaccounts PROPERTIES VERSION ${KACCOUNTS_VERSION}
SOVERSION ${KACCOUNTS_SOVERSION}
EXPORT_NAME KAccounts
)
configure_package_config_file(
"${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KAccountsConfig.cmake.in"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KAccountsConfig.cmake"
INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}
)
install(FILES
"KAccountsMacros.cmake"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KAccountsConfig.cmake"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KAccountsConfigVersion.cmake"
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
COMPONENT Devel
)
install(TARGETS kaccounts EXPORT KAccountsTargets ${INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS})
install(EXPORT KAccountsTargets DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" FILE KAccountsTargets.cmake ) #NAMESPACE KF5::
install (FILES
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kaccounts_export.h
${kaccountslib_HEADERS}
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kaccounts_version.h
DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR}/KAccounts COMPONENT Devel
)

View File

@ -0,0 +1,13 @@
@PACKAGE_INIT@
include(CMakeFindDependencyMacro)
find_dependency(Qt5Widgets @QT_REQUIRED_VERSION@)
find_dependency(KF5CoreAddons @KF5_MIN_VERSION@)
find_dependency(AccountsQt5 @ACCOUNTSQT_DEP_VERSION@)
find_dependency(SignOnQt5 @SIGNONQT_DEP_VERSION@)
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KAccountsTargets.cmake")
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KAccountsMacros.cmake")
set(KACCOUNTS_MACROS_PATH "${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}")

View File

@ -0,0 +1,37 @@
function(kaccounts_add_provider provider_in_file)
if (NOT IS_ABSOLUTE "${provider_in_file}")
set(provider_in_file ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${provider_in_file})
endif()
get_filename_component(provider_filename ${provider_in_file} NAME_WE)
set(provider_file ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${provider_filename}.provider)
find_program(INTLTOOL_MERGE intltool-merge)
if(NOT INTLTOOL_MERGE)
message(FATAL_ERROR "Could not find required intltool-merge executable.")
endif()
execute_process(COMMAND intltool-merge -x -u --no-translations ${provider_in_file} ${provider_file} RESULT_VARIABLE intltool_output ERROR_VARIABLE intltool_error)
if(NOT intltool_output EQUAL 0)
message(FATAL_ERROR "error processing ${provider_in_file}: ${intltool_output} ${intltool_error}")
endif()
# The suffix must match whatever we set for $XDG_CURRENT_DESKTOP
install(FILES ${provider_file} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATADIR}/accounts/providers/kde/)
endfunction()
function(kaccounts_add_service service_file_in)
if (NOT IS_ABSOLUTE "${service_file_in}")
set(service_file_in ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${service_file_in})
endif()
get_filename_component(service_filename ${service_file_in} NAME_WE)
set(service_file ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${service_filename}.service)
find_program(INTLTOOL_MERGE intltool-merge)
if(NOT INTLTOOL_MERGE)
message(FATAL_ERROR "Could not find required intltool-merge executable.")
endif()
execute_process(COMMAND intltool-merge -x -u --no-translations ${service_file_in} ${service_file} RESULT_VARIABLE intltool_output ERROR_VARIABLE intltool_error)
if(NOT intltool_output EQUAL 0)
message(FATAL_ERROR "error processing ${service_file_in}: ${intltool_output} ${intltool_error}")
endif()
# The suffix must match whatever we set for $XDG_CURRENT_DESKTOP
install(FILES ${service_file} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATADIR}/accounts/services/kde/)
endfunction()

View File

@ -0,0 +1,131 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "accountservicetogglejob.h"
#include "core.h"
#include <Accounts/Manager>
#include <QDebug>
class AccountServiceToggleJob::Private
{
public:
Private()
{
}
QString accountId;
QString serviceId;
bool serviceEnabled{false};
};
AccountServiceToggleJob::AccountServiceToggleJob(QObject *parent)
: KJob(parent)
, d(new Private)
{
}
AccountServiceToggleJob::~AccountServiceToggleJob()
{
delete d;
}
QString AccountServiceToggleJob::accountId() const
{
return d->accountId;
}
void AccountServiceToggleJob::setAccountId(const QString &accountId)
{
d->accountId = accountId;
Q_EMIT accountIdChanged();
}
QString AccountServiceToggleJob::serviceId() const
{
return d->serviceId;
}
void AccountServiceToggleJob::setServiceId(const QString &serviceId)
{
d->serviceId = serviceId;
Q_EMIT serviceIdChanged();
}
bool AccountServiceToggleJob::serviceEnabled() const
{
return d->serviceEnabled;
}
void AccountServiceToggleJob::setServiceEnabled(bool serviceEnabled)
{
d->serviceEnabled = serviceEnabled;
Q_EMIT serviceEnabledChanged();
}
void AccountServiceToggleJob::start()
{
Accounts::Manager *accountsManager = KAccounts::accountsManager();
if (accountsManager) {
Accounts::Account *account = accountsManager->account(d->accountId.toInt());
if (account) {
Accounts::Service service = accountsManager->service(d->serviceId);
if (!service.isValid()) {
// qWarning() << "Looks like we might have been given a name instead of an ID for the service, which will be expected when using the Ubuntu
// AccountServiceModel, which only gives you the name";
const auto services = account->services();
for (const Accounts::Service &aService : services) {
if (aService.displayName() == d->serviceId) {
service = aService;
break;
}
}
}
if (service.isValid()) {
account->selectService(service);
account->setEnabled(d->serviceEnabled);
if (d->serviceEnabled) {
account->selectService();
account->setEnabled(true);
} else {
bool shouldStayEnabled = false;
const auto services = account->services();
for (const Accounts::Service &accountService : services) {
// Skip the current service, that is not synced to the account yet
// so it would return the state before the user clicked the checkbox
if (accountService == service) {
continue;
}
account->selectService(accountService);
if (account->isEnabled()) {
// At least one service is enabled, leave the account enabled
shouldStayEnabled = true;
break;
}
}
// Make sure we're operating on the global account
account->selectService();
account->setEnabled(shouldStayEnabled);
}
connect(account, &Accounts::Account::synced, this, [this]() {
emitResult();
});
account->sync();
} else {
qWarning() << "No service found with the ID" << d->serviceId << "on account" << account->displayName();
emitResult();
}
} else {
qWarning() << "No account found with the ID" << d->accountId;
emitResult();
}
} else {
qWarning() << "No accounts manager, this is not awesome.";
emitResult();
}
}

