Import Upstream version 5.92.0

This commit is contained in:
openKylinBot 2022-05-18 18:07:12 +08:00
commit 59023ecca4
150 changed files with 36424 additions and 0 deletions

3
.git-blame-ignore-revs Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
#clang-format
9e07f46725a876b46daac2b0fbd06ab205a59a51
6570fe78531bf3de7a34aae1a1e00515ad06b718

28
.gitignore vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Ignore the following files
*~
*.[oa]
*.diff
*.kate-swp
*.kdev4
.kdev_include_paths
*.kdevelop.pcs
*.moc
*.moc.cpp
*.orig
*.user
.*.swp
.swp.*
Doxyfile
Makefile
avail
random_seed
/build*/
CMakeLists.txt.user*
*.unc-backup*
.cmake/
/.clang-format
/compile_commands.json
.clangd
.idea
/cmake-build*
.cache

9
.gitlab-ci.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,9 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2020 Volker Krause <vkrause@kde.org>
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
include:
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/linux.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/android.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/freebsd.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/linux-qt6.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/android-qt6.yml

9
.kde-ci.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,9 @@
Dependencies:
- 'on': ['@all']
'require':
'frameworks/extra-cmake-modules': '@same'
'frameworks/kcoreaddons': '@same'
'frameworks/kwidgetsaddons': '@same'
Options:
test-before-installing: True

109
CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,109 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
set(KF_VERSION "5.92.0") # handled by release scripts
set(KF_DEP_VERSION "5.92.0") # handled by release scripts
project(KJobWidgets VERSION ${KF_VERSION})
include(FeatureSummary)
find_package(ECM 5.92.0 NO_MODULE)
set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://commits.kde.org/extra-cmake-modules")
feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH})
include(KDEInstallDirs)
include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
include(KDECMakeSettings)
include(KDEGitCommitHooks)
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
include(ECMPoQmTools)
set(REQUIRED_QT_VERSION 5.15.2)
find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets)
if (NOT ANDROID)
find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus)
endif()
if (NOT APPLE)
find_package(X11)
endif()
set(HAVE_X11 ${X11_FOUND})
if (HAVE_X11)
if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "5")
find_package(Qt5 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED X11Extras)
else()
# qtx11extras_p.h is in Qt6Gui, which implied by the Qt6Widgets above
endif()
endif()
find_package(KF5CoreAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF5WidgetsAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
include(ECMGenerateExportHeader)
include(ECMSetupVersion)
include(ECMGenerateHeaders)
include(ECMAddQch)
set(EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT 0 CACHE STRING "Control the range of deprecated API excluded from the build [default=0].")
option(BUILD_QCH "Build API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)" OFF)
add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)")
ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KJOBWIDGETS
VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kjobwidgets_version.h"
PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5JobWidgetsConfigVersion.cmake"
SOVERSION 5)
add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x050f02)
add_definitions(-DKF_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT=0x055900)
ecm_install_po_files_as_qm(po)
add_subdirectory(src)
if (BUILD_TESTING)
add_subdirectory(tests)
add_subdirectory(autotests)
endif()
# create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them
set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/KF5JobWidgets")
if (BUILD_QCH)
ecm_install_qch_export(
TARGETS KF5JobWidgets_QCH
FILE KF5JobWidgetsQchTargets.cmake
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
COMPONENT Devel
)
set(PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS "include(\"\${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF5JobWidgetsQchTargets.cmake\")")
endif()
include(CMakePackageConfigHelpers)
configure_package_config_file(
"${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KF5JobWidgetsConfig.cmake.in"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5JobWidgetsConfig.cmake"
PATH_VARS KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR
INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}
)
install(FILES
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5JobWidgetsConfig.cmake"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5JobWidgetsConfigVersion.cmake"
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
COMPONENT Devel
)
install(EXPORT KF5JobWidgetsTargets DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" FILE KF5JobWidgetsTargets.cmake NAMESPACE KF5:: )
install(FILES
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kjobwidgets_version.h
DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF}/KJobWidgets COMPONENT Devel
)
feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
kde_configure_git_pre_commit_hook(CHECKS CLANG_FORMAT)

View File

@ -0,0 +1,10 @@
@PACKAGE_INIT@
set(KJOBWIDGETS_DBUS_INTERFACES_DIR "@PACKAGE_KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR@")
include(CMakeFindDependencyMacro)
find_dependency(Qt@QT_MAJOR_VERSION@Widgets @REQUIRED_QT_VERSION@)
find_dependency(KF5CoreAddons "@KF_DEP_VERSION@")
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF5JobWidgetsTargets.cmake")
@PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS@

121
LICENSES/CC0-1.0.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,121 @@
Creative Commons Legal Code
CC0 1.0 Universal
CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE
LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE AN
ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS
INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES
REGARDING THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS
PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED
HEREUNDER.
Statement of Purpose
The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer
exclusive Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator
and subsequent owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of
authorship and/or a database (each, a "Work").
Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for
the purpose of contributing to a commons of creative, cultural and
scientific works ("Commons") that the public can reliably and without fear
of later claims of infringement build upon, modify, incorporate in other
works, reuse and redistribute as freely as possible in any form whatsoever
and for any purposes, including without limitation commercial purposes.
These owners may contribute to the Commons to promote the ideal of a free
culture and the further production of creative, cultural and scientific
works, or to gain reputation or greater distribution for their Work in
part through the use and efforts of others.
For these and/or other purposes and motivations, and without any
expectation of additional consideration or compensation, the person
associating CC0 with a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she
is an owner of Copyright and Related Rights in the Work, voluntarily
elects to apply CC0 to the Work and publicly distribute the Work under its
terms, with knowledge of his or her Copyright and Related Rights in the
Work and the meaning and intended legal effect of CC0 on those rights.
1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be
protected by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and
Related Rights"). Copyright and Related Rights include, but are not
limited to, the following:
i. the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display,
communicate, and translate a Work;
ii. moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s);
iii. publicity and privacy rights pertaining to a person's image or
likeness depicted in a Work;
iv. rights protecting against unfair competition in regards to a Work,
subject to the limitations in paragraph 4(a), below;
v. rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data
in a Work;
vi. database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the
European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal
protection of databases, and under any national implementation
thereof, including any amended or successor version of such
directive); and
vii. other similar, equivalent or corresponding rights throughout the
world based on applicable law or treaty, and any national
implementations thereof.
2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention
of, applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently,
irrevocably and unconditionally waives, abandons, and surrenders all of
Affirmer's Copyright and Related Rights and associated claims and causes
of action, whether now known or unknown (including existing as well as
future claims and causes of action), in the Work (i) in all territories
worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or
treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future
medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever,
including without limitation commercial, advertising or promotional
purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the benefit of each
member of the public at large and to the detriment of Affirmer's heirs and
successors, fully intending that such Waiver shall not be subject to
revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or
equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public
as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose.
3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason
be judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the
Waiver shall be preserved to the maximum extent permitted taking into
account Affirmer's express Statement of Purpose. In addition, to the
extent the Waiver is so judged Affirmer hereby grants to each affected
person a royalty-free, non transferable, non sublicensable, non exclusive,
irrevocable and unconditional license to exercise Affirmer's Copyright and
Related Rights in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the
maximum duration provided by applicable law or treaty (including future
time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number
of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without
limitation commercial, advertising or promotional purposes (the
"License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 was
applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any
reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such
partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder
of the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she
will not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related
Rights in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of
action with respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's
express Statement of Purpose.
4. Limitations and Disclaimers.
a. No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned,
surrendered, licensed or otherwise affected by this document.
b. Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or
warranties of any kind concerning the Work, express, implied,
statutory or otherwise, including without limitation warranties of
title, merchantability, fitness for a particular purpose, non
infringement, or the absence of latent or other defects, accuracy, or
the present or absence of errors, whether or not discoverable, all to
the greatest extent permissible under applicable law.
c. Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons
that may apply to the Work or any use thereof, including without
limitation any person's Copyright and Related Rights in the Work.
Further, Affirmer disclaims responsibility for obtaining any necessary
consents, permissions or other rights required for any use of the
Work.
d. Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a
party to this document and has no duty or obligation with respect to
this CC0 or use of the Work.

446
LICENSES/LGPL-2.0-only.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,446 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some specially
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
a program with the library, you must provide complete object files to the
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the library.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
understands that there is no warranty for this free library. If the library
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
for everyone's free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
a utility program or application program. However, in a textual and legal
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, while the latter only works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
Public License rather than by this special one.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
may be distributed under the terms of this Library General Public License
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
the application to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
a charge no more than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
in a single library together with other library facilities not covered by
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will not
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties to this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Library does not specify a license version number, you may choose any version
ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the library's name and an idea of what it does.
Copyright (C) year name of author
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!

View File

@ -0,0 +1,446 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some specially
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
a program with the library, you must provide complete object files to the
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the library.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
understands that there is no warranty for this free library. If the library
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
for everyone's free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
a utility program or application program. However, in a textual and legal
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, while the latter only works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
Public License rather than by this special one.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
may be distributed under the terms of this Library General Public License
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
the application to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
a charge no more than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
in a single library together with other library facilities not covered by
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will not
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties to this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Library does not specify a license version number, you may choose any version
ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the library's name and an idea of what it does.
Copyright (C) year name of author
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!

163
LICENSES/LGPL-3.0-only.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,163 @@
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <https://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms
and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented
by the additional permissions listed below.
0. Additional Definitions.
As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General
Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public
License.
"The Library" refers to a covered work governed by this License, other than
an Application or a Combined Work as defined below.
An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the
Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass
of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided
by the Library.
A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application
with the Library. The particular version of the Library with which the Combined
Work was made is also called the "Linked Version".
The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding
Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the
Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application,
and not on the Linked Version.
The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object
code and/or source code for the Application, including any data and utility
programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but
excluding the System Libraries of the Combined Work.
1. Exception to Section 3 of the GNU GPL.
You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without
being bound by section 3 of the GNU GPL.
2. Conveying Modified Versions.
If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility
refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the
facility (other than as an argument passed when the facility is invoked),
then you may convey a copy of the modified version:
a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure
that, in the event an Application does not supply the function or data, the
facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains
meaningful, or
b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License
applicable to that copy.
3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files.
The object code form of an Application may incorporate material from a header
file that is part of the Library. You may convey such object code under terms
of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited
to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros,
inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both
of the following:
a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document.
4. Combined Works.
You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together,
effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained
in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications,
if you also do each of the following:
a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license
document.
c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include
the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference
directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document.
d) Do one of the following:
0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License,
and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms
that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified
version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the
manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.
1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library
already present on the user's computer system, and (b) will operate properly
with a modified version of the Library that is interface-compatible with the
Linked Version.
e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required
to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the
extent that such information is necessary to install and execute a modified
version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application
with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the
Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and
Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the
Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL
for conveying Corresponding Source.)
5. Combined Libraries.
You may place library facilities that are a work based on the Library side
by side in a single library together with other library facilities that are
not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined
library under terms of your choice, if you do both of the following:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the
terms of this License.
b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work
based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined
form of the same work.
6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you
received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General
Public License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that published version or of
any later version published by the Free Software Foundation. If the Library
as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General
Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public
License ever published by the Free Software Foundation.
If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether
future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that
proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization
for you to choose that version for the Library.

View File

@ -0,0 +1,12 @@
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 3 of the license or (at your option) any later version
that is accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
proxy as defined in Section 6 of version 3 of the license.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.

8
README.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# KJobWidgets
Widgets for showing progress of asynchronous jobs
## Introduction
KJobWIdgets provides widgets for showing progress of asynchronous jobs.