View File

@ -0,0 +1,49 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef ACCOUNTSERVICETOGGLE_H
#define ACCOUNTSERVICETOGGLE_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <kjob.h>
#include <QStringList>
/**
* @brief A job used to change the enabled state of a specific service on a specific account
*/
class KACCOUNTS_EXPORT AccountServiceToggleJob : public KJob
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QString accountId READ accountId WRITE setAccountId NOTIFY accountIdChanged)
Q_PROPERTY(QString serviceId READ serviceId WRITE setServiceId NOTIFY serviceIdChanged)
Q_PROPERTY(bool serviceEnabled READ serviceEnabled WRITE setServiceEnabled NOTIFY serviceEnabledChanged)
public:
explicit AccountServiceToggleJob(QObject *parent = nullptr);
virtual ~AccountServiceToggleJob();
void start() override;
QString accountId() const;
void setAccountId(const QString &accountId);
Q_SIGNAL void accountIdChanged();
QString serviceId() const;
void setServiceId(const QString &serviceId);
Q_SIGNAL void serviceIdChanged();
bool serviceEnabled() const;
void setServiceEnabled(bool serviceEnabled);
Q_SIGNALS:
void serviceEnabledChanged();
private:
class Private;
Private *d;
};
#endif // ACCOUNTSERVICETOGGLE_H

175
src/lib/accountsmodel.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,175 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2012 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "accountsmodel.h"
#include "core.h"
#include "servicesmodel.h"
#include <QDebug>
#include <QIcon>
#include <klocalizedstring.h>
#include <SignOn/Identity>
#include <Accounts/Account>
#include <Accounts/Manager>
class AccountsModel::Private : public QObject
{
public:
Private(AccountsModel *model)
: accountsManager(KAccounts::accountsManager())
, q(model)
{
accountIDs = accountsManager->accountList();
connect(accountsManager, &Accounts::Manager::accountCreated, q, [this](Accounts::AccountId accountId) {
int row = accountIDs.count();
q->beginInsertRows(QModelIndex(), row, row);
accountIDs.insert(row, accountId);
q->endInsertRows();
});
connect(accountsManager, &Accounts::Manager::accountRemoved, q, [this](Accounts::AccountId accountId) {
q->beginRemoveRows(QModelIndex(), accountIDs.indexOf(accountId), accountIDs.indexOf(accountId));
removeAccount(accountId);
q->endRemoveRows();
});
};
virtual ~Private()
{
qDeleteAll(accounts);
};
Accounts::Manager *accountsManager;
Accounts::AccountIdList accountIDs;
QHash<int, Accounts::Account *> accounts;
QHash<Accounts::Account *, ServicesModel *> servicesModels;
Accounts::Account *accountById(int id);
void removeAccount(Accounts::AccountId accountId);
private:
AccountsModel *q;
};
Accounts::Account *AccountsModel::Private::accountById(int id)
{
if (accounts.contains(id)) {
return accounts.value(id);
}
// If we don't yet have this account cached, get it and connect it up to the model
Accounts::Account *account = accountsManager->account(id);
if (!account) {
qDebug() << "\t Failed to get the account from manager";
return nullptr;
}
connect(account, &Accounts::Account::displayNameChanged, q, [this, account]() {
QModelIndex accountIndex = q->index(accountIDs.indexOf(account->id()));
Q_EMIT q->dataChanged(accountIndex, accountIndex, QVector<int>() << AccountsModel::DisplayNameRole);
});
accounts[id] = account;
return account;
}
void AccountsModel::Private::removeAccount(Accounts::AccountId accountId)
{
accountIDs.removeOne(accountId);
delete accounts.take(accountId);
}
AccountsModel::AccountsModel(QObject *parent)
: QAbstractListModel(parent)
, d(new AccountsModel::Private(this))
{
}
AccountsModel::~AccountsModel()
{
delete d;
}
QHash<int, QByteArray> AccountsModel::roleNames() const
{
static QHash<int, QByteArray> roles{{IdRole, "id"},
{ServicesRole, "services"},
{EnabledRole, "enabled"},
{CredentialsIdRole, "credentialsId"},
{DisplayNameRole, "displayName"},
{ProviderNameRole, "providerName"},
{IconNameRole, "iconName"},
{DataObjectRole, "dataObject"}};
return roles;
}
int AccountsModel::rowCount(const QModelIndex &parent) const
{
if (parent.isValid()) {
return 0;
}
return d->accountIDs.count();
}
QVariant AccountsModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
{
QVariant data;
if (checkIndex(index)) {
Accounts::AccountId accountId = d->accountIDs.value(index.row());
Accounts::Account *account = d->accountById(accountId);
if (account) {
switch (role) {
case IdRole:
data.setValue(account->id());
break;
case ServicesRole: {
ServicesModel *servicesModel{nullptr};
if (d->servicesModels.contains(account)) {
servicesModel = d->servicesModels.value(account);
} else {
// Not parenting to the account itself, so we can avoid it suddenly
// disappearing. Just to be on the safe side
servicesModel = new ServicesModel(d->accountsManager);
servicesModel->setAccount(account);
d->servicesModels[account] = servicesModel;
}
data.setValue(servicesModel);
break;
}
case EnabledRole:
data.setValue(account->enabled());
break;
case CredentialsIdRole:
data.setValue(account->credentialsId());
break;
case DisplayNameRole:
data.setValue(account->displayName());
break;
case ProviderNameRole:
data.setValue(account->providerName());
break;
case IconNameRole: {
QString iconName = QStringLiteral("user-identity");
if (account->provider().isValid() && !account->provider().iconName().isEmpty()) {
iconName = account->provider().iconName();
}
data.setValue(iconName);
break;
}
case DataObjectRole:
data.setValue<QObject *>(account);
break;
}
}
}
return data;
}

60
src/lib/accountsmodel.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2012 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef ACCOUNTS_MODEL_H
#define ACCOUNTS_MODEL_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <QAbstractListModel>
#include <Accounts/Account>
/**
* @brief A model representing all the accounts registered on a system
*
* # Roles
*
* The following role names are available in this model:
*
* * id: The internal ID of the account
* * services: A model which contains information about the services this account supports (see ServicesModel)
* * enabled: Whether or not this account is enabled
* * credentialsId: The internal ID for any stored credentials for this account
* * displayName: A human-readable name for this account (change this using ChangeAccountDisplayNameJob)
* * providerName: The internal name of the provider this account is registered through
* * iconName: An XDG Icon specification icon name
* * dataObject: The instance of Accounts::Account which the data for this account is fetched from
*/
class KACCOUNTS_EXPORT AccountsModel : public QAbstractListModel
{
Q_OBJECT
public:
enum Roles {
IdRole = Qt::UserRole + 1,
ServicesRole,
EnabledRole,
CredentialsIdRole,
DisplayNameRole,
ProviderNameRole,
IconNameRole,
DataObjectRole,
};
explicit AccountsModel(QObject *parent = nullptr);
virtual ~AccountsModel();
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
private:
class Private;
Private *d;
};
#endif // ACCOUNTS_MODEL_H