10
autotests/CMakeLists.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,10 @@
find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Test)
include(ECMAddTests)
#TODO: add tests
#ecm_add_tests(
# footest.cpp
# LINK_LIBRARIES Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Test
#)

20
metainfo.yaml Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
maintainer:
description: Widgets for tracking KJob instances
tier: 2
type: functional
platforms:
- name: Linux
- name: FreeBSD
- name: Windows
- name: macOS
portingAid: false
deprecated: false
release: true
libraries:
- qmake: KJobWidgets
cmake: "KF5::JobWidgets"
cmakename: KF5JobWidgets
public_lib: true
group: Frameworks
subgroup: Tier 2

280
po/af/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,280 @@
# UTF-8 test:äëïöü
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4 stable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Monday"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "Maandag"
msgstr[1] "Maandag"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 opsies"
msgstr[1] "%1 opsies"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 opsies"
msgstr[1] "%1 opsies"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Staat"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 ( %2 )"
msgstr[1] "%1 ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "Nuwe lêer."
msgstr[1] "Nuwe lêer."
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "Nuwe lêer."
msgstr[1] "Nuwe lêer."
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "Nuwe lêer."
msgstr[1] "Nuwe lêer."
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Staat"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Maak toe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Maak toe die huidige venster of dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Skakel)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Herstel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "hulpbron"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Beskrywing:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Maak 'n Lêer oop"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Oriëntasie"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Vee item(me) uit"
msgstr[1] "Vee item(me) uit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "Lêers"
msgstr[1] "Lêers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "Nuwe lêer."
msgstr[1] "Nuwe lêer."
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

308
po/ar/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,308 @@
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014, 2018.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 15:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 23:38+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "أقل من يوم"
msgstr[1] "يوم واحد"
msgstr[2] "يومان"
msgstr[3] "%n أيام"
msgstr[4] "%n يومًا"
msgstr[5] "%n يوم"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة واحدة"
msgstr[2] "ساعتان"
msgstr[3] "%n ساعات"
msgstr[4] "%n ساعة"
msgstr[5] "%n ساعة"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
msgstr[2] "دقيقتان"
msgstr[3] "%n دقائق"
msgstr[4] "%n دقيقة"
msgstr[5] "%n دقيقة"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "أقل من ثانية"
msgstr[1] "ثانية واحدة"
msgstr[2] "ثانيتان"
msgstr[3] "%n ثوان"
msgstr[4] "%n ثانية"
msgstr[5] "%n ثانية"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و%2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و%2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و%2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " متوقّفة "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/ثا "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "اكتمل %1 من أصل %2"
msgstr[1] "اكتمل %1 من أصل %2"
msgstr[2] "اكتمل %1 من أصل %2"
msgstr[3] "اكتمل %1 من أصل %2"
msgstr[4] "اكتمل %1 من أصل %2"
msgstr[5] "اكتمل %1 من أصل %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / لا مجلدات"
msgstr[1] "%1 / مجلد واحد"
msgstr[2] "%1 / مجلدان"
msgstr[3] "%1 / %n مجلدات"
msgstr[4] "%1 / %n مجلدًا"
msgstr[5] "%1 / %n مجلد"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / لا ملفات"
msgstr[1] "%1 / ملف واحد"
msgstr[2] "%1 / ملفان"
msgstr[3] "%1 / %n ملفات"
msgstr[4] "%1 / %n ملفًا"
msgstr[5] "%1 / %n ملف"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / لا عنصر"
msgstr[1] "%1 / عنصر واحد"
msgstr[2] "%1 / عنصرين"
msgstr[3] "%1 / %n عناصر"
msgstr[4] "%1 / %n عنصراً"
msgstr[5] "%1 / %n عنصر"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% من أصل %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% من أصل لا ملفات"
msgstr[1] "%1% من أصل ملف واحد"
msgstr[2] "%1% من أصل ملفين"
msgstr[3] "%1% من أصل %n ملفات"
msgstr[4] "%1% من أصل %n ملفًا"
msgstr[5] "%1% من أصل %n ملف"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "متوقّفة"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/ثا (بقي %2)"
msgstr[1] "%1/ثا (بقي %2)"
msgstr[2] "%1/ثا (بقي %2)"
msgstr[3] "%1/ثا (بقي %2)"
msgstr[4] "%1/ثا (بقي %2)"
msgstr[5] "%1/ثا (بقي %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/ثا"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "أ&غلق"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "أغلق النافذة أو المستند الحالي"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ثا (تمت)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "ا&ستأنف"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "أ&لبث"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "المقصد:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "انقر هذا لتوسيع الحواريّ لعرض تفاصيله"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "أبقِ &هذه النافذة مفتوحة بعدما تكتمل عملية النقل"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "افتح ال&ملف"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "افتح الم&قصد"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "أل&غِ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "حواريّ التقدّم"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "عنصر"
msgstr[1] "عنصر واحد"
msgstr[2] "عنصرين"
msgstr[3] "%n عناصر"
msgstr[4] "%n عنصراً"
msgstr[5] "%n عنصر"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "لا مجلدات"
msgstr[1] "مجلد واحد"
msgstr[2] "مجلدان"
msgstr[3] "%n مجلدات"
msgstr[4] "%n مجلدًا"
msgstr[5] "%n مجلد"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "لا ملفات"
msgstr[1] "ملف واحد"
msgstr[2] "ملفان"
msgstr[3] "%n ملفات"
msgstr[4] "%n ملفًا"
msgstr[5] "%n ملف"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "انقر هذا لطيّ الحواريّ لإخفاء تفاصيله"

332
po/as/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,332 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4_as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 days"
msgstr[1] "%1 days"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 hours"
msgstr[1] "%1 hours"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minutes"
msgstr[1] "%1 minutes"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 seconds"
msgstr[1] "%1 seconds"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 আৰু %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 আৰু %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 আৰু %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " স্থগিত "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2, সৰ্বমোঠ %3"
msgstr[1] "%2 সমাপ্ত, সৰ্বমোঠ %3 ৰ সম্পূৰ্ণ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফোল্ডাৰ"
msgstr[1] "%2 / %1 folders"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 নথিপত্ৰ"
msgstr[1] "%2 / %1 নথিপত্ৰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 নথিপত্ৰ"
msgstr[1] "%2 / %1 নথিপত্ৰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1%, মূঠ %2 ৰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2%, ১ টা নথিপত্ৰৰ"
msgstr[1] "%2%, %1 টা নথিপত্ৰৰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "স্থগিত কৰা হৈছে"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 বাকি)"
msgstr[1] "%2/s (%3 বাকি)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ বা আলেখ্যন বন্ধ কৰক"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (কৰা হ'ল)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "স্থগিত"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "উৎস:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "তথ্য বিনিময় সমাপ্ত হোৱাৰ পিছতো এই সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা ৰখা হ'ব (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "নথিপত্ৰ খোলক (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "গন্তব্যস্থল খোলক (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "বাতিল (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "অগ্ৰগতিসূচক সম্বাদ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "বস্তু(সমূহ) আঁতৰাওঁক"
msgstr[1] "বস্তু(সমূহ) আঁতৰাওঁক"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ফোল্ডাৰ"
msgstr[1] "%1 folders"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 নথিপত্ৰ"
msgstr[1] "%1 নথিপত্ৰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

252
po/az/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,252 @@
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 00:28+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n gün(lər)"
msgstr[1] "%n gün(lər)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n saat(lar)"
msgstr[1] "%n saat(lar)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n dəqiqə(lər)"
msgstr[1] "%n dəqiqə(lər)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n saniyə(lər)"
msgstr[1] "%n saniyə(lər)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 və %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 və %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 və %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Dayanmaq"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Məlumatlar Göndərilmir "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 veriləndən %1 tamamlandı"
msgstr[1] "%2 veriləndən %1 tamamlandı"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n qovluq(lar)"
msgstr[1] "%1 / %n qovluq(lar)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fayl(lar)"
msgstr[1] "%1 / %n fayl(lar)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n element(lər)"
msgstr[1] "%1 / %n element(lər)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 veriləndən %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%n fayldan %1"
msgstr[1] "%n fayldan %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Məlumatlar Göndərilmir"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 qalır)"
msgstr[1] "%1/s (%2 qalır)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Bağla"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Cari pəncərəni və ya sənədi bağla"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (başa çatdı)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Bərpa etmək"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Fasilə"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Mənbə:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Təyinat:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Bu düyməyə vuraraq əlavə məlumatları göstərmək üçün dialoqu açın"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Məlumat ötürüldükdən sonra pəncərəni bağlayın"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Faylıın"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Təyinat Qovluğunu Açın"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ləğv Et"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "İcra prosesi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element(lər)"
msgstr[1] "%n element(lər)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n qovluq(lar)"
msgstr[1] "%n qovluq(lar)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fayl"
msgstr[1] "%n Fayllar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Bu düyməyə vuraraq dialoqu və əlavə məlumatları gizlədin"

336
po/be/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,336 @@
# translation of kdelibs4.po to Belarusian
# translation of kdelibs4.po to
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
# Komяpa <symbol@me.by>, 2007.
# Komяpa <komzpa@gmail.com>, 2007.
# Darafei Praliaskoski <komzpa@gmail.com>, 2007.
# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008, 2009.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2008.
# kom <me@komzpa.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:21+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 дзён"
msgstr[1] "%1 дзён"
msgstr[2] "%1 дзён"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 гадзін"
msgstr[1] "%1 гадзін"
msgstr[2] "%1 гадзін"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 хвілін"
msgstr[1] "%1 хвілін"
msgstr[2] "%1 хвілін"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 сенунд"
msgstr[1] "%1 сенунд"
msgstr[2] "%1 сенунд"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "І"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "І"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "І"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Прастойвае "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/с "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 of %2 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 з %2 завершана"
msgstr[1] "%1 з %2 завершана"
msgstr[2] "%1 з %2 завершана"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "Т&эчка"
msgstr[1] "Тэчкі: %1"
msgstr[2] "Тэчкі: %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 файл"
msgstr[1] "%1 файлы"
msgstr[2] "%1 файлаў"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 файл"
msgstr[1] "%1 файлы"
msgstr[2] "%1 файлаў"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 % of %2 "
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % з %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 файл"
msgstr[1] "%1 файлы"
msgstr[2] "%1 файлаў"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Прастойвае"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/с ( засталося %2 )"
msgstr[1] "%1/с ( засталося %2 )"
msgstr[2] "%1/с ( засталося %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "За&крыць"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Закрыць гэтае акно ці дакумент"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (зроблена)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Працягнуць"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Паўза"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Крыніца:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Прызначэнне:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Не закрываць гэтае акно пасля завяршэння аперацыі"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Адкрыць &файл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Адкрыць &прызначэнне"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасаваць"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Прагрэс выканання"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Выдаліць элемент(ы)"
msgstr[1] "Выдаліць элемент(ы)"
msgstr[2] "Выдаліць элемент(ы)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "Тэчка"
msgstr[1] "Тэчкі: %1"
msgstr[2] "Тэчкі: %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 файл"
msgstr[1] "%1 файлы"
msgstr[2] "%1 файлаў"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,349 @@
# translation of kdelibs4.po to Belarusian Latin
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:10+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"Language: be@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dzion"
msgstr[1] "%1 dzion"
msgstr[2] "%1 dzion"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 hadzinaŭ"
msgstr[1] "%1 hadzinaŭ"
msgstr[2] "%1 hadzinaŭ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 chvilinaŭ"
msgstr[1] "%1 chvilinaŭ"
msgstr[2] "%1 chvilinaŭ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekundaŭ"
msgstr[1] "%1 sekundaŭ"
msgstr[2] "%1 sekundaŭ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Spyni"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Zahrazła "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1% z %2"
msgstr[1] "%1% z %2"
msgstr[2] "%1% z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 kataloh"
msgstr[1] "%2 / %1 katalohi"
msgstr[2] "%2 / %1 katalohaŭ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fajł"
msgstr[1] "%2 / %1 fajły"
msgstr[2] "%2 / %1 fajłaŭ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fajł"
msgstr[1] "%2 / %1 fajły"
msgstr[2] "%2 / %1 fajłaŭ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% z %1 fajła"
msgstr[1] "%2% z %1 fajłaŭ"
msgstr[2] "%2% z %1 fajłaŭ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Zahrazła"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (zastaŭsia %3)"
msgstr[1] "%2/s (zastalisia %3)"
msgstr[2] "%2/s (zastalisia %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Začyni"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Začyni akno ci dakument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (zroblena)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Praciahvaj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Prypyni"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Krynica:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Meta:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klikni, kab razharnuć akno i ŭbačyć padrabiaznyja źviestki"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Nie začyniaj akno, kali skončycca aperacyja"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Adčyni &fajł"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Adčyni &metavy kataloh"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Akno vyjaŭleńnia aperacyi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Vydali element(y)"
msgstr[1] "Vydali element(y)"
msgstr[2] "Vydali element(y)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 kataloh"
msgstr[1] "%1 katalohi"
msgstr[2] "%1 katalohaŭ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 fajł"
msgstr[1] "%1 fajły"
msgstr[2] "%1 fajłaŭ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klikni, kab zharnuć akno i schavać padrabiaznyja źviestki"

336
po/bg/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,336 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:52+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 дни"
msgstr[1] "%1 дни"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 часа"
msgstr[1] "%1 часа"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 минути"
msgstr[1] "%1 минути"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 секунди"
msgstr[1] "%1 секунди"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Застой "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/сек"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Завършени са %2 от общо %3"
msgstr[1] "Завършени са %2 от общо %3"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 директория"
msgstr[1] "%2 / %1 директории"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 файл"
msgstr[1] "%2 / %1 файла"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 файл"
msgstr[1] "%2 / %1 файла"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% от общо %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% от 1 файл"
msgstr[1] "%2% от общо %1 файла"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Застой"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/сек (остават %3)"
msgstr[1] "%2/сек (остават %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/сек"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "За&тваряне"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Затваряне на текущия прозорец или документ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/сек (готово)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Про&дължение"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Източник:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Отправна директория:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Запазване на прозореца след приключване на прехвърлянето"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Отваряне на &файл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отваряне на &директория"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "От&каз"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Напредък"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Изтриване"
msgstr[1] "Изтриване"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 директория"
msgstr[1] "%1 директории"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 файл"
msgstr[1] "%1 файла"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