View File

@ -0,0 +1,84 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "changeaccountdisplaynamejob.h"
#include "core.h"
#include <Accounts/Manager>
#include <KLocalizedString>
#include <QDebug>
class ChangeAccountDisplayNameJob::Private
{
public:
Private()
{
}
QString accountId;
QString displayName;
};
ChangeAccountDisplayNameJob::ChangeAccountDisplayNameJob(QObject *parent)
: KJob(parent)
, d(new Private)
{
}
ChangeAccountDisplayNameJob::~ChangeAccountDisplayNameJob()
{
delete d;
}
QString ChangeAccountDisplayNameJob::accountId() const
{
return d->accountId;
}
void ChangeAccountDisplayNameJob::setAccountId(const QString &accountId)
{
d->accountId = accountId;
Q_EMIT accountIdChanged();
}
QString ChangeAccountDisplayNameJob::displayName() const
{
return d->displayName;
}
void ChangeAccountDisplayNameJob::setDisplayName(const QString &displayName)
{
d->displayName = displayName;
Q_EMIT displayNameChanged();
}
void ChangeAccountDisplayNameJob::start()
{
if (!d->displayName.isEmpty()) {
Accounts::Manager *accountsManager = KAccounts::accountsManager();
if (accountsManager) {
Accounts::Account *account = accountsManager->account(d->accountId.toInt());
if (account) {
account->setDisplayName(d->displayName);
connect(account, &Accounts::Account::synced, this, [this]() {
emitResult();
});
account->sync();
} else {
qWarning() << "No account found with the ID" << d->accountId;
setErrorText(i18n("No account found with the ID %1").arg(d->accountId));
emitResult();
}
} else {
qWarning() << "No accounts manager, this is not awesome.";
setErrorText(i18n("No accounts manager, this is not awesome."));
emitResult();
}
} else {
qWarning() << "Setting an account display name to empty is a terrible idea, and we refuse to do that";
setErrorText(i18n("The display name cannot be empty"));
emitResult();
}
}

View File

@ -0,0 +1,45 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef CHANGEACCOUNTDISPLAYNAMEJOB_H
#define CHANGEACCOUNTDISPLAYNAMEJOB_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <kjob.h>
#include <QStringList>
/**
* @brief A job used to change the human-readable name of a specified account
*
* This job will refuse to change the name to something empty (while it is technically
* possible to do so for an account, it is highly undesirable)
*/
class KACCOUNTS_EXPORT ChangeAccountDisplayNameJob : public KJob
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QString accountId READ accountId WRITE setAccountId NOTIFY accountIdChanged)
Q_PROPERTY(QString displayName READ displayName WRITE setDisplayName NOTIFY displayNameChanged)
public:
explicit ChangeAccountDisplayNameJob(QObject *parent = nullptr);
virtual ~ChangeAccountDisplayNameJob();
void start() override;
QString accountId() const;
void setAccountId(const QString &accountId);
Q_SIGNAL void accountIdChanged();
QString displayName() const;
void setDisplayName(const QString &displayName);
Q_SIGNAL void displayNameChanged();
private:
class Private;
Private *d;
};
#endif // CHANGEACCOUNTDISPLAYNAMEJOB_H

29
src/lib/core.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
/*
* Copyright 2014 (C) Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
*
*/
#include "core.h"
#include <Accounts/Manager>
class CorePrivate
{
public:
CorePrivate();
Accounts::Manager *m_manager;
};
CorePrivate::CorePrivate()
: m_manager(new Accounts::Manager())
{
}
Q_GLOBAL_STATIC(CorePrivate, s_instance)
Accounts::Manager *KAccounts::accountsManager()
{
return s_instance->m_manager;
}

29
src/lib/core.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
/*
* Copyright 2014 (C) Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
*
*/
#ifndef KACCOUNTS_CORE_H
#define KACCOUNTS_CORE_H
#include "kaccounts_export.h"
namespace Accounts
{
class Manager;
}
namespace KAccounts
{
/**
* Returns a single instance of Accounts::Manager
*
* Always use this in your application if you need Accounts::Manager
* as multiple managers can lead to concurrency issues
* with the backend
*/
KACCOUNTS_EXPORT Accounts::Manager *accountsManager();
}
#endif