339
po/bn/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,339 @@
# Bengali (Bangla) translation of kdelibs4.
# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
# translation of kdelibs4.po to Bengali
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Deepayan Sarkar,,, <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2003.
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006, 2008, 2009..
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 দিন"
msgstr[1] "%1 দিন"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ঘন্টা"
msgstr[1] "%1 ঘন্টা"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 মিনিট"
msgstr[1] "%1 মিনিট"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 সেকণ্ড"
msgstr[1] "%1 সেকণ্ড"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 এবং %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 এবং %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 এবং %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "থামাও"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " স্থগিত"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3-র মধ্যে %2 সম্পূর্ণ"
msgstr[1] "%3-র মধ্যে %2 সম্পূর্ণ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফোল্ডার"
msgstr[1] "%2 / %1 ফোল্ডার"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফাইল"
msgstr[1] "%2 / %1 ফাইল"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফাইল"
msgstr[1] "%2 / %1 ফাইল"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2-এর %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "একটি ফাইল-এর %2%"
msgstr[1] "%1-টি ফাইল-এর %2%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "স্থগিত"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 বাকি)"
msgstr[1] "%2/s (%3 বাকি)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&বন্ধ করো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "বর্তমান উইণ্ডো বা নথী বন্ধ করো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (হয়ে গেছে)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&আবার শুরু করো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "স্থগি&ত রাখো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "উৎস:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "স্থানান্তর সম্পূর্ণ হবার &পরেও এই জানালাটি খোলা রাখো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ফাই&ল খোলো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&গন্তব্য খোলা"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "বাতি&ল করো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "অগ্রগতি ডায়ালগ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "বস্তু(গুলি) মুছে ফেলো"
msgstr[1] "বস্তু(গুলি) মুছে ফেলো"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ফোল্ডার"
msgstr[1] "%1 ফোল্ডার"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ফাইল"
msgstr[1] "%1 ফাইল"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

342
po/bn_IN/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,342 @@
# translation of kdelibs4.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 14:35+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 দিন"
msgstr[1] "%1 দিন"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ঘন্টা"
msgstr[1] "%1 ঘন্টা"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 মিনিট"
msgstr[1] "%1 মিনিট"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ও %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ও %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ও %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " স্থগিত "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 সমাপ্ত, সর্বমোট %3"
msgstr[1] "%2 সমাপ্ত, সর্বমোট %3"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফোল্ডার"
msgstr[1] "%2 / %1 ফোল্ডার"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফাইল"
msgstr[1] "%2 / %1 ফাইল"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ফাইল"
msgstr[1] "%2 / %1 ফাইল"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% সর্বমোট %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% ১-টি ফাইলের"
msgstr[1] "%2%, %1-টি ফাইলের"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "স্থগিত"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (অবশিষ্ট %3)"
msgstr[1] "%2/s (অবশিষ্ট %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত উইন্ডো অথবা নথি বন্ধ করুন"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (সমাপ্ত)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "পুনরারম্ভ (&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "স্থগিত (&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "উৎসস্থল:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "গন্তব্যস্থল:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনে উদ্দেশ্যে ডায়লগের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "তথ্য বিনিময় সমাপ্ত হওয়ার পরেও এই উইন্ডো খোলা রাখা হবে (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ফাইল খুলুন (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "গন্তব্যস্থল খুলুন (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "বাতিল (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "অগ্রগতিসূচক ডায়লগ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "বস্তু(গুলি) মুছে ফেলুন"
msgstr[1] "বস্তু(গুলি) মুছে ফেলুন"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ফোল্ডার"
msgstr[1] "%1 ফোল্ডার"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ফাইল"
msgstr[1] "%1 ফাইল"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনে উদ্দেশ্যে ডায়লগের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন"

316
po/br/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,316 @@
# KDE breton translation
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1998
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2005
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 deiz"
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 eur"
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 munut"
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 eilenn"
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Paouez"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Staliañ"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/e "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 of %2 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 diwar %2 echu"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 renkell"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 restr"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 restr"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 % of %2 "
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "Pajenn %1 diwar %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 restr"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Staliañ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/e (%2 o chom)"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/e "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Serriñ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Serriñ ar presnestr red pe an teul-red"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (graet)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Kenderc'hel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Ehan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Tarzh :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Dehaezadur :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Digeriñ ur &Restr"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Digeriñ an &dehaezadur"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Nullañ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Prenestr araogenn"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Lemel an tra(où)"
msgstr[1] "Lemel an tra(où)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 renkell"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 restr"
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

253
po/bs/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,253 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde5\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Samir ribic <megaribi@localhost>\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr ""
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

265
po/ca/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,265 @@
# Translation of kjobwidgets5_qt.po to Catalan
# Copyright (C) 1998-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021.
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dia"
msgstr[1] "%n dies"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora"
msgstr[1] "%n hores"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minuts"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n segon"
msgstr[1] "%n segons"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Estancat "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 complet"
msgstr[1] "%1 de %2 complets"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n carpeta"
msgstr[1] "%1 / %n carpetes"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fitxer"
msgstr[1] "%1 / %n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n element"
msgstr[1] "%1 / %n elements"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n fitxer"
msgstr[1] "%1% de %n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Estancat"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (en queda %2)"
msgstr[1] "%1/s (en queden %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Tanca la finestra o document actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fet)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprèn"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Cliqueu això per a expandir el diàleg, per a mostrar els detalls"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Mantén aquesta finestra oberta en acabar la transferència"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Obre un &fitxer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Obre la &destinació"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diàleg de progrés"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element"
msgstr[1] "%n elements"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetes"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fitxer"
msgstr[1] "%n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Cliqueu això per a reduir el diàleg, per a ocultar els detalls"

View File

@ -0,0 +1,270 @@
# Translation of kjobwidgets5_qt.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 1998-2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
# Empar Montoro Martín <montoro_mde@gva.es>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Empar Montoro Martín <montoro_mde@gva.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dia"
msgstr[1] "%n dies"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora"
msgstr[1] "%n hores"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minuts"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n segon"
msgstr[1] "%n segons"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Para"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Estancat "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 complet"
msgstr[1] "%1 de %2 complets"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n carpeta"
msgstr[1] "%1 / %n carpetes"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fitxer"
msgstr[1] "%1 / %n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fitxer"
msgstr[1] "%1 / %n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n fitxer"
msgstr[1] "%1% de %n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Estancat"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (en queda %2)"
msgstr[1] "%1/s (en queden %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Tanca la finestra o document actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fet)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprén"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Fes una pausa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Cliqueu açò per a expandir el diàleg, per a mostrar els detalls"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Mantín aquesta finestra oberta en acabar la transferència"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Obri un &fitxer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Obri la &destinació"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diàleg de progrés"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetes"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fitxer"
msgstr[1] "%n fitxers"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Cliqueu açò per a reduir el diàleg, per a ocultar els detalls"

332
po/crh/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,332 @@
# translation of kdelibs4.po to Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
#
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:29-0600\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
"Language: crh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 kün"
msgstr[1] "%1 kün"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 saat"
msgstr[1] "%1 saat"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 daqqa"
msgstr[1] "%1 daqqa"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 saniye"
msgstr[1] "%1 saniye"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ve %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ve %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ve %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Toqta"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Ahırlandı "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2/%3 tamam"
msgstr[1] "%2/%3 tamam"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fihrist"
msgstr[1] "%2 / %1 fihrist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 dosye"
msgstr[1] "%2 / %1 dosye"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 dosye"
msgstr[1] "%2 / %1 dosye"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 tamamınıñ %1 % qadarı"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "1 dosyeniñ %2 % qadarı"
msgstr[1] "%1 dosyeniñ %2 % qadarı"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Ahırlandı"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( %3 qala )"
msgstr[1] "%2/s ( %3 qala )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Qapat"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Ağımdaki pencere yaki vesiqanı qapat"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (tamam)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Devam et"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Duraqlat"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Menba:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "İstiqamet:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Keçirim tamamlanğandan soñ bu pencereni açıq tut"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Dosye Aç"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&İstiqamet Aç"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Lâğu et"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Teraqqiyat Dialogı"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Unsur(lar)nı sil"
msgstr[1] "Unsur(lar)nı sil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 fihrist"
msgstr[1] "%1 fihrist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 dosye"
msgstr[1] "%1 dosye"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

275
po/cs/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,275 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n den"
msgstr[1] "%n dny"
msgstr[2] "%n dnů"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hodina"
msgstr[1] "%n hodiny"
msgstr[2] "%n hodin"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuta"
msgstr[1] "%n minuty"
msgstr[2] "%n minut"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekundy"
msgstr[2] "%n sekund"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stojící "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 z %2 dokončeno"
msgstr[1] "%1 z %2 dokončeno"
msgstr[2] "%1 z %2 dokončeno"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n složka"
msgstr[1] "%1 / %n složky"
msgstr[2] "%1 / %n složek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n soubor"
msgstr[1] "%1 / %n soubory"
msgstr[2] "%1 / %n souborů"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n položek"
msgstr[1] "%1 / %n položek"
msgstr[2] "%1 / %n položek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% z %n souboru"
msgstr[1] "%1% z %n souborů"
msgstr[2] "%1% z %n souborů"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stojící"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 zbývá)"
msgstr[1] "%1/s (%2 zbývá)"
msgstr[2] "%1/s (%2 zbývá)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zavřít současné okno nebo dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (dokončeno)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "O&bnovit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pozastavit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknutím rozvinete dialog a zobrazíte podrobnosti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Ponechat tento dialog otevřený po do&končení přenosu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otevřít so&ubor"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otevřít &cíl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialog průběhu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n položka"
msgstr[1] "%n položky"
msgstr[2] "%n položek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n složka"
msgstr[1] "%n složky"
msgstr[2] "%n složek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n soubor"
msgstr[1] "%n soubory"
msgstr[2] "%n souborů"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknutím sbalíte dialog a skryjete podrobnosti"

350
po/csb/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,350 @@
# translation of kdelibs4.po to Kaszëbsczi
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dni"
msgstr[1] "%1 dni"
msgstr[2] "%1 dni"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 gòdz."
msgstr[1] "%1 gòdz."
msgstr[2] "%1 gòdz."
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 min."
msgstr[1] "%1 min."
msgstr[2] "%1 min."
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sek."
msgstr[1] "%1 sek."
msgstr[2] "%1 sek."
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ë %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ë %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ë %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzëmôj"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Wstrzëmóné "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "parôt %2 z %3"
msgstr[1] "parôt %2 z %3"
msgstr[2] "parôt %2 z %3"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 katalog"
msgstr[1] "%2 / %1 katalodżi"
msgstr[2] "%2 / %1 katalogów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 lopk"
msgstr[1] "%2 / %1 lopczi"
msgstr[2] "%2 / %1 lopków"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 lopk"
msgstr[1] "%2 / %1 lopczi"
msgstr[2] "%2 / %1 lopków"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% z %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% z %1 lopka"
msgstr[1] "%2% z %1 lopków"
msgstr[2] "%2% z %1 lopków"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Wstrzëmóné"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (òstało %3)"
msgstr[1] "%2/s (òstało %3)"
msgstr[2] "%2/s (òstało %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Z&amkni"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zamkni biéżné òkno abò dokùment"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (parôt)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Doprowôdzë nazôd"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Paùza"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Zdrój:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Nie zamëkôj negò òkna pò zakùńczeniu zladënkù"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Òtemkni &lopk"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Òtemkni cél"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Ò&przestóń"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Òkno pòkrokù"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Rëmôj element(ë)"
msgstr[1] "Rëmôj element(ë)"
msgstr[2] "Rëmôj element(ë)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 katalog"
msgstr[1] "%1 katalodżi"
msgstr[2] "%1 katalogów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 lopk"
msgstr[1] "%1 lopczi"
msgstr[2] "%1 lopków"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

296
po/cy/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,296 @@
# Cyfieithiad o kdelibs4.po i Cymraeg
# translation of kdelibs4.po to Cymraeg
# Translation of kdelibs4.po to Cymraeg
# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg
# KDE yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Monday"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "Dydd Llun"
msgstr[1] "Dydd Llun"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 o ddewisiadau"
msgstr[1] "%1 o ddewisiadau"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 o ddewisiadau"
msgstr[1] "%1 o ddewisiadau"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Aros"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Talaith"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 ( %2 )"
msgstr[1] "%1 ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "Ffeil newydd."
msgstr[1] "Ffeil newydd."
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "Ffeil newydd."
msgstr[1] "Ffeil newydd."
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "Ffeil newydd."
msgstr[1] "Ffeil newydd."
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Talaith"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Cau"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Cau'r ffenest neu ddogfen cyfredol"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Cyswllt)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Ail-osod"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Seibio (Pause)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "adnodd"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Disgrifiad:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Agor Ffeil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Gogwydd"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Diddymu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] " Dileu eitem(au)"
msgstr[1] " Dileu eitem(au)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "Ffeiliau"
msgstr[1] "Ffeiliau"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "Ffeil newydd."
msgstr[1] "Ffeil newydd."
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

259
po/da/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,259 @@
# translation of kdelibs4.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dage"
msgstr[1] "%n dage"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n time"
msgstr[1] "%n timer"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minutter"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekunder"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Gået i stå "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 af %2 gennemført"
msgstr[1] "%1 af %2 gennemført"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n mapper"
msgstr[1] "%1 / %n mapper"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n filer"
msgstr[1] "%1 / %n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n element(er)"
msgstr[1] "%1 / %n element(er)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% af %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% ud af %n filer"
msgstr[1] "%1% ud af %n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Gået i stå"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 tilbage)"
msgstr[1] "%1/s (%2 tilbage)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Luk det aktuelle vindue eller dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (færdig)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Genoptag"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klik for at folde dialogen ud, så detaljer vises"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Hold dette vindue åbent efter overførsel er færdig"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Åbn &fil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Åbn &destination"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Fremgangsdialog"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element(er)"
msgstr[1] "%n elementer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n mapper"
msgstr[1] "%n mapper"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n filer"
msgstr[1] "%n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klik for at folde dialogen sammen, så detaljer skjules"