View File

@ -0,0 +1,234 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2013 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "createaccountjob.h"
#include "core.h"
#include "kaccountsuiplugin.h"
#include "uipluginsmanager.h"
#include <QDebug>
#include <QDir>
#include <QPluginLoader>
#include <Accounts/AccountService>
#include <Accounts/Manager>
#include <SignOn/AuthSession>
#include <SignOn/Identity>
#include <KLocalizedString>
CreateAccountJob::CreateAccountJob(QObject *parent)
: CreateAccountJob(QString(), parent)
{
}
CreateAccountJob::CreateAccountJob(const QString &providerName, QObject *parent)
: KJob(parent)
, m_providerName(providerName)
, m_manager(new Accounts::Manager(this))
{
}
void CreateAccountJob::start()
{
qDebug() << m_providerName;
QMetaObject::invokeMethod(this, "processSession");
}
void CreateAccountJob::processSession()
{
m_account = m_manager->createAccount(m_providerName);
Accounts::Service service;
if (m_account->services().size() == 1) {
service = m_account->services().at(0);
}
m_accInfo = new Accounts::AccountService(m_account, service, this);
const QString pluginName = m_account->provider().pluginName();
qDebug() << "Looking for plugin" << pluginName;
if (!pluginName.isEmpty()) {
loadPluginAndShowDialog(pluginName);
} else {
SignOn::IdentityInfo info;
info.setCaption(m_providerName);
info.setAccessControlList({QStringLiteral("*")});
info.setType(SignOn::IdentityInfo::Application);
info.setStoreSecret(true);
m_identity = SignOn::Identity::newIdentity(info, this);
m_identity->storeCredentials();
connect(m_identity, &SignOn::Identity::info, this, &CreateAccountJob::info);
connect(m_identity, &SignOn::Identity::error, [=](const SignOn::Error &err) {
qDebug() << "Error storing identity:" << err.message();
});
QVariantMap data = m_accInfo->authData().parameters();
data.insert(QStringLiteral("Embedded"), false);
SignOn::SessionData sessionData(data);
SignOn::AuthSessionP session = m_identity->createSession(m_accInfo->authData().method());
qDebug() << "Starting auth session with" << m_accInfo->authData().method();
connect(session, &SignOn::AuthSession::error, this, &CreateAccountJob::sessionError);
connect(session, &SignOn::AuthSession::response, this, &CreateAccountJob::sessionResponse);
session->process(sessionData, m_accInfo->authData().mechanism());
}
}
void CreateAccountJob::loadPluginAndShowDialog(const QString &pluginName)
{
KAccountsUiPlugin *ui = KAccounts::UiPluginsManager::pluginForName(pluginName);
if (!ui) {
qDebug() << "Plugin could not be loaded";
pluginError(i18nc("The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin", "Could not load %1 plugin, please check your installation", pluginName));
return;
}
connect(ui, &KAccountsUiPlugin::success, this, &CreateAccountJob::pluginFinished, Qt::UniqueConnection);
connect(ui, &KAccountsUiPlugin::error, this, &CreateAccountJob::pluginError, Qt::UniqueConnection);
connect(ui, &KAccountsUiPlugin::canceled, this, &CreateAccountJob::pluginCancelled, Qt::UniqueConnection);
ui->setProviderName(m_providerName);
ui->init(KAccountsUiPlugin::NewAccountDialog);
}
void CreateAccountJob::pluginFinished(const QString &screenName, const QString &secret, const QVariantMap &data)
{
// Set up the new identity
SignOn::IdentityInfo info;
info.setStoreSecret(true);
info.setUserName(screenName);
info.setSecret(secret, true);
info.setCaption(m_providerName);
info.setAccessControlList(QStringList(QStringLiteral("*")));
info.setType(SignOn::IdentityInfo::Application);
const auto keys = data.keys();
for (const QString &key : keys) {
// If a key with __service/ prefix exists and its value is false,
// add it to m_disabledServices which will later be used for disabling
// the services contained in that list
if (key.startsWith(QLatin1String("__service/")) && !data.value(key).toBool()) {
m_disabledServices << key.mid(10);
}
m_account->setValue(key, data.value(key).toString());
}
m_identity = SignOn::Identity::newIdentity(info, this);
connect(m_identity, &SignOn::Identity::info, this, &CreateAccountJob::info);
m_done = true;
connect(m_identity, &SignOn::Identity::credentialsStored, m_identity, &SignOn::Identity::queryInfo);
m_identity->storeCredentials();
}
void CreateAccountJob::pluginError(const QString &error)
{
if (error.isEmpty()) {
setError(-1);
} else {
setError(KJob::UserDefinedError);
}
setErrorText(error);
// Delete the dialog
emitResult();
}
void CreateAccountJob::pluginCancelled()
{
setError(KJob::KilledJobError);
setErrorText(i18n("Cancelled by user"));
emitResult();
}
void CreateAccountJob::sessionResponse(const SignOn::SessionData & /*data*/)
{
qDebug() << "Received session response";
m_done = true;
m_identity->queryInfo();
}
void CreateAccountJob::info(const SignOn::IdentityInfo &info)
{
qDebug() << "Info:";
qDebug() << "\tId:" << info.id();
qDebug() << "\tcaption:" << info.caption();
qDebug() << "\towner:" << info.owner();
qDebug() << "\tuserName:" << info.userName();
if (!m_done) {
return;
}
m_account->selectService();
if (m_account->displayName().isEmpty()) {
if (info.userName().isEmpty()) {
// info.userName() can be empty, see bug#414219
m_account->setDisplayName(QStringLiteral("%1%2").arg(info.caption()).arg(info.id()));
} else {
m_account->setDisplayName(info.userName());
}
}
m_account->setValue(QStringLiteral("username"), info.userName());
m_account->setCredentialsId(info.id());
Accounts::AuthData authData = m_accInfo->authData();
m_account->setValue(QStringLiteral("auth/mechanism"), authData.mechanism());
m_account->setValue(QStringLiteral("auth/method"), authData.method());
QString base = QStringLiteral("auth/");
base.append(authData.method());
base.append(QLatin1Char('/'));
base.append(authData.mechanism());
base.append(QLatin1Char('/'));
QVariantMap data = authData.parameters();
QMapIterator<QString, QVariant> i(data);
while (i.hasNext()) {
i.next();
m_account->setValue(base + i.key(), i.value());
}
const Accounts::ServiceList services = m_account->services();
for (const Accounts::Service &service : services) {
m_account->selectService(service);
m_account->setEnabled(m_disabledServices.contains(service.name()) ? false : true);
}
m_account->selectService();
m_account->setEnabled(true);
m_account->sync();
connect(m_account, &Accounts::Account::synced, this, &CreateAccountJob::emitResult);
}
void CreateAccountJob::sessionError(const SignOn::Error &signOnError)
{
if (error()) {
// Guard against SignOn sending two error() signals
return;
}
qWarning() << "Error:";
qWarning() << "\t" << signOnError.message();
setError(KJob::UserDefinedError);
setErrorText(i18n("There was an error while trying to process the request: %1", signOnError.message()));
emitResult();
}
void CreateAccountJob::setProviderName(const QString &name)
{
if (m_providerName != name) {
m_providerName = name;
Q_EMIT providerNameChanged();
}
}

View File

@ -0,0 +1,71 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2013 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef CREATE_ACCOUNT_JOB_H
#define CREATE_ACCOUNT_JOB_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <kjob.h>
#include <QStringList>
namespace Accounts
{
class Account;
class Manager;
class AccountService;
}
namespace SignOn
{
class Error;
class Identity;
class SessionData;
class IdentityInfo;
}
/**
* @brief Create a new account for the specified provider
*/
class KACCOUNTS_EXPORT CreateAccountJob : public KJob
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QString providerName READ providerName WRITE setProviderName NOTIFY providerNameChanged)
public:
explicit CreateAccountJob(QObject *parent = nullptr);
explicit CreateAccountJob(const QString &providerName, QObject *parent = nullptr);
QString providerName() const
{
return m_providerName;
}
void setProviderName(const QString &name);
void start() override;
private Q_SLOTS:
void processSession();
void sessionError(const SignOn::Error &signOnError);
void sessionResponse(const SignOn::SessionData &data);
void info(const SignOn::IdentityInfo &info);
void pluginFinished(const QString &screenName, const QString &secret, const QVariantMap &map);
void pluginError(const QString &error);
void pluginCancelled();
Q_SIGNALS:
void providerNameChanged();
private:
void loadPluginAndShowDialog(const QString &pluginName);
QString m_providerName;
QStringList m_disabledServices;
Accounts::Manager *m_manager = nullptr;
Accounts::Account *m_account = nullptr;
Accounts::AccountService *m_accInfo = nullptr;
SignOn::Identity *m_identity = nullptr;
bool m_done = false;
};
#endif // CREATE_ACCOUNT_JOB_H