263
po/de/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,263 @@
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n Tag"
msgstr[1] "%n Tage"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n Stunde"
msgstr[1] "%n Stunden"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n Minute"
msgstr[1] "%n Minuten"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n Sekunde"
msgstr[1] "%n Sekunden"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 und %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 und %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 und %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " angehalten "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 von %2 abgeschlossen"
msgstr[1] "%1 von %2 abgeschlossen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n Ordner"
msgstr[1] "%1 / %n Ordner"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n Datei"
msgstr[1] "%1 / %n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n Element"
msgstr[1] "%1 / %n Elementen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % von %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % von %n Datei"
msgstr[1] "%1 % von %n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Angehalten"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 verbleibend)"
msgstr[1] "%1/s (%2 verbleibend)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Aktuelles Fenster oder Dokument schließen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (abgeschlossen)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Fortsetzen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klicken Sie hier um den Dialog zu erweitern und Details anzuzeigen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Dialog nach Abschluss der Übertragung geöffnet lassen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Datei öff&nen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Ziel öffnen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Fortschrittsdialog"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n Element"
msgstr[1] "%n Elemente"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n Ordner"
msgstr[1] "%n Ordner"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Details auszublenden"

273
po/el/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,273 @@
# translation of kdelibs4.po to Greek
# translation of kdelibs4.po to
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Last MAJOR revision (whole file) (29-03-2003 - Stergios Dramis).
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# nikos, 2011.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013, 2020.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:53+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n ημέρα(ες)"
msgstr[1] "%n ημέρα(ες)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n ώρα(ες)"
msgstr[1] "%n ώρα(ες)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n λεπτό(ά)"
msgstr[1] "%n λεπτό(ά)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n δευτερόλεπτo(α)"
msgstr[1] "%n δευτερόλεπτo(α)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 και %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 και %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 και %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Σταματημένο "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/δ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Ολοκληρώθηκε %1 από %2"
msgstr[1] "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n φάκελος(οι)"
msgstr[1] "%1 / %n φάκελος(οι)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n φάκελος(οι)"
msgstr[1] "%1 / %n φάκελος(οι)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n αντικείμενο(α)"
msgstr[1] "%1 / %n αντικείμενο(α)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% από %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% από %n αρχείο(α)"
msgstr[1] "%1% από %n αρχείο(α)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Σταματημένο"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/δ (%2 απομένει)"
msgstr[1] "%1/δ (%2 απομένουν)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/δ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Κλείσιμο"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου ή εγγράφου"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/δ (ολοκληρώθηκε)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Συνέχιση"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Παύση"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Προορισμός:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Κλικ σε αυτό για την ανάπτυξη του διαλόγου και την εμφάνιση λεπτομερειών"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Διατήρηση του παράθυρου ανοι&χτού όταν ολοκληρωθεί η μεταφορά"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Άνοιγμα αρχείου"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Άνοιγμα προ&ορισμού"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Ακύ&ρωση"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Διάλογος προόδου"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n αντικείμενο(α)"
msgstr[1] "%n αντικείμενο(α)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n φάκελος(οι)"
msgstr[1] "%n φάκελος(οι)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n αρχείο(α)"
msgstr[1] "%n αρχείο(α)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""
"Κλικ σε αυτό για τη σύμπτυξη του διαλόγου και την απόκρυψη λεπτομερειών"

112
po/en/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,112 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: en\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n day"
msgstr[1] "%n days"
#: ../kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hour"
msgstr[1] "%n hours"
#: ../kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minute"
msgstr[1] "%n minutes"
#: ../kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n second"
msgstr[1] "%n seconds"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 of %2 complete"
msgstr[1] "%1 of %2 complete"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:368 ../kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n folder"
msgstr[1] "%1 / %n folders"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:372 ../kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n file"
msgstr[1] "%1 / %n files"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n item"
msgstr[1] "%1 / %n items"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% of %n file"
msgstr[1] "%1% of %n files"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[1] "%1/s (%2 remaining)"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n item"
msgstr[1] "%n items"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n folder"
msgstr[1] "%n folders"
#: ../kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n file"
msgstr[1] "%n files"

258
po/en_GB/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,258 @@
# translation of kdelibs4.po to British English
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2016, 2017, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n day"
msgstr[1] "%n days"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hour"
msgstr[1] "%n hours"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "1 minute"
msgstr[1] "%n minutes"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n second"
msgstr[1] "%n seconds"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 and %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 and %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 and %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stalled "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 of %2 complete"
msgstr[1] "%1 of %2 complete"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n folder"
msgstr[1] "%1 / %n folders"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n file"
msgstr[1] "%1 / %n files"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n item(s)"
msgstr[1] "%1 / %n item(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% of %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% of %n file(s)"
msgstr[1] "%1% of %n file(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stalled"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[1] "%1/s (%2 remaining)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Close"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Close the current window or document"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (done)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Resume"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Source:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Click this to expand the dialogue, to show details"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Keep this window open after transfer is complete"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Open &File"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Open &Destination"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Progress Dialogue"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n item"
msgstr[1] "%n items"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n folder"
msgstr[1] "%n folders"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n file"
msgstr[1] "%n files"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Click this to collapse the dialogue, to hide details"

270
po/eo/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,270 @@
# translation of kdelibs4.po to Esperanto
# Esperantaj mesaĝoj por "kdelibs"
# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
#
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005.
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>,2007.
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
# Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n tago"
msgstr[1] "%n tagoj"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n horo"
msgstr[1] "%n horoj"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuto"
msgstr[1] "%n minutoj"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekundo"
msgstr[1] "%n sekundoj"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 kaj %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 kaj %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 kaj %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Paraliziĝita "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 el %2 estas kompleta"
msgstr[1] "%1 el %2 estas kompletaj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n dosiero"
msgstr[1] "%1 / %n dosieroj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n dosiero"
msgstr[1] "%1 / %n dosieroj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n dosiero"
msgstr[1] "%1 / %n dosieroj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % de %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % de %n dosiero"
msgstr[1] "%1 % de %n dosieroj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Paraliziĝita"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s ( %2 restanta )"
msgstr[1] "%1/s ( %2 restantaj )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "F&ermi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Fermi la nunan fenestron aŭ dokumenton"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (preta)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Restarigi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Paŭzi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Fonto:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Celo:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Daŭri &preni ĉi tiun fenestron malferman post transmeto"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Malfermi &Dosieron"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Malfermi &Celon"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Rezigni"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Progresdialogo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Forigi aĵo(j)n"
msgstr[1] "Forigi aĵo(j)n"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n dosierujo"
msgstr[1] "%n dosieroujoj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n dosiero"
msgstr[1] "%n dosieroj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

266
po/es/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,266 @@
# translation of kdelibs4.po to Spanish
# Translation of kdelibs4 to Spanish
# Copyright (C) 2000-2007
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003, 2004.
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n día"
msgstr[1] "%n días"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora"
msgstr[1] "%n horas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuto"
msgstr[1] "%n minutos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n segundo"
msgstr[1] "%n segundos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 y %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 y %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 y %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Atascado "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 completado"
msgstr[1] "%1 de %2 completado"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n carpeta"
msgstr[1] "%1 / %n carpetas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n archivo"
msgstr[1] "%1 / %n archivos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elemento"
msgstr[1] "%1 / %n elementos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n archivo"
msgstr[1] "%1% de %n archivos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Atascado"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (quedan %2)"
msgstr[1] "%1/s (quedan %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Cerrar la ventana o documento actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (hecho)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Con&tinuar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Pulse aquí para desplegar el diálogo y mostrar detalles"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Mantener abierta esta ventana cuando acabe la transferencia"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Abrir archivo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir &destino"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diálogo de progreso"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n elemento"
msgstr[1] "%n elementos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n archivo"
msgstr[1] "%n archivos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Pulse aquí para plegar el diálogo y ocultar detalles"

261
po/et/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,261 @@
# translation of kdelibs4.po to Estonian
# Copyright (C) 1999-2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 1999-2004, 2005, 2006.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2009.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n päev"
msgstr[1] "%n päeva"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n tund"
msgstr[1] "%n tundi"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minutit"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekundit"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ja %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ja %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ja %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Seiskunud "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 %2-st valmis"
msgstr[1] "%1 %2-st valmis"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n kataloogist"
msgstr[1] "%1 / %n kataloogist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n failist"
msgstr[1] "%1 / %n failist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elemendist"
msgstr[1] "%1 / %n elemendist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% / %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% %n failist"
msgstr[1] "%1% %n failist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Seiskunud"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 jäänud)"
msgstr[1] "%1/s (%2 jäänud)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Aktiivse akna või dokumendi sulgemine"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (tehtud)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Jätka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Paus"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Lähtekoht:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Sihtkoht:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klõpsa dialoogi laiendamiseks, üksikasjade näitamiseks"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "A&ken jäetakse pärast ülekannet avatuks"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Ava &fail"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "A&va sihtkoht"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Loobu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Edenemisdialoog"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element"
msgstr[1] "%n elementi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n kataloog"
msgstr[1] "%n kataloogi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fail"
msgstr[1] "%n faili"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klõpsa dialoogi ahendamiseks, üksikasjade peitmiseks"

264
po/eu/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,264 @@
# Translation for kjobwidgets5_qt.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 1999-2017, Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018-2021, This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kjobwidgets package.
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
#
# Translators:
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobwidgets5_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "egun %n"
msgstr[1] "%n egun"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "ordu %n"
msgstr[1] "%n ordu"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "minutu %n"
msgstr[1] "%n minutu"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "segundo %n"
msgstr[1] "%n segundo"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 eta %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 eta %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 eta %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Trabatua "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2(e)tatik %1 burututa"
msgstr[1] "%2(e)tatik %1 burututa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "Karpeta: %1 / %n"
msgstr[1] "Karpeta: %1 / %n"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "Fitxategi: %1 / %n"
msgstr[1] "Fitxategi: %1 / %n"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elementu"
msgstr[1] "%1 / %n elementu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2(e)tik % %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "Fitxategi: %n(e)tik % %1"
msgstr[1] "Fitxategi: %n(e)tik % %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "% %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Trabatua"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 gelditzen da )"
msgstr[1] "%1/s (%2 gelditzen dira )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Itxi uneko leihoa edo dokumentua"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (egina)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Berrekin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausatu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Iturburua:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Helmuga:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Egin klik elkarrizketa-koadroa zabaltzeko, xehetasunak erakusteko"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Mantendu leiho hau irekia transferentzia bukatu ondoren"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Ireki &fitxategia"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Ireki &helmuga"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Utzi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n elementu"
msgstr[1] "%n elementu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "Karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "Fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Egin klik elkarrizketa-koadroa tolesteko, xehetasunak ezkutatzeko"

330
po/fa/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,330 @@
# translation of kdelibs4.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
# Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>, 2007.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 16:40+0430\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 روز"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ساعت"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 دقیقه"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 ثانیه"
# %1 %2
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و %2"
# %1 %2
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و %2"
# %1 %2
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "ایست"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " از کار افتاد "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/ثانیه "
# %1
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 of %2 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "تکمیل %1 از %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 پوشه"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 پرونده"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 پرونده"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% از %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% از %1 پرونده"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1٪"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "ایستاد"
# %1/s ( %2 remaining )
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/ثانیه ( %2 باقی‌مانده )"
# %1/s
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/ثانیه "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&بستن‌"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "بستن پنجره یا سند جاری"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ثانیه )انجام شد("
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "از سرگیری"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "مکث"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "مبدا:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "مقصد:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "باز &نگه داشتن این پنجره پس از تکمیل انتقال‌"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "باز کردن &پرونده‌"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "باز کردن &مقصد‌"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&لغو‌"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "محاوره پیشرفت"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "حذف فقره)ها("
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 پوشه"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 پرونده"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

277
po/fi/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Finnish messages for kdelibs4.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2008.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006, 2007.
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2020.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2006, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Jl
# Author: Lliehu
# Author: Niklas Laxström
# Author: Suhviksi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 23:28+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:21+0000\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n päivä"
msgstr[1] "%n päivää"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n tunti"
msgstr[1] "%n tuntia"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuutti"
msgstr[1] "%n minuuttia"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunti"
msgstr[1] "%n sekuntia"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " pysähdyksissä "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1/%2 valmiina"
msgstr[1] "%1/%2 valmiina"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n kansio"
msgstr[1] "%1 / %n kansiosta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n tiedostosta"
msgstr[1] "%1 / %n tiedostosta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n kohde"
msgstr[1] "%1 / %n kohdetta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % (%2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % yhdestä tiedostosta"
msgstr[1] "%1 % %n tiedostosta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Pysähdyksissä"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 jäljellä)"
msgstr[1] "%1/s (%2 jäljellä)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Sulje nykyinen ikkuna tai tiedosto"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (valmis)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Jatka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Keskeytä"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Napsauta tästä nähdäksesi tarkemmat tiedot ikkunassa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Pidä ikkuna auki siirron päätyttyä"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Avaa &tiedosto"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Avaa &sijainti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Edistyminen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n kohde"
msgstr[1] "%n kohdetta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n kansio"
msgstr[1] "%n kansiota"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n tiedosto"
msgstr[1] "%n tiedostoa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Napsauta tästä piilottaaksesi tarkemmat tiedot ikkunasta"

278
po/fr/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,278 @@
# translation of kdelibs4.po to Français
# translation of kdelibs4.po to
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2006, 2007, 2008.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2007, 2008, 2012.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2008.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>, 2010.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n jour(s)"
msgstr[1] "%n jour(s)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n heure(s)"
msgstr[1] "%n heure(s)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minute(s)"
msgstr[1] "%n minute(s)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n seconde(s)"
msgstr[1] "%n seconde(s)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 et %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 et %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 et %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Arrêté "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1 :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 sur %2 accomplis"
msgstr[1] "%1 sur %2 accomplis"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n dossier(s)"
msgstr[1] "%1 / %n dossier(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fichier(s)"
msgstr[1] "%1 / %n fichier(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n élément (s)"
msgstr[1] "%1 / %n fichier(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % sur %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % de %n fichier(s)"
msgstr[1] "%1 % de %n fichier(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Arrêté"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s ( %2 restante(s))"
msgstr[1] "%1/s ( %2 restante(s))"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Fermer la fenêtre ou le document actuel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (effectués)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprendre"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Cliquez ici pour développer la boîte de dialogue, pour afficher les détails"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Laisser cette fenêtre ouverte à la fin du transfert"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Ouvrir le &fichier"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Ouvrir la &destination"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Annu&ler"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de progression"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n élément (s)"
msgstr[1] "%n élément (s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n dossier(s)"
msgstr[1] "%n dossier(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fichier(s)"
msgstr[1] "%n fichier(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""
"Cliquez ici pour réduire la boîte de dialogue, pour masquer les détails"

344
po/fy/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,344 @@
# translation of kdelibs4.po to Nederlands
# translation of kdelibs4.po to
# KTranslator Generated File
# Fryske oersetting fan kdelibs.
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v..
# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
# Bauke Nicolai <mildaam@hotmail.com>, 2002.
# KDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006, 2008.
# Berend Ytsma <berendy@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: nl <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dagen"
msgstr[1] "%1 dagen"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 oeren"
msgstr[1] "%1 oeren"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minuten"
msgstr[1] "%1 minuten"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekonden"
msgstr[1] "%1 sekonden"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stopje"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Underbrutsen"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 fan %3 foltôge"
msgstr[1] "%2 fan %3 foltôge"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 map"
msgstr[1] "%2 / %1 mappen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 triem"
msgstr[1] "%2 / %1 triemmen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 triem"
msgstr[1] "%2 / %1 triemmen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % fan %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% fan 1 triem"
msgstr[1] "%2 % fan %1 triemmen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Underbrutsen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( %3 noch oer )"
msgstr[1] "%2/s ( %3 noch oer )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "S&lúte"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Slút it aktive finster of dokumint"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klear)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Fe&rfetsje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Skoftsje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Boarne:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Bestimming:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Hâld dit finster iepen neidat de oerdracht klear is"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Triem iepenje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Be&stimming iepenje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Ofbre&kke"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Fuortgongsdialooch"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Item(s) wiskje"
msgstr[1] "Item(s) wiskje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 map"
msgstr[1] "%1 mappen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 triem"
msgstr[1] "%1 triemmen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

382
po/ga/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,382 @@
# translation of kdelibs4.po to Irish
# Translation of kdelibs4.po to Irish
# Copyright (C) 1999,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2003,2004
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 lá"
msgstr[1] "%1 lá"
msgstr[2] "%1 lá"
msgstr[3] "%1 lá"
msgstr[4] "%1 lá"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 uair"
msgstr[1] "%1 uair"
msgstr[2] "%1 uair"
msgstr[3] "%1 uair"
msgstr[4] "%1 uair"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 nóiméad"
msgstr[1] "%1 nóiméad"
msgstr[2] "%1 nóiméad"
msgstr[3] "%1 nóiméad"
msgstr[4] "%1 nóiméad"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 soicind"
msgstr[1] "%1 soicind"
msgstr[2] "%1 soicind"
msgstr[3] "%1 soicind"
msgstr[4] "%1 soicind"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 agus %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 agus %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 agus %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Ag fanacht "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 as %3 déanta"
msgstr[1] "%2 as %3 déanta"
msgstr[2] "%2 as %3 déanta"
msgstr[3] "%2 as %3 déanta"
msgstr[4] "%2 as %3 déanta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fhillteán"
msgstr[1] "%2 / %1 fhillteán"
msgstr[2] "%2 / %1 fhillteán"
msgstr[3] "%2 / %1 bhfillteán"
msgstr[4] "%2 / %1 fillteán"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 chomhad"
msgstr[1] "%2 / %1 chomhad"
msgstr[2] "%2 / %1 chomhad"
msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad"
msgstr[4] "%2 / %1 comhad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 chomhad"
msgstr[1] "%2 / %1 chomhad"
msgstr[2] "%2 / %1 chomhad"
msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad"
msgstr[4] "%2 / %1 comhad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% as %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% as 1 chomhad"
msgstr[1] "%2% as %1 chomhad"
msgstr[2] "%2% as %1 chomhad"
msgstr[3] "%2% as %1 gcomhad"
msgstr[4] "%2% as %1 comhad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Ag fanacht"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
msgstr[1] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
msgstr[2] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
msgstr[3] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
msgstr[4] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Dún"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Dún an fhuinneog nó an cháipéis reatha"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (déanta)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Lean"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Sos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Foinse:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Sprioc:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Cliceáil air seo chun an dialóg a leathnú, chun mionsonraí a thaispeáint"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Fág an fhuinneog seo ar oscailt tar éis críoch an aistrithe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Oscail &Comhad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Oscail an &Sprioc"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cealaigh"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialóg dul chun cinn"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Scrios mír(eanna)"
msgstr[1] "Scrios mír(eanna)"
msgstr[2] "Scrios mír(eanna)"
msgstr[3] "Scrios mír(eanna)"
msgstr[4] "Scrios mír(eanna)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 fhillteán"
msgstr[1] "%1 fhillteán"
msgstr[2] "%1 fhillteán"
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
msgstr[4] "%1 fillteán"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 chomhad"
msgstr[1] "%1 chomhad"
msgstr[2] "%1 chomhad"
msgstr[3] "%1 gcomhad"
msgstr[4] "%1 comhad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Cliceáil air seo chun an dialóg a laghdú, chun mionsonraí a fholú"

285
po/gd/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,285 @@
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n latha"
msgstr[1] "%n latha"
msgstr[2] "%n làithean"
msgstr[3] "%n latha"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n uair"
msgstr[1] "%n uair"
msgstr[2] "%n uairean"
msgstr[3] "%n uair"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n mhionaid"
msgstr[1] "%n mhionaid"
msgstr[2] "%n mionaidean"
msgstr[3] "%n mionaid"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n diog"
msgstr[1] "%n dhiog"
msgstr[2] "%n diogan"
msgstr[3] "%n diog"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 agus %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 agus %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 agus %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Cuir stad air"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " 'Na dhàil "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 coileanta"
msgstr[1] "%1 de %2 coileanta"
msgstr[2] "%1 de %2 coileanta"
msgstr[3] "%1 de %2 coileanta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n phasgan"
msgstr[1] "%1 / %n phasgan"
msgstr[2] "%1 / %n pasganan"
msgstr[3] "%1 / %n phasgan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fhaidhle"
msgstr[1] "%1 / %n fhaidhle"
msgstr[2] "%1 / %n faidhlichean"
msgstr[3] "%1 / %n faidhle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fhaidhle"
msgstr[1] "%1 / %n fhaidhle"
msgstr[2] "%1 / %n faidhlichean"
msgstr[3] "%1 / %n faidhle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% fhaidhle à %n"
msgstr[1] "%1% fhaidhle à %n"
msgstr[2] "%1% faidhlichean à %n"
msgstr[3] "%1% faidhle à %n"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "'Na dhàil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 air fhàgail)"
msgstr[1] "%1/s (%2 air fhàgail)"
msgstr[2] "%1/s (%2 air fhàgail)"
msgstr[3] "%1/s (%2 air fhàgail)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Dùin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Dùin an uinneag no an sgrìobhainn làithreach"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (coileanta)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Lean ai&r adhart"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Cuir 'na &stad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Tùs:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Ceann-uidhe:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Briog an-seo gus an còmhradh a mheudachadh 's barrachd fiosrachaidh a "
"shealltainn"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Cum an uinneag seo fosgailte nuair a bhios an tar-chur coileanta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Fosgail am &faidhle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Fosgail an ceann-&uidhe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Sguir dheth"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Còmhradh pròiseis"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n phasgan"
msgstr[1] "%n phasgan"
msgstr[2] "%n pasganan"
msgstr[3] "%n pasgan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fhaidhle"
msgstr[1] "%n fhaidhle"
msgstr[2] "%n faidhlichean"
msgstr[3] "%n faidhle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Briog an-seo gus an còmhradh a lùghdachadh 's fiosrachaidh fhalach"

267
po/gl/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,267 @@
# translation of kdelibs4.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# marce villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n día"
msgstr[1] "%n días"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora"
msgstr[1] "%n horas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuto"
msgstr[1] "%n minutos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n segundo"
msgstr[1] "%n segundos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Atrancado "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 completado"
msgstr[1] "%1 de %2 completados"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n cartafol"
msgstr[1] "%1 / %n cartafoles"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ficheiro"
msgstr[1] "%1 / %n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ficheiro"
msgstr[1] "%1 / %n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n ficheiro"
msgstr[1] "%1% de %n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Atrancado"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (queda %2)"
msgstr[1] "%1/s (quedan %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Pechar a xanela ou documento actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (rematado)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Continuar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Prema aquí para expandir o diálogo, para mostrar os detalles"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Manter aberta esta xanela tras completar a transferencia"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Abrir o &ficheiro"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir o &destino"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diálogo de progreso"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Eliminar o(s) elemento(s)"
msgstr[1] "Eliminar o(s) elemento(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n cartafol"
msgstr[1] "%n cartafoles"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n ficheiro"
msgstr[1] "%n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Prema aquí para pregar o diálogo e agochar os detalles"

336
po/gu/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,336 @@
# translation of kdelibs4.po to Gujarati
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 00:01+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 દિવસો"
msgstr[1] "%1 દિવસો"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 કલાકો"
msgstr[1] "%1 કલાકો"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 મિનિટો"
msgstr[1] "%1 મિનિટો"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 સેકંડો"
msgstr[1] "%1 સેકંડો"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 અને %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 અને %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 અને %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "બંધ કરો"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " અટકેલ "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3 નું %2 પૂર્ણ"
msgstr[1] "%3 નું %2 પૂર્ણ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ફોલ્ડર"
msgstr[1] "%2 / %1 ફોલ્ડરો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ફાઈલ"
msgstr[1] "%2 / %1 ફાઈલો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ફાઈલ"
msgstr[1] "%2 / %1 ફાઈલો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 નું %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "૧ ફાઇલનાં %2%"
msgstr[1] "%1 ફાઇલનાં %2%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "અટકેલ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/સે (%3 બાકી)"
msgstr[1] "%2/સે (%3 બાકી)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/સે"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "બંધ કરો (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડો અથવા દસ્તાવેજ બંધ કરો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/સે (પૂર્ણ)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "ફરી શરૂ કરો (&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "બંધ કરો (&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "સ્રોતઃ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "લક્ષ્ય:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "આ વહન પૂરૂં થયા પછી આ વિન્ડો ખુલ્લી રાખો (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ફાઇલ ખોલો (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "લક્ષ્ય ખોલો (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "રદ કરો (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "પ્રગતિ સંવાદ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "વસ્તુ(ઓ) દૂર કરો"
msgstr[1] "વસ્તુ(ઓ) દૂર કરો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ફોલ્ડર"
msgstr[1] "%1 ફોલ્ડરો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ફાઈલ"
msgstr[1] "%1 ફાઈલો"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

274
po/ha/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,274 @@
# Hausa translation for kdelibs strings.
# Copyright 2009 Adriaan de Groot, Mustapha Abubakar, Ibrahim Dasuna
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
#
# Adriaan de Groot <groot@kde.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Adriaan de Groot <groot@kde.org>\n"
"Language-Team: Hausa <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: ha\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Tsaya"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr ""
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Rufe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Rufe wannan tagar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Dakata"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ƙwatan tawa:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Translation"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Fassara"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

273
po/he/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,273 @@
# translation of kdelibs4.po to hebrew
# Translation of kdelibs4.po to Hebrew
# translation of kdelibs4.po to
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014.
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:50-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n ימים"
msgstr[1] "%n ימים"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n שעות"
msgstr[1] "%n שעות"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n דקות"
msgstr[1] "%n דקות"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n שניות"
msgstr[1] "%n שניות"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ו־%2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ו־%2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ו־%2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " תקוע "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1 לשנייה "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "הושלם %1 מתוך %2"
msgstr[1] "הושלמו %1 מתוך %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%n/%1 תיקייה"
msgstr[1] "%n/%1 תיקיות"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%n/%1 קובץ"
msgstr[1] "%n/%1 קבצים"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%n/%1 קובץ"
msgstr[1] "%n/%1 קבצים"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% מתוך %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%n% מתוך קובץ %1"
msgstr[1] "%n% מתוך %1 קבצים"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "תקוע"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1 לשנייה (נותרו %2)"
msgstr[1] "%1 לשנייה (נותרו %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1 בשנייה "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&סגור"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "סגירת החלון או המסמך הנוכחיים"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 בשנייה (הושלם)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&המשך"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&השהה"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "מקור:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "יעד:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "לחץ כאן כדי להרחיב את תיבת הדו-שיח, להצגת פרטים נוספים"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&השאר חלון זה פתוח לאחר סיום ההעברה"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "פתח &קובץ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "פתח &יעד"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&בטל"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "חלון התקדמות"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "תיקייה %n"
msgstr[1] "%n תיקיות"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "קובץ %n"
msgstr[1] "%n קבצים"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "לחץ כאן כדי לצמצם את תיבת הדו-שיח, להסתרת הפרטים"