View File

@ -0,0 +1,145 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2013 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#include "getcredentialsjob.h"
#include "core.h"
#include <Accounts/Account>
#include <Accounts/AccountService>
#include <Accounts/Manager>
#include <SignOn/Identity>
#include <KLocalizedString>
#include <QDebug>
#include <QTimer>
class GetCredentialsJob::Private
{
public:
Private(GetCredentialsJob *job)
{
q = job;
}
QString serviceType;
QString authMechanism;
QString authMethod;
Accounts::AccountId id;
QVariantMap authData;
Accounts::Manager *manager;
SignOn::SessionData sessionData;
uint repeatedTries;
GetCredentialsJob *q;
void getCredentials();
};
void GetCredentialsJob::Private::getCredentials()
{
Accounts::Account *acc = manager->account(id);
if (!acc) {
qWarning() << "Unable to find account for id" << id;
if (repeatedTries < 3) {
qDebug() << "Retrying in 2s";
QTimer::singleShot(2000, q, SLOT(getCredentials()));
repeatedTries++;
} else {
qDebug() << repeatedTries << "ending with error";
q->setError(KJob::UserDefinedError);
q->setErrorText(i18n("Could not find account"));
q->emitResult();
}
return;
}
Accounts::AccountService *service = new Accounts::AccountService(acc, manager->service(serviceType), q);
Accounts::AuthData serviceAuthData = service->authData();
authData = serviceAuthData.parameters();
SignOn::Identity *identity = SignOn::Identity::existingIdentity(acc->credentialsId(), q);
if (!identity) {
qWarning() << "Unable to find identity for account id" << id;
q->setError(KJob::UserDefinedError);
q->setErrorText(i18n("Could not find credentials"));
q->emitResult();
return;
}
authData[QStringLiteral("AccountUsername")] = acc->value(QStringLiteral("username")).toString();
QPointer<SignOn::AuthSession> authSession = identity->createSession(authMethod.isEmpty() ? serviceAuthData.method() : authMethod);
if (!authSession) {
qWarning() << "Unable to create auth session for" << authMethod << serviceAuthData.method();
q->setError(KJob::UserDefinedError);
q->setErrorText(i18n("Could not create auth session"));
q->emitResult();
return;
}
QObject::connect(authSession.data(), &SignOn::AuthSession::response, q, [this](const SignOn::SessionData &data) {
sessionData = data;
q->emitResult();
});
QObject::connect(authSession.data(), &SignOn::AuthSession::error, q, [this](const SignOn::Error &error) {
qDebug() << error.message();
q->setError(KJob::UserDefinedError);
q->setErrorText(error.message());
q->emitResult();
});
authSession->process(serviceAuthData.parameters(), authMechanism.isEmpty() ? serviceAuthData.mechanism() : authMechanism);
}
GetCredentialsJob::GetCredentialsJob(Accounts::AccountId id, QObject *parent)
: KJob(parent)
, d(new Private(this))
{
d->id = id;
d->manager = KAccounts::accountsManager();
d->repeatedTries = 0;
d->serviceType = QString();
}
GetCredentialsJob::GetCredentialsJob(Accounts::AccountId id, const QString &authMethod, const QString &authMechanism, QObject *parent)
: KJob(parent)
, d(new Private(this))
{
d->id = id;
d->manager = KAccounts::accountsManager();
d->authMechanism = authMechanism;
d->authMethod = authMethod;
d->repeatedTries = 0;
d->serviceType = QString();
}
GetCredentialsJob::~GetCredentialsJob()
{
delete d;
}
void GetCredentialsJob::start()
{
QMetaObject::invokeMethod(this, "getCredentials", Qt::QueuedConnection);
}
void GetCredentialsJob::setServiceType(const QString &serviceType)
{
d->serviceType = serviceType;
}
Accounts::AccountId GetCredentialsJob::accountId() const
{
return d->id;
}
QVariantMap GetCredentialsJob::credentialsData() const
{
return d->sessionData.toMap().unite(d->authData);
}
#include "moc_getcredentialsjob.cpp"

View File

@ -0,0 +1,83 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2013 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#ifndef GET_CREDENTIALS_JOB_H
#define GET_CREDENTIALS_JOB_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <Accounts/Account>
#include <KJob>
namespace Accounts
{
class Manager;
}
/**
* @brief A KJob for obtaining user's credentials for the given Accounts::AccountId
*/
class KACCOUNTS_EXPORT GetCredentialsJob : public KJob
{
Q_OBJECT
public:
/**
* Constructs the job with auth method and mechanism coming from the service
* type. If no service type is specified, the default will be used
*
* @param id AccountId for which the credentials will be obtained
*/
explicit GetCredentialsJob(Accounts::AccountId id, QObject *parent = nullptr);
/**
* This version of the constructor allow passing specific auth method and mechanism
* for which we want the credentials
*
* For example some account has OAuth token and username-password credentials,
* by setting both method and mechanism to "password", only the password will be
* retrieved. Otherwise it depends on the passed serviceType - if there's no serviceType
* set, it will use the default service for the given AccountId and will obtain
* the credentials needed for that service
*
* @param id AccountId for which the credentials will be obtained
* @param authMethod Auth method for which the credentials will be obtained
* @param authMechanism Auth mechanism for which the credentials will be obtained
*/
GetCredentialsJob(Accounts::AccountId id, const QString &authMethod = QString(), const QString &authMechanism = QString(), QObject *parent = nullptr);
~GetCredentialsJob();
/**
* Starts the credentials job
*/
void start() override;
/**
* Set service for which the auth method and mechanism will be selected
*
* @param serviceType Account's service type
*/
void setServiceType(const QString &serviceType);
/**
* The obtained credentials data
*
* This will be valid only after the job has finished
*
* @returns Map with the credentials
*/
QVariantMap credentialsData() const;
/**
* @returns Account id for which the credentials are obtained
*/
Accounts::AccountId accountId() const;
private:
class Private;
Private *const d;
Q_PRIVATE_SLOT(d, void getCredentials())
};
#endif // GET_CREDENTIALS_JOB_H

View File

@ -0,0 +1,17 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2014 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
*
*/
#include "kaccountsdplugin.h"
KAccountsDPlugin::KAccountsDPlugin(QObject *parent, const QVariantList & /*args*/)
: QObject(parent)
{
}
KAccountsDPlugin::~KAccountsDPlugin()
{
}