261
po/hi/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,261 @@
# translation of kdelibs4.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2009, 2010, 2012.
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 10:57+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: kde-hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n दिन"
msgstr[1] "%n दिन"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n घंटे"
msgstr[1] "%n घंटे"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n मिनट"
msgstr[1] "%n मिनट"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n सेकंड"
msgstr[1] "%n सेकंड"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 और %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 और %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 और %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "रूकें"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " स्थगित "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/से "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 में से %1 पूर्ण"
msgstr[1] "%2 में से %1 पूर्ण"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n फ़ोल्डर"
msgstr[1] "%1 / %n फ़ोल्डर"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n फ़ाइल"
msgstr[1] "%1 / %n फ़ाइलें"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n वस्तु(एँ)"
msgstr[1] "%1 / %n वस्तुएँ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 में से %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% में से %n फ़ाइल"
msgstr[1] "%1% में से %n फ़ाइलें"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "स्थगित"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/से ( %2 बचा है )"
msgstr[1] "%1/s ( %2 बचें हैं )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/से"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "बंद करें (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "मौज़ूदा विंडो या दस्तावेज़ बंद करें"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/से (सम्पन्न)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "पुनरारंभ (&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ठहरें (&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "गंतव्य:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "विवरण दिखाने के लिए, संवाद का विस्तार करने के लिए इसे क्लिक करें"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "हस्तांतरण पूरा होने के बाद इस विंडो को खुला रखें। (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "फ़ाइल खोलें (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "गंतव्य खोलें (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "रद्द करें (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "प्रगति संवाद"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n वस्तुएँ"
msgstr[1] "%n वस्तुएँ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n फ़ोल्डर"
msgstr[1] "%n फ़ोल्डर"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n फ़ाइल"
msgstr[1] "%n फ़ाइलें"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "संवाद को संक्षिप्त करने के लिए, विवरण छिपाने के लिए इस पर क्लिक करें "

329
po/hne/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,329 @@
# translation of kdelibs4.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:44+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: hne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 दिन"
msgstr[1] "%1 दिन"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 घंटा"
msgstr[1] "%1 घंटा"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 मिनट"
msgstr[1] "%1 मिनट"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 सेकन्ड"
msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 अउ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 अउ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 अउ %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "रुकव"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "रुके हे"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3 पूरा, ये मां सेः %2 "
msgstr[1] "%3 पूरा, ये मां सेः %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फोल्डर"
msgstr[1] "%2 / %1 फोल्डर्स"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फाइल"
msgstr[1] "%2 / %1 फाइल मन ल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फाइल"
msgstr[1] "%2 / %1 फाइल मन ल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 मं से %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% मं से 1 फाइल"
msgstr[1] "%2% मं से %1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "रुका होइस"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( %3 बचे हे )"
msgstr[1] "%2/s ( %3 बचे हे )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "बंद करव (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "अभी हाल के विंडो या कागद बंद करव"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (पूरा)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "फिर से चालू"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ठहरव"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "गंतव्य:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "हस्तांतरन पूरा होए के बाद ए विंडो ल खुले रखव. (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "फाइल खोलव (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "गंतव्य खोलव (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "खारिज करव (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "प्रगति गोठ "
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "चीज मेटाव"
msgstr[1] "चीज मेटाव"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 फोल्डर"
msgstr[1] "%1 फोल्डर्स"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 फाइल"
msgstr[1] "%1 फाइल मन ल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

364
po/hr/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,364 @@
# Translation of kdelibs4 to Croatian
#
# Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>, 2006.
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010, 2011.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 04:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1601,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dana"
msgstr[1] "%1 dana"
msgstr[2] "%1 dana"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 sata"
msgstr[1] "%1 sata"
msgstr[2] "%1 sata"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekunda"
msgstr[2] "%1 sekunda"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Zastoj"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 of %3 završeno"
msgstr[1] "%2 of %3 završeno"
msgstr[2] "%2 of %3 završeno"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 mape"
msgstr[1] "%2 / %1 mapa"
msgstr[2] "%2 / %1 mapa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 datoteka"
msgstr[1] "%2 / %1 datoteka"
msgstr[2] "%2 / %1 datoteka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 datoteka"
msgstr[1] "%2 / %1 datoteka"
msgstr[2] "%2 / %1 datoteka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% od %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% od %1 datoteke"
msgstr[1] "%2% od %1 datoteke"
msgstr[2] "%2% od %1 datoteka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Zastoj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 preostalo)"
msgstr[1] "%2/s (%3 preostalo)"
msgstr[2] "%2/s (%3 preostalo)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zatvaranje aktivnog prozora ili dokumenta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (učinjeno)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Vrati izvorno"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauza"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinacija:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknite za proširenje dialoga, za prikaz detalja"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Ostavi prozor otvorenim nakon izvršenog prijenosa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otvori &Datoteku"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvori D&estinaciju"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialog napretka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Izbriši stavku(e)"
msgstr[1] "Izbriši stavku(e)"
msgstr[2] "Izbriši stavku(e)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 mapa"
msgstr[1] "%1 mape"
msgstr[2] "%1 mapa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 datoteka"
msgstr[1] "%1 datoteke"
msgstr[2] "%1 datoteka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknite ovdje da bi ste sklopili dijalog, odnosno sakrili detalje."

361
po/hsb/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,361 @@
# translation of kdelibs4.po to Upper Sorbian
# translation of kdelibs4.po to
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>, 2003.
# Prof. Dr. Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>, 2003,2004.
# Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2005.
# Eduard Werner/Edward Wornar <edi.werner@gmx.de>, 2007, 2008.
# Bianka Šwejdźic <hertn@gmx.de>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: hsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dnjow"
msgstr[1] "%1 dnjow"
msgstr[2] "%1 dnjow"
msgstr[3] "%1 dnjow"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 hodźin"
msgstr[1] "%1 hodźin"
msgstr[2] "%1 hodźin"
msgstr[3] "%1 hodźin"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 mjeńšin"
msgstr[1] "%1 mjeńšin"
msgstr[2] "%1 mjeńšin"
msgstr[3] "%1 mjeńšin"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekundow"
msgstr[1] "%1 sekundow"
msgstr[2] "%1 sekundow"
msgstr[3] "%1 sekundow"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Zastajene"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 z %3 zakónčene"
msgstr[1] "%2 z %3 zakónčene"
msgstr[2] "%2 z %3 zakónčene"
msgstr[3] "%2 z %3 zakónčene"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 zapisk"
msgstr[1] "%2 / %1 zapiskaj"
msgstr[2] "%2 / %1 zapiski"
msgstr[3] "%2 / %1 zapiskow"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 dataja"
msgstr[1] "%2 / %1 dataji"
msgstr[2] "%2 / %1 dataje"
msgstr[3] "%2 / %1 datajow"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 dataja"
msgstr[1] "%2 / %1 dataji"
msgstr[2] "%2 / %1 dataje"
msgstr[3] "%2 / %1 datajow"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% z %1 dataje"
msgstr[1] "%2% z %1 datajow"
msgstr[2] "%2% z %1 datajow"
msgstr[3] "%2% z %1 datajow"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "zastajene"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 zwostanje)"
msgstr[1] "%2/s (%3 zwostanjetej)"
msgstr[2] "%2/s (%3 zwostanje)"
msgstr[3] "%2/s (%3 zwostanu)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Začinić"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Začiń aktualne wokno abo dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (hotowe)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Pokročować"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Zastajić"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Žórło:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cil:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Wokno wočinjene wostajić po zakónčenju přenjesenja"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Dataju w&očinić"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Cil wočinić"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Přetorhnyć"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Pokročowanje"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Elementy zničić"
msgstr[1] "Elementy zničić"
msgstr[2] "Elementy zničić"
msgstr[3] "Elementy zničić"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 zapisk"
msgstr[1] "%1 zapiskaj"
msgstr[2] "%1 zapiski"
msgstr[3] "%1 zapiskow"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 dataja"
msgstr[1] "%1 dataji"
msgstr[2] "%1 dataje"
msgstr[3] "%1 datajow"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

256
po/hu/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,256 @@
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2020.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.03.70\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n nap"
msgstr[1] "%n nap"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n óra"
msgstr[1] "%n óra"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n perc"
msgstr[1] "%n perc"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n másodperc"
msgstr[1] "%n másodperc"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 és %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 és %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 és %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Akadozik "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 / %2 kész"
msgstr[1] "%1 / %2 kész"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n mappa"
msgstr[1] "%1 / %n mappa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fájl"
msgstr[1] "%1 / %n fájl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elem"
msgstr[1] "%1 / %n elem"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% / %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% / %n fájl"
msgstr[1] "%1% / %n fájl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Akadozik"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 van hátra)"
msgstr[1] "%1/s (%2 van hátra)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "A jelenlegi ablak vagy dokumentum bezárása"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (kész)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Folytatás"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Szünet"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kattintson ide további részletek megjelenítéséhez"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Az ablak maradjon ny&itva a letöltés befejeződése után is"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Fájl megnyitása"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Cél me&gnyitása"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Állapotjelző ablak"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n elem"
msgstr[1] "%n elem"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n mappa"
msgstr[1] "%n mappa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fájl"
msgstr[1] "%n fájl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kattintson ide a részletek elrejtéséhez"

369
po/hy/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,369 @@
# KDE - kdelibs/kdelibs4.po Armenian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Armenian translation team.
#
# Davit Nikoghosyan <nikdavnik@mail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 01:08+0400\n"
"Last-Translator: Davit <nikdavnik@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian Language: hy\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 օրեր"
msgstr[1] "%1 օրեր"
msgstr[2] "%1 օրեր"
msgstr[3] "%1 օրեր"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ժամեր"
msgstr[1] "%1 ժամեր"
msgstr[2] "%1 ժամեր"
msgstr[3] "%1 ժամեր"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 րոպեներ"
msgstr[1] "%1 րոպեներ"
msgstr[2] "%1 րոպեներ"
msgstr[3] "%1 րոպեներ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 վարկյաններ"
msgstr[1] "%1 վարկյաններ"
msgstr[2] "%1 վարկյաններ"
msgstr[3] "%1 վարկյաններ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 և %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 և %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 և %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Կանգնեցնել"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Չկան տվյալներ "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/с "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Կատարված է %2 / %3"
msgstr[1] "Կատարված է %2 / %3"
msgstr[2] "Կատարված է %2 / %3"
msgstr[3] "Կատարված է %2 / %3"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 թղթապանակներ"
msgstr[1] "%2 / %1 թղթապանակներ"
msgstr[2] "%2 / %1 թղթապանակներ"
msgstr[3] "%2 / %1 թղթապանակներ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 նիշք"
msgstr[1] "%2 / %1 նիշքեր"
msgstr[2] "%2 / %1 նիշքեր"
msgstr[3] "%2 / %1 նիշք"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 նիշք"
msgstr[1] "%2 / %1 նիշքեր"
msgstr[2] "%2 / %1 նիշքեր"
msgstr[3] "%2 / %1 նիշք"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% / %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% %1 նիշք"
msgstr[1] "%2% %1 նիշքեր"
msgstr[2] "%2% %1 նիշքեր"
msgstr[3] "%2% %1 նիշք"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Չկան տվյալներ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/с ( Մնացել է %3 )"
msgstr[1] "%2/с ( Մնացել է %3 )"
msgstr[2] "%2/с ( Մնացել է %3 )"
msgstr[3] "%2/с ( Մնացել է %3 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Փակել"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Փակել ընթացիկ պատուհանը կամ փասթաթուղթը"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (Պատրաստ է)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Վերսկսել"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Դադար"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Աղբյուր:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Նշանակությունը:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Սեղմեք այս կոճակը, լրացուցիչ ինֆոմացիա ստանալու համար"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Չփակել պատուհանը տվյալների փոխանցման ավարտից հետո։"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Բացել նիշքը"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Բացել նշանակման վայրի թղթապանակը"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Չեղյալ համարել"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Կատարման պրոցես"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Ջնջել տարրերը"
msgstr[1] "Ջնջել տարրերը"
msgstr[2] "Ջնջել տարրերը"
msgstr[3] "Ջնջել տարրերը"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 թղթապանակ"
msgstr[1] "%1 թղթապանակներ"
msgstr[2] "%1 թղթապանակ"
msgstr[3] "%1 թղթապանակ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 նիշք"
msgstr[1] "%1 նիշք"
msgstr[2] "%1 նիշք"
msgstr[3] "%1 նիշք"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Սեղմեք այստեղ երկխոսությունը թաքցնելու համար"

257
po/ia/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,257 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 11:22+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n die(s)"
msgstr[1] "%n die(s)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora(s)"
msgstr[1] "%n horas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuta(s)"
msgstr[1] "%n minutas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n secunda(s)"
msgstr[1] "%n secunda(s)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Blocate"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 complite"
msgstr[1] "%1 de %2 complite"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n dossier(es)"
msgstr[1] "%1 / %n dossier(es)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n file(s)"
msgstr[1] "%1 / %n file(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elemento(s)"
msgstr[1] "%1 / %n elemento(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n file(s)"
msgstr[1] "%1% de %n file(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Blocate (Stalled)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 remanente)"
msgstr[1] "%1/s (%2 remanente)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Claude"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Claude le fenestra currente o le documento"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (facite)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Resume"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Tu pressa isto per expander le dialogo, monstrar detalios"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Mantene iste fenestra aperite postea que le transfer es complite"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Aperi &file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Aperi &destination"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancella"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialogo de progresso"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n elemento(s)"
msgstr[1] "%n elemento(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n dossier(es)"
msgstr[1] "%n dossiere(es)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n file(s)"
msgstr[1] "%n file(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Pressa isto per plicar le dialogo, per celar detalios"