View File

@ -0,0 +1,79 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2014 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
*
*/
#ifndef KACCOUNTSDPLUGIN_H
#define KACCOUNTSDPLUGIN_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <Accounts/Account>
#include <Accounts/Service>
#include <QObject>
/**
* Plugin for KAccounts daemon
*
* The plugin is loaded into the KAccounts daemon (a module in KDED)
* and listens for events - new account created, account removed,
* account service enabled and service disabled, allowing to execute
* specialized actions with certain accounts and services.
*
* Each plugin should be accompanied by a provider file (if one doesn't
* exist yet, like Google) and a service file describing the details
* of the service. See AccountsQt docs for details.
*
* An example - you have an application that is working with calendars.
* You write a plugin by extending this class. Then you add a Google
* account into KAccounts and onAccountCreated in your plugin gets called.
* Now your plugin must check if it is interested in the account that was added
* and/or the services that come with it. If yes, you can set up the calendar
* in your application in this method, using the Google OAuth token from KAccounts.
* When the Calendar service gets disabled for Google account, your plugin
* should disable the Google calendar in your application.
*/
class KACCOUNTS_EXPORT KAccountsDPlugin : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
KAccountsDPlugin(QObject *parent, const QVariantList &args);
virtual ~KAccountsDPlugin();
public Q_SLOTS:
/**
* Slot that will get called in the event of new account being created
*
* @param accountId Id of the newly created account (it's quint32)
* @param serviceList List of services that the account has
*/
virtual void onAccountCreated(const Accounts::AccountId accountId, const Accounts::ServiceList &serviceList) = 0;
/**
* Slot for events of account removal
*
* @param accountId Id of the account that got removed
*/
virtual void onAccountRemoved(const Accounts::AccountId accountId) = 0;
/**
* Slot that handles account's service being enabled
*
* @param accountId Id of the account of which the service status changed
* @param service The service that got enabled
*/
virtual void onServiceEnabled(const Accounts::AccountId accountId, const Accounts::Service &service) = 0;
/**
* Slot that handles account's service being disabled
*
* @param accountId Id of the account of which the service status changed
* @param service The service that got disabled
*/
virtual void onServiceDisabled(const Accounts::AccountId accountId, const Accounts::Service &service) = 0;
};
#endif // KACCOUNTSDPLUGIN_H

View File

@ -0,0 +1,27 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2014 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
*
*/
#include "kaccountsuiplugin.h"
#include <QVariant>
#include <QWindow>
KAccountsUiPlugin::KAccountsUiPlugin(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
}
KAccountsUiPlugin::~KAccountsUiPlugin()
{
}
QWindow *KAccountsUiPlugin::transientParent() const
{
return property("transientParent").value<QWindow *>();
}
#include "moc_kaccountsuiplugin.cpp"

View File

@ -0,0 +1,94 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2014 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
*
*/
#ifndef KACCOUNTSUIPLUGIN_H
#define KACCOUNTSUIPLUGIN_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <QObject>
class QWindow;
class KACCOUNTS_EXPORT KAccountsUiPlugin : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
enum UiType {
NewAccountDialog,
ConfigureAccountDialog,
};
explicit KAccountsUiPlugin(QObject *parent = nullptr);
virtual ~KAccountsUiPlugin();
virtual void init(UiType type) = 0;
/**
* Sets the selected Accounts-SSO provider to the plugin
*/
virtual void setProviderName(const QString &providerName) = 0;
/**
* Called when the dialog for creating new account should show
*/
virtual void showNewAccountDialog() = 0;
/**
* Called when an existing account should be configured
* @param accountId The ID of the account that should be configured
*/
virtual void showConfigureAccountDialog(const quint32 accountId) = 0;
/**
* Returns a list of services which this plugin supports
* configuration of, for example "IM" supports config
* of IM/KTp accounts
*/
virtual QStringList supportedServicesForConfig() const = 0;
QWindow *transientParent() const;
Q_SIGNALS:
/**
* Sometimes the plugins might take time to initialize the UI
* completely, whenever they are ready, this signal should be
* emitted to tell kaccounts that the plugin is ready to display
* the dialog
*/
void uiReady();
/**
* This should be emitted when the plugin finishes building the UI
* for configuring the selected account
*/
void configUiReady();
/**
* Emitted when user successfully authenticated using this plugin
* The params are the username & password that the user used to
* authenticate themselves and any additional data that might be needed
*/
void success(const QString &username, const QString &password, const QVariantMap &additionalData);
/**
* Emitted when there has been an error during the authentication
*
* @param errorString The error that has occurred
*/
void error(const QString &errorString);
/**
* Emitted when the user cancels the account creation
*/
void canceled();
};
Q_DECLARE_INTERFACE(KAccountsUiPlugin, "org.kde.kaccounts.UiPlugin")
#endif // KACCOUNTSUIPLUGIN_H

107
src/lib/providersmodel.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,107 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "providersmodel.h"
#include "core.h"
#include <Accounts/Manager>
#include <Accounts/Provider>
class ProvidersModel::Private
{
public:
Private()
{
}
Accounts::Manager *accountsManager{nullptr};
const Accounts::ProviderList &providerList()
{
if (!accountsManager) {
accountsManager = KAccounts::accountsManager();
providers = accountsManager->providerList();
}
return providers;
}
private:
Accounts::ProviderList providers;
};
ProvidersModel::ProvidersModel(QObject *parent)
: QAbstractListModel(parent)
, d(new Private)
{
}
ProvidersModel::~ProvidersModel()
{
delete d;
}
QHash<int, QByteArray> ProvidersModel::roleNames() const
{
static const QHash<int, QByteArray> roleNames{
{NameRole, "name"},
{DisplayNameRole, "displayName"},
{DescriptionRole, "description"},
{IconNameRole, "iconName"},
{SupportsMultipleAccountsRole, "supportsMultipleAccounts"},
{AccountsCountRole, "accountsCount"},
};
return roleNames;
}
int ProvidersModel::rowCount(const QModelIndex &parent) const
{
if (parent.isValid()) {
return 0;
}
return d->providerList().count();
}
QVariant ProvidersModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
{
QVariant data;
if (checkIndex(index)) {
const Accounts::Provider &provider = d->providerList().value(index.row());
if (provider.isValid()) {
switch (role) {
case NameRole:
data.setValue(provider.name());
break;
case DisplayNameRole:
data.setValue(provider.displayName());
break;
case DescriptionRole:
data.setValue(provider.description());
break;
case IconNameRole:
data.setValue(provider.iconName());
break;
case SupportsMultipleAccountsRole:
data.setValue(!provider.isSingleAccount());
break;
case AccountsCountRole: {
const Accounts::AccountIdList accounts = d->accountsManager->accountList();
int i{0};
for (const Accounts::AccountId &accountId : accounts) {
Accounts::Account *account = d->accountsManager->account(accountId);
if (account->providerName() == provider.name()) {
++i;
}
}
data.setValue<int>(i);
break;
}
default:
data.setValue(QStringLiteral("No such role: %1").arg(role));
break;
}
}
}
return data;
}

52
src/lib/providersmodel.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef PROVIDERS_MODEL_H
#define PROVIDERS_MODEL_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <QAbstractListModel>
/**
* @brief A model which represents the available providers
*
* # Roles
*
* The role names available in this model are:
*
* * name: The internal name identifying this provider
* * displayName: The human-readable name for this provider
* * description: A (usually single sentence) description of this provider
* * iconName: An XDG Icon specification icon name for this provider
* * supportsMultipleAccounts: Whether or not this provider supports multiple simultaneous accounts
* * accountsCount: The number of accounts which already exist on the system for this provider
*/
class KACCOUNTS_EXPORT ProvidersModel : public QAbstractListModel
{
Q_OBJECT
public:
enum Roles {
NameRole = Qt::UserRole + 1, ///< The unique name identifier for this provider
DisplayNameRole, ///< The human-readable name for this provider
DescriptionRole, ///< A (usually single sentence) description of this provider
IconNameRole, ///< The name of the icon to be used for this provider (an XDG Icon Spec style name)
SupportsMultipleAccountsRole, ///< Whether or not this provider supports multiple simultaneous accounts
AccountsCountRole, ///< The number of accounts which already exist for this provider
};
explicit ProvidersModel(QObject *parent = nullptr);
virtual ~ProvidersModel();
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
private:
class Private;
Private *d;
};
#endif // PROVIDERS_MODEL_H