262
po/id/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,262 @@
# Indonesian translations for kdelibs4 package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:12+0700\n"
"Last-Translator: wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n hari"
msgstr[1] "%n hari"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n jam"
msgstr[1] "%n jam"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n menit"
msgstr[1] "%n menit"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n detik"
msgstr[1] "%n detik"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Macet"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/d "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 dari %2 selesai"
msgstr[1] "%1 dari %2 selesai"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n folder"
msgstr[1] "%1 / %n folder"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n file"
msgstr[1] "%1 / %n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n file"
msgstr[1] "%1 / %n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% dari %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% dari %n file"
msgstr[1] "%1% dari %n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Macet"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/d (%2 lagi)"
msgstr[1] "%1/d (%2 lagi)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/d"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Tutup window atau dokumen saat ini"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/d (selesai)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Lanjutkan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Jeda"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Tujuan:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klik ini untuk memperluas dialog, untuk menampilkan perincian"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Jaga window ini tetap terbuka setelah transfer selesai"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Buka &File"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Buka &Tujuan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialog Proses"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Hapus item"
msgstr[1] "Hapus item"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n folder"
msgstr[1] "%n folder"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n file"
msgstr[1] "%n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klik ini untuk menciutkan dialog, untuk menyembunyikan perincian"

344
po/is/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,344 @@
# translation of kdelibs4.po to Icelandic
# íslensk þýðing á kdelibs4.po
# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2003.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dagar"
msgstr[1] "%1 dagar"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 klukkustundir"
msgstr[1] "%1 klukkustundir"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 mínútur"
msgstr[1] "%1 mínútur"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekúndur"
msgstr[1] "%1 sekúndur"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stöðvað"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 af %3 lokið"
msgstr[1] "%2 af %3 lokið"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 mappa"
msgstr[1] "%2 / %1 möppur"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 skrá"
msgstr[1] "%2 / %1 skrár"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 skrá"
msgstr[1] "%2 / %1 skrár"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 af %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2 % af 1 skrá"
msgstr[1] "%2 % af %1 skrám"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stöðvað"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( %3 eftir )"
msgstr[1] "%2/s ( %3 eftir )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Loka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (lokið)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Halda áf&ram"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Bíða"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Uppruni:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Áfangastaður:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Smelltu til að stækka samskiptagluggann, til að sjá smáatriði"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "H&alda þessum glugga opnum eftir skráaflutningi lýkur"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Opna &skrá"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Opna á&fangastað"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Hætta við"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Framgangur"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Eyða hlut(um)"
msgstr[1] "Eyða hlut(um)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 mappa"
msgstr[1] "%1 möppur"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 skrá"
msgstr[1] "%1 skrár"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Smelltu til að minnka samskiptagluggann, til að fela smáatriði"

268
po/it/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,268 @@
# translation of kdelibs4.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007, 2010.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007.
# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2008.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Innocenzo Ventre <innocenzo.ventre@gmail.com>, 2012.
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n giorno"
msgstr[1] "%n giorni"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n ora"
msgstr[1] "%n ore"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuto"
msgstr[1] "%n minuti"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n secondo"
msgstr[1] "%n secondi"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " In stallo "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
# %2 e %3 si riferiscono a dei byte.
# http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdelibs/kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp?view=markup
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 di %2 completato"
msgstr[1] "%1 di %2 completati"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n cartella"
msgstr[1] "%1 / %n cartelle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n file"
msgstr[1] "%1/ %n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elemento"
msgstr[1] "%1 / %n elementi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% di %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% di %n file"
msgstr[1] "%1% di %n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "In stallo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 rimanente)"
msgstr[1] "%1/s (%2 rimanenti)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Chiudi la finestra o il documento attivo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (completato)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Riprendi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Origine:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Fai clic qui per espandere la finestra e mostrarne i dettagli"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Tieni aperta questa finestra dopo la conclusione del trasferimento"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Apri &file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Apri &destinazione"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Finestra di avanzamento"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n elemento"
msgstr[1] "%n elementi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n cartella"
msgstr[1] "%n cartelle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n file"
msgstr[1] "%n file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Fai clic qui per ridurre la finestra e nasconderne i dettagli"

269
po/ja/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,269 @@
# Translation of kdelibs4 into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2006, 2010.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 16:18-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n 日"
msgstr[1] "%n 日"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n 時間"
msgstr[1] "%n 時間"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n 分"
msgstr[1] "%n 分"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n 秒"
msgstr[1] "%n 秒"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " ストール "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/秒 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 / %2 完了"
msgstr[1] "%1 / %2 完了"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n フォルダ"
msgstr[1] "%1 / %n フォルダ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ファイル"
msgstr[1] "%1 / %n ファイル"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ファイル"
msgstr[1] "%1 / %n ファイル"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 の %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% (%n ファイル中)"
msgstr[1] "%1% (%n ファイル中)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "ストールしました"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/秒 (残り %2)"
msgstr[1] "%1/秒 (残り %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/秒"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じます"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/秒 (完了)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "転送元:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "転送先:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "ダイアログを展開して詳細を表示するには、ここをクリックします"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "転送完了後もこのウィンドウを開いておく(&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ファイルを開く(&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "転送先を開く(&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "進捗ダイアログ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n フォルダ"
msgstr[1] "%n フォルダ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n ファイル"
msgstr[1] "%n ファイル"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "ダイアログをたたんで詳細を隠すには、ここをクリックします"

270
po/ka/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,270 @@
# KDE3 - Georgian translation of kdelibs4.po
# Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 02:11+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <http://www.gia.ge>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Monday"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "ორშაბათი"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 პარამეტრები"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 პარამეტრები"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1, %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1, %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1, %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "სტატუსი"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr "(%1/с)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "ახალი ფაილი."
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "ახალი ფაილი."
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "ახალი ფაილი."
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "სტატუსი"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "(%1/с)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&დახურვა"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "მიმდინარე ფანჯრის ან დოკუმენტის დახურვა"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (ბმა)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "აღდგენა"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "რესურსი"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "აღწერილობა:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "ორიენტაცია"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&გაუქმება"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "ელემენტ(ებ)ის წაშლა"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "ფაილები"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "ახალი ფაილი."
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

327
po/kk/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,327 @@
# translation of kdelibs4.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:24+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 күн"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 сағат"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 минут"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 секунд"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Тоқтап қалды "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/с "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Жалпы саны - %3. Біткені - %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 қапшық"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 файл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 файл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % ( %2 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 файлдан %2 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Тоқтап қалды"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/с ( %3 қалды )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Назардағы терезе не құжатты жабу"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (бітті)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Жалғастыру"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Аялдату"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Қайдан:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Қайда:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Егжей-тегжейін көрсетіп, диалогты тарқату үшін түртіңіз."
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Берілім аяқталған соң терезесі ашық күйінде қа&лсын"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Файлды ашу"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Көздегенді &ашу"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Қ&айту"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Барыс диалогы"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Нысанд(ард)ы өшіру"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 қапшық"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 файл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Егжей-тегжейін жасырып, диалогты ықшамдату үшін түртіңіз."

325
po/km/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,325 @@
# translation of kdelibs4.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:04+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 នាទី"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 វិនាទី"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 និង %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 និង %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 និង %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "ឈប់"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " អាក់ "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/វិ. "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1 ៖"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "បាន​បញ្ចប់ %2 នៃ %3"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "ថត %2 / %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "ឯកសារ %2 / %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "ឯកសារ %2 / %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% នៃ %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2 % នៃ​ឯកសារ %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "អាក់"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/វិ. ( នៅ​សល់ %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/វិ."
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "បិទ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "បិទ​បង្អួច ឬ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/វិ. (ធ្វើ​រួច)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "បន្ត"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ផ្អាក"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "ប្រភព ៖"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ទិសដៅ ៖"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "ចុច​វា​ដើម្បី​ពន្លា​ប្រអប់ បង្ហាញ​ទាំង​អស់"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "នៅ​តែ​បើក​បង្អួច​នេះ បន្ទាប់​ពី​ការផ្ទេរ​បាន​ចប់​សព្វគ្រប់"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "បើក​ឯកសារ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "បើក​ទិសដៅ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "លុប​ធាតុ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ថត"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ឯកសារ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "ចុច​វា ដើម្បី​វេញ​ប្រអប់ ដើម្បី​លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត"

342
po/kn/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,342 @@
# translation of kdelibs4.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Umesh Rudrapatna <urudrapatna@yahoo.com>, 2007.
# Umesh Rudrapatna <umeshrs@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 18:32+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 ದಿನಗಳು"
msgstr[1] "%1 ದಿನಗಳು"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ಘಂಟೆಗಳು"
msgstr[1] "%1 ಘಂಟೆಗಳು"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 ನಿಮಿಷಗಳು"
msgstr[1] "%1 ನಿಮಿಷಗಳು"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 ಕ್ಷಣಗಳು"
msgstr[1] "%1 ಕ್ಷಣಗಳು"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ಹಾಗು %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ಹಾಗು %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ಹಾಗು %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 ರಲ್ಲಿಯ %3 ಭಾಗ ಪೂರ್ತಿಯಾಯಿತು"
msgstr[1] "%2ರಲ್ಲಿ %3 ಭಾಗ ಪೂರ್ತಿಯಾಯಿತು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ಕಡತಕೋಶ"
msgstr[1] "%2 / %1 ಕಡತಕೋಶಗಳು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ಕಡತ"
msgstr[1] "%2 / %1 ಕಡತಗಳು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ಕಡತ"
msgstr[1] "%2 / %1 ಕಡತಗಳು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 ರ %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "೧ ಕಡತದ %2%"
msgstr[1] "%1 ಕಡತಗಳ %2%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ (%3 ಇನ್ನೂ ಬಾಕಿ ಇದೆ )"
msgstr[1] "%2/ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ (%3 ಇನ್ನೂ ಬಾಕಿ ಇದೆ )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "ಸಧ್ಯದ ಕಿಟಕಿ ಅಥವಾ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು (&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ತಾತ್ಕಲಿಕ ತಡೆ (&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "ಆಕರ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ಗುರಿ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಂವಾದವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಇದನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆದಿಡು(&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ(&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ತೆರೆ(&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಸಂವಾದ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "ವಸ್ತು(ಗಳನ್ನು) ಅಳಿಸು"
msgstr[1] "ವಸ್ತು(ಗಳನ್ನು) ಅಳಿಸು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ಕಡತಕೋಶ"
msgstr[1] "%1 ಕಡತಕೋಶಗಳು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ಕಡತ"
msgstr[1] "%1 ಕಡತಗಳು"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ಸಂವಾದವನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸುಲು ಇದನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ"

245
po/ko/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,245 @@
# Korean messages for kdelibs.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>, 2007.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n일"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n시간"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n분"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n초"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " 중지됨 "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/초 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 중 %1 완료"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "폴더 %1 / %n개"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "파일 %1 / %n개"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "항목 %1 / %n개"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 중 %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "파일 %n개 중 %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "지연됨"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/초(%2 남음)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/초"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "현재 창이나 문서를 닫습니다"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/초(완료)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "다시 시작(&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "일시 정지(&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "대상:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "이 대화 상자의 나머지 부분을 보려면 누르십시오"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "전송이 완료된 후에도 창 열어 두기(&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "파일 열기(&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "대상 열기(&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "진행 대화 상자"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "항목 %n개"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "폴더 %n개"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "파일 %n개"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "이 대화 상자의 나머지 부분을 숨기려면 누르십시오"

348
po/ku/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,348 @@
# translation of kdelibs4.po to Kurdish
# Kurdish translation for kdelibs
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2006, 2008.
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
# Erdal Ronahî <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-26 09:44+0000\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
"X-Poedit-Country: Kurdistan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 roj"
msgstr[1] "%1 roj"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 demjimêr"
msgstr[1] "%1 demjimêr"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 xulek"
msgstr[1] "%1 xulek"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 çirke"
msgstr[1] "%1 çirke"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 û %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 û %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 û %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Rawestîne"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Sekinî "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/ç "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 ji %3 xelas"
msgstr[1] "%2 ji %3 xelas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 peldank"
msgstr[1] "%2 / %1 peldank"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 pel"
msgstr[1] "%2 / %1 pel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 pel"
msgstr[1] "%2 / %1 pel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% ji %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% ji pelek"
msgstr[1] "%2 % of %1 pel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Sekinî"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/ç (%3 ma )"
msgstr[1] "%2/ç ( %3 ma )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/ç"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Bigire"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Paceya rojane an jî belgeyê bigire"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ç (temam)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Bidomîne"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Bisekinîne"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Çavkanî:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Hedef:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Ji bo mezinkirin û dîtina kitekitan pêl li vir bikin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Piştî ku şandin qediya vê paceyê vekirî &bihêle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Pelî Veke"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Hedefê Veke"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Betalkirin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Peyama Pêvajoyê"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Hêmanan jê bibe"
msgstr[1] "Hêmanan jê bibe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 peldank"
msgstr[1] "%1 peldank"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 pel"
msgstr[1] "%1 pel"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Ji bo biçûkkirin û veşartina kitekitan pêl li vir bikin"