View File

@ -0,0 +1,73 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "removeaccountjob.h"
#include "core.h"
#include <Accounts/Manager>
#include <QDebug>
#include <SignOn/Identity>
class RemoveAccountJob::Private
{
public:
Private()
{
}
QString accountId;
};
RemoveAccountJob::RemoveAccountJob(QObject *parent)
: KJob(parent)
, d(new Private)
{
}
RemoveAccountJob::~RemoveAccountJob()
{
delete d;
}
QString RemoveAccountJob::accountId() const
{
return d->accountId;
}
void RemoveAccountJob::setAccountId(const QString &accountId)
{
d->accountId = accountId;
Q_EMIT accountIdChanged();
}
void RemoveAccountJob::start()
{
Accounts::Manager *accountsManager = KAccounts::accountsManager();
if (accountsManager) {
Accounts::Account *account = accountsManager->account(d->accountId.toInt());
if (account) {
// We can't depend on Accounts::Account::synced, as that doesn't necessarily get fired when
// asking for the account to be removed...
connect(accountsManager, &Accounts::Manager::accountRemoved, this, [this](Accounts::AccountId id) {
if (id == d->accountId.toUInt()) {
emitResult();
}
});
SignOn::Identity *identity = SignOn::Identity::existingIdentity(account->credentialsId(), this);
if (identity) {
identity->remove();
identity->deleteLater();
}
account->remove();
account->sync();
} else {
qWarning() << "No account found with the ID" << d->accountId;
emitResult();
}
} else {
qWarning() << "No accounts manager, this is not awesome.";
emitResult();
}
}

View File

@ -0,0 +1,37 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef REMOVEACCOUNT_H
#define REMOVEACCOUNT_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <kjob.h>
#include <QString>
/**
* @brief A job which will attempt to remove the specified account
*/
class KACCOUNTS_EXPORT RemoveAccountJob : public KJob
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QString accountId READ accountId WRITE setAccountId NOTIFY accountIdChanged)
public:
explicit RemoveAccountJob(QObject *parent = nullptr);
virtual ~RemoveAccountJob();
void start() override;
QString accountId() const;
void setAccountId(const QString &accountId);
Q_SIGNAL void accountIdChanged();
private:
class Private;
Private *d;
};
#endif // REMOVEACCOUNT_H

183
src/lib/servicesmodel.cpp Normal file
View File

@ -0,0 +1,183 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2012 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "servicesmodel.h"
#include "core.h"
#include <QDebug>
#include <QIcon>
#include <SignOn/Identity>
#include <Accounts/Account>
#include <Accounts/Manager>
class ServicesModel::Private : public QObject
{
public:
Private(ServicesModel *model)
: q(model)
{
}
virtual ~Private()
{
}
Accounts::ServiceList services;
Accounts::Account *account{nullptr};
private:
ServicesModel *q;
};
ServicesModel::ServicesModel(QObject *parent)
: QAbstractListModel(parent)
, d(new ServicesModel::Private(this))
{
}
ServicesModel::~ServicesModel()
{
delete d;
}
QHash<int, QByteArray> ServicesModel::roleNames() const
{
static QHash<int, QByteArray> roles{{NameRole, "name"},
{DescriptionRole, "description"},
{DisplayNameRole, "displayName"},
{ServiceTypeRole, "servieType"},
{ProviderNameRole, "providerName"},
{IconNameRole, "iconName"},
{TagsRole, "tags"},
{EnabledRole, "enabled"}};
return roles;
}
int ServicesModel::rowCount(const QModelIndex &parent) const
{
if (parent.isValid()) {
return 0;
}
return d->services.count();
}
QVariant ServicesModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
{
QVariant data;
if (checkIndex(index)) {
const Accounts::Service &service = d->services.value(index.row());
if (service.isValid()) {
switch (role) {
case NameRole:
data.setValue(service.name());
break;
case DescriptionRole:
#if ACCOUNTSQT5_VERSION_MAJOR == 1 && ACCOUNTSQT5_VERSION_MINOR >= 16
// Not all services have descriptions and UIs should be designed with that in mind.
// Consequently, we can accept not having a fallback for this.
data.setValue(service.description());
#endif
break;
case DisplayNameRole:
data.setValue(service.displayName());
break;
case ServiceTypeRole:
data.setValue(service.serviceType());
break;
case ProviderNameRole:
data.setValue(service.provider());
break;
case IconNameRole:
data.setValue(service.iconName());
break;
case TagsRole:
data.setValue(service.tags().values());
break;
case EnabledRole:
data.setValue(d->account->enabledServices().contains(service));
break;
}
}
}
return data;
}
void ServicesModel::setAccount(QObject *account)
{
if (d->account != account) {
beginResetModel();
d->services.clear();
if (d->account) {
disconnect(d->account, nullptr, this, nullptr);
}
d->account = qobject_cast<Accounts::Account *>(account);
if (d->account) {
connect(d->account, &Accounts::Account::displayNameChanged, this, &ServicesModel::accountChanged);
connect(d->account, &Accounts::Account::enabledChanged, this, [this](const QString &serviceName, bool /*enabled*/) {
int i{0};
for (const Accounts::Service &service : qAsConst(d->services)) {
if (service.name() == serviceName) {
break;
}
++i;
}
Q_EMIT dataChanged(index(i), index(i));
});
connect(d->account, &QObject::destroyed, this, [this]() {
beginResetModel();
d->account = nullptr;
Q_EMIT accountChanged();
d->services.clear();
endResetModel();
});
d->services = d->account->services();
}
endResetModel();
Q_EMIT accountChanged();
}
}
QObject *ServicesModel::account() const
{
return d->account;
}
quint32 ServicesModel::accountId() const
{
if (d->account) {
return d->account->id();
}
return -1;
}
QString ServicesModel::accountDisplayName() const
{
if (d->account) {
return d->account->displayName();
}
return QString{};
}
QString ServicesModel::accountProviderName() const
{
if (d->account) {
return d->account->providerName();
}
return QString{};
}
QString ServicesModel::accountIconName() const
{
if (d->account && d->account->provider().isValid() && !d->account->provider().iconName().isEmpty()) {
return d->account->provider().iconName();
}
return QString::fromLatin1("user-identity");
}

90
src/lib/servicesmodel.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,90 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2012 Alejandro Fiestas Olivares <afiestas@kde.org>
* SPDX-FileCopyrightText: 2020 Dan Leinir Turthra Jensen <admin@leinir.dk>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef SERVICES_MODEL_H
#define SERVICES_MODEL_H
#include "kaccounts_export.h"
#include <QAbstractListModel>
/**
* @brief A model which represents the services in a single account
*
* You can create this manually, but usually you would get an instance of it from the
* AccountsModel::Roles::ServicesRole data role (model.services) of an AccountsModel
* instance.
*
* # Roles
*
* The following role names are available in this model:
*
* * name: The internal name for the service, as understood by the backend
* * description: A (usually single line) description of the service
* * displayName: A human-readable name for the service (use this in the UI instead of name)
* * serviceType: A machine-readable category for the service (e.g. microblogging, e-mail, IM...)
* * providerName: The machine-readable name of the provider which this service is related to
* * iconName: An XDG Icon specification icon name representing this service
* * tags: A list of strings representing tags set on this service
* * enabled: Whether or not the service is enabled for the given account
*/
class KACCOUNTS_EXPORT ServicesModel : public QAbstractListModel
{
Q_OBJECT
/**
* The Accounts::Account instance which this model should use for fetching the list of services
*/
Q_PROPERTY(QObject *account READ account WRITE setAccount NOTIFY accountChanged)
/**
* The internal ID for the account this model represents
*/
Q_PROPERTY(quint32 accountId READ accountId NOTIFY accountChanged)
/**
* The human-readable name of the account this model represents
*/
Q_PROPERTY(QString accountDisplayName READ accountDisplayName NOTIFY accountChanged)
/**
* The name of the provider this model's account is signed in through
*/
Q_PROPERTY(QString accountProviderName READ accountProviderName NOTIFY accountChanged)
/**
* The XDG Icon specification icon name for this model's account
*/
Q_PROPERTY(QString accountIconName READ accountIconName NOTIFY accountChanged)
public:
enum Roles {
NameRole = Qt::UserRole + 1,
DescriptionRole,
DisplayNameRole,
ServiceTypeRole,
ProviderNameRole,
IconNameRole,
TagsRole,
EnabledRole,
};
explicit ServicesModel(QObject *parent = nullptr);
virtual ~ServicesModel();
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
void setAccount(QObject *account);
QObject *account() const;
quint32 accountId() const;
QString accountDisplayName() const;
QString accountProviderName() const;
QString accountIconName() const;
Q_SIGNALS:
void accountChanged();
private:
class Private;
Private *d;
};
#endif // SERVICES_MODEL_H

View File

@ -0,0 +1,131 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2015 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "uipluginsmanager.h"
#include "kaccountsuiplugin.h"
#include <QCoreApplication>
#include <QDebug>
#include <QDir>
#include <QGuiApplication>
#include <QHash>
#include <QPluginLoader>
#include <QStringList>
#include <QWindow>
using namespace KAccounts;
class UiPluginsManagerPrivate
{
public:
UiPluginsManagerPrivate();
~UiPluginsManagerPrivate();
void loadPlugins();
QHash<QString, KAccountsUiPlugin *> pluginsForNames;
QHash<QString, KAccountsUiPlugin *> pluginsForServices;
bool pluginsLoaded;
};
Q_GLOBAL_STATIC(UiPluginsManagerPrivate, s_instance)
UiPluginsManagerPrivate::UiPluginsManagerPrivate()
: pluginsLoaded(false)
{
}
UiPluginsManagerPrivate::~UiPluginsManagerPrivate()
{
qDeleteAll(pluginsForNames.values());
}
void UiPluginsManagerPrivate::loadPlugins()
{
QString pluginPath;
const QStringList paths = QCoreApplication::libraryPaths();
for (const QString &libraryPath : paths) {
QString path(libraryPath + QStringLiteral("/kaccounts/ui"));
QDir dir(path);
if (!dir.exists()) {
continue;
}
const QStringList entryList = dir.entryList(QDir::Files | QDir::NoDotAndDotDot);
for (const QString &fileName : entryList) {
QPluginLoader loader(dir.absoluteFilePath(fileName));
if (!loader.load()) {
qWarning() << "Could not create KAccountsUiPlugin: " << pluginPath;
qWarning() << loader.errorString();
continue;
}
QObject *obj = loader.instance();
if (obj) {
KAccountsUiPlugin *ui = qobject_cast<KAccountsUiPlugin *>(obj);
if (!ui) {
qDebug() << "Plugin could not be converted to an KAccountsUiPlugin";
qDebug() << pluginPath;
continue;
}
qDebug() << "Adding plugin" << ui << fileName;
const QWindowList topLevelWindows = QGuiApplication::topLevelWindows();
if (topLevelWindows.size() == 1) {
QWindow *topLevelWindow = topLevelWindows.at(0);
obj->setProperty("transientParent", QVariant::fromValue(topLevelWindow));
} else {
qWarning() << "Unexpected topLevelWindows found:" << topLevelWindows.size() << "please report a bug";
}
// When the plugin has finished building the UI, show it right away
QObject::connect(ui, &KAccountsUiPlugin::uiReady, ui, &KAccountsUiPlugin::showNewAccountDialog, Qt::UniqueConnection);
pluginsForNames.insert(fileName, ui);
const auto services = ui->supportedServicesForConfig();
for (const QString &service : services) {
qDebug() << " Adding service" << service;
pluginsForServices.insert(service, ui);
}
} else {
qDebug() << "Plugin could not create instance" << pluginPath;
}
}
}
pluginsLoaded = true;
}
QList<KAccountsUiPlugin *> UiPluginsManager::uiPlugins()
{
if (!s_instance->pluginsLoaded) {
s_instance->loadPlugins();
}
return s_instance->pluginsForNames.values();
}
KAccountsUiPlugin *UiPluginsManager::pluginForName(const QString &name)
{
if (!s_instance->pluginsLoaded) {
s_instance->loadPlugins();
}
return s_instance->pluginsForNames.value(name + QStringLiteral(".so"));
}
KAccountsUiPlugin *UiPluginsManager::pluginForService(const QString &service)
{
if (!s_instance->pluginsLoaded) {
s_instance->loadPlugins();
}
return s_instance->pluginsForServices.value(service);
}

View File

@ -0,0 +1,26 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2015 Martin Klapetek <mklapetek@kde.org>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef UIPLUGINSMANAGER_H
#define UIPLUGINSMANAGER_H
#include <QList>
class KAccountsUiPlugin;
namespace KAccounts
{
class UiPluginsManager
{
public:
static QList<KAccountsUiPlugin *> uiPlugins();
static KAccountsUiPlugin *pluginForService(const QString &service);
static KAccountsUiPlugin *pluginForName(const QString &name);
};
}
#endif // UIPLUGINSMANAGER_H

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More