283
po/lb/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,283 @@
# translation of kdelibs4.po to Luxembourgish
# kevin claude everard <kevin@math.uni-sb.de>, 2005.
# Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <kde-i18n-lb@kde.org>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Monday"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "Méinden"
msgstr[1] "Méinden"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 Optiounen"
msgstr[1] "%1 Optiounen"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 Optiounen"
msgstr[1] "%1 Optiounen"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Status"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 (%2)"
msgstr[1] "%1 (%2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "Nei Datei."
msgstr[1] "Nei Datei."
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "Nei Datei."
msgstr[1] "Nei Datei."
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "Nei Datei."
msgstr[1] "Nei Datei."
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Status"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "(%1/s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zoumaachen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "D'Fënster oder d'Dokument zoumaachen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Link)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Zerécksetzen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Paus"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Ressource"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Beschreiwung:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Eng Datei opmaachen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Ausriichtung"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ofbriechen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Element(er) läschen"
msgstr[1] "Element(er) läschen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "Dateien"
msgstr[1] "Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "Nei Datei."
msgstr[1] "Nei Datei."
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

291
po/lt/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,291 @@
# translation of kdelibs4.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002-2004.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
# Gintautas Miselis <gintautas@miselis.lt>, 2008.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-06 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n d."
msgstr[1] "%n d."
msgstr[2] "%n d."
msgstr[3] "%n d."
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n val."
msgstr[1] "%n val."
msgstr[2] "%n val."
msgstr[3] "%n val."
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n min."
msgstr[1] "%n min."
msgstr[2] "%n min."
msgstr[3] "%n min."
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sek."
msgstr[1] "%n sek."
msgstr[2] "%n sek."
msgstr[3] "%n sek."
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ir %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ir %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ir %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Užstrigo "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/sek. "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 iš %2 baigta"
msgstr[1] "%1 iš %2 baigta"
msgstr[2] "%1 iš %2 baigta"
msgstr[3] "%1 iš %2 baigta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n aplank."
msgstr[1] "%1 / %n aplank."
msgstr[2] "%1 / %n aplank."
msgstr[3] "%1 / %n aplank."
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fail."
msgstr[1] "%1 / %n fail."
msgstr[2] "%1 / %n fail."
msgstr[3] "%1 / %n fail."
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elem."
msgstr[1] "%1 / %n elem."
msgstr[2] "%1 / %n elem."
msgstr[3] "%1 / %n elem."
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% iš %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% iš %n fail."
msgstr[1] "%1% iš %n fail."
msgstr[2] "%1% iš %n fail."
msgstr[3] "%1% iš %n fail."
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Užstrigo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/sek. (liko %2)"
msgstr[1] "%1/sek. (liko %2)"
msgstr[2] "%1/sek. (liko %2)"
msgstr[3] "%1/sek. (liko %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/sek."
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Užverti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Užverti esamą langą ar dokumentą"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/sek. (atlikta)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Pratęsti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pristabdyti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Šaltinis:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Paskirties vieta:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Spustelėkite čia norėdami išskleisti dialogą parodant išsamesnę informaciją"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Užbaigus perkėlimą, palikti šį langą atvertą"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Atverti &failą"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Atverti paskirties &vietą"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atsisakyti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Eigos dialogas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n elementas"
msgstr[1] "%n elementai"
msgstr[2] "%n elementų"
msgstr[3] "%n elementas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n aplank."
msgstr[1] "%n aplank."
msgstr[2] "%n aplank."
msgstr[3] "%n aplank."
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fail."
msgstr[1] "%n fail."
msgstr[2] "%n fail."
msgstr[3] "%n fail."
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""
"Spustelėkite čia norėdami suskleisti dialogą paslepiant išsamesnę informaciją"

360
po/lv/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,360 @@
# translation of kdelibs4.po to Latvian
# kdelibs.po tulkojums uz Latviešu valodu
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:57+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-22 17:44+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 dienas"
msgstr[1] "%1 dienas"
msgstr[2] "%1 dienas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 stundas"
msgstr[1] "%1 stundas"
msgstr[2] "%1 stundas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minūtes"
msgstr[1] "%1 minūtes"
msgstr[2] "%1 minūtes"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekundes"
msgstr[1] "%1 sekundes"
msgstr[2] "%1 sekundes"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 un %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 un %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 un %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Apstājies "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "pabeigts %2 no %3 "
msgstr[1] "pabeigti %2 no %3 "
msgstr[2] "pabeigti %2 no %3 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 no %1 mapes"
msgstr[1] "%2 no %1 mapēm"
msgstr[2] "%2 no %1 mapju"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 no %1 faila"
msgstr[1] "%2 no %1 failiem"
msgstr[2] "%2 no %1 failu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 no %1 faila"
msgstr[1] "%2 no %1 failiem"
msgstr[2] "%2 no %1 failu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% no %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% no %1 faila"
msgstr[1] "%2% no %1 failiem"
msgstr[2] "%2% no %1 failu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Apstājies"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( atlikusi %3 )"
msgstr[1] "%2/s ( atlikušas %3 )"
msgstr[2] "%2/s ( atlikušas %3 )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Aizvērt aktīvo logu vai dokumentu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (pabeigts)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Atsākt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Avots:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Mērķis:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Spiediet šeit, lai paplašinātu logu un parādītu detaļas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Paturēt logu atvērtu pēc datu pārsūtīšanas beigām"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Atvērt &failu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Atvērt &mērķi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Progresa dialogs"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Dzēst vienības"
msgstr[1] "Dzēst vienības"
msgstr[2] "Dzēst vienības"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 mape"
msgstr[1] "%1 mapes"
msgstr[2] "%1 mapju"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 fails"
msgstr[1] "%1 faili"
msgstr[2] "%1 failu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Spiediet šeit, lai sakļautu logu un noslēptu detaļas"

338
po/mai/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,338 @@
# translation of kdelibs4.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:44+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 दिन"
msgstr[1] "%1 दिन"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 घंटा"
msgstr[1] "%1 घंटा"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 मिनट"
msgstr[1] "%1 मिनट"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 सकेंड"
msgstr[1] "%1 सकेंड"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 आओर %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 आओर %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 आओर %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "रोकू"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "रुकल भेल"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3 पूर्ण, एहिमे सँ: %2 "
msgstr[1] "%3 पूर्ण, एहिमे सँ: %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फोल्डर"
msgstr[1] "%2 / %1 फोल्डर"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फाइल"
msgstr[1] "%2 / %1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फाइल"
msgstr[1] "%2 / %1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% of %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% of 1 file"
msgstr[1] "%2% of %1 file"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "रुकल भेल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 बचल)"
msgstr[1] "%2/s (%3 बचल)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "बन्न करु (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "मोजुदा विंडो अथवा दस्ताबेज बन्न करू"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (सम्पन्न)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "पुनः आरम्भ करू (R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ठहरू (P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "श्रोत:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "गंतव्य:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "हस्तांतरण पूर्ण हएबा केर बाद एहि विंडो केँ खुलल राखू. (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "फाइल खोलू (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "गंतव्य खोलू (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "रद्द करू (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "प्रगति समाद "
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "वस्तुसभ मेटाबू"
msgstr[1] "वस्तुसभ मेटाबू"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 फोल्डर"
msgstr[1] "%1 फोल्डर"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 फाइल"
msgstr[1] "%1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

364
po/mk/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,364 @@
# translation of kdelibs4.po to Macedonian
#
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>
# Damjan Janevski <miopa@freemail.org.mk>
# Dragan Sekulovski <d_sekulovski@yahoo.com>
#
# Maratonec , 2002.
# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotmail.com>, 2002.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
# Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
# Magdica Shambevska <magdica@yahoo.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
"2;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 дена"
msgstr[1] "%1 дена"
msgstr[2] "%1 дена"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 часа"
msgstr[1] "%1 часа"
msgstr[2] "%1 часа"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 минути"
msgstr[1] "%1 минути"
msgstr[2] "%1 минути"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 секунди"
msgstr[1] "%1 секунди"
msgstr[2] "%1 секунди"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Во застој "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 од %3 е завршено"
msgstr[1] "%2 од %3 се завршени"
msgstr[2] "%2 од %3 се завршени"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 папка"
msgstr[1] "%2 / %1 папки"
msgstr[2] "%2 / %1 папки"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 датотека"
msgstr[1] "%2 / %1 датотеки"
msgstr[2] "%2 / %1 датотеки"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 датотека"
msgstr[1] "%2 / %1 датотеки"
msgstr[2] "%2 / %1 датотеки"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% од %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% од %1 датотека"
msgstr[1] "%2% од %1 датотеки"
msgstr[2] "%2% од %1 датотеки"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Во застој"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (преостануваат %3)"
msgstr[1] "%2/s (преостануваат %3)"
msgstr[2] "%2/s (преостануваат %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Го затвора тековниот прозорец или документ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (готово)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "П&родолжи"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "П&ауза"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Кликнете тука за да го раширите дијалогот и да се прикажат деталите"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Задржи го прозорецот отворен от&како ќе заврши преносот"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Отвори &датотека"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Откажи"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Дијалог за прогрес"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Избриши елемент(и)"
msgstr[1] "Избриши елемент(и)"
msgstr[2] "Избриши елемент(и)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 папка"
msgstr[1] "%1 папки"
msgstr[2] "%1 папки"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 датотека"
msgstr[1] "%1 датотеки"
msgstr[2] "%1 датотеки"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Кликнете тука за да го смалите дијалогот и да се скријат деталите"

278
po/ml/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,278 @@
# translation of kdelibs4.po to
# Malayalam translation of kdelibs4.
# Copyright (C) 2007-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Anoop | അനൂപ് Panavalappil | പനവളപ്പില്‍ <gnuanu@gmail.com>, 2008.
# ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>, 2008.
# Maxin B. John <maxinbjohn@gmail.com>, 2007.
# Manu S Madhav | മനു എസ് മാധവ് <manusmad@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:32+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 ദിവസങ്ങള്‍"
msgstr[1] "%1 ദിവസങ്ങള്‍"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 മണിക്കൂറുകള്‍"
msgstr[1] "%1 മണിക്കൂറുകള്‍"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 മിനിറ്റുകള്‍"
msgstr[1] "%1 മിനിറ്റുകള്‍"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 സെക്കന്റുകള്‍"
msgstr[1] "%1 സെക്കന്റുകള്‍"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "നിര്‍ത്തുക"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "തടസ്സപ്പെട്ടു"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/സെ "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3 ലെ %2 പൂര്‍ത്തിയായി"
msgstr[1] "%3 ലെ %2 പൂര്‍ത്തിയായി"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ഫോള്‍ഡര്‍"
msgstr[1] "%2 / %1 ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ഫയല്‍"
msgstr[1] "%2 / %1 ഫയലുകള്‍"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ഫയല്‍"
msgstr[1] "%2 / %1 ഫയലുകള്‍"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 ലെ %1 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "1 ഫയലിന്റെ %2%"
msgstr[1] "%1 ഫയലുകളുടെ %2%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "തടസ്സപ്പെട്ടു"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 ബാക്കിയുണ്ട്)"
msgstr[1] "%2/s (%3 ബാക്കിയുണ്ട്)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക &c"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രചനയോ ജാലകമോ അടയ്ക്കുക"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (പൂര്‍ത്തിയായി)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&തുടരുക"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "സ്രോതസ്സ്:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ലക്ഷ്യം:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിച്ചു് സംവാദം വിപുലമാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയായതിനുശേഷവും ജാലകം തുറന്നുവയ്ക്കുക &k"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക &f"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തുറക്കുക &d"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&റദ്ദാക്കുക"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "പുരോഗതി ഡയലോഗ്"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "വസ്തു(ക്കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുക"
msgstr[1] "വസ്തു(ക്കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുക"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ഫോള്‍ഡര്‍"
msgstr[1] "%1 ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ഫയല്‍"
msgstr[1] "%1 ഫയലുകള്‍"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിച്ചു് സംവാദം ചുരുക്കാന്‍ ഇവിടെ അമര്‍ത്തുക"

263
po/mr/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,263 @@
# translation of kdelibs4.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 15:15+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n दिवस"
msgstr[1] "%n दिवस"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n तास"
msgstr[1] "%n तास"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n मिनीट"
msgstr[1] "%n मिनीटे"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n सेकंद"
msgstr[1] "%n सेकंद"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 व %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 व %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 व %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "थांबा"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " स्तब्ध "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 पैकी %1 पूर्ण झाले"
msgstr[1] "%2 पैकी %1 पूर्ण झाले"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n संचयीका"
msgstr[1] "%1 / %n संचयीका"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n फाईल"
msgstr[1] "%1 / %n फाईल्स"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n फाईल"
msgstr[1] "%1 / %n फाईल्स"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1%, %2 पैकी"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% फाईल %n पैकी"
msgstr[1] "%1% फाईल्स %n पैकी"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "स्तब्ध"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 उर्वरीत)"
msgstr[1] "%1/s (%2 उर्वरीत)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "बंद करा (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "सद्याचे चौकट किंवा दस्तऐवज बंद करा"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (पूर्ण झाले)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "पुन्हा सुरु करा (&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "थांबवा (&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "हा संवाद मोठा करून तपशील बघण्यासाठी हे क्लिक करा"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "स्थानांतरण पूर्ण झाल्यावरही ही चौकट उघडी ठेवा (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "फाईल उघडा (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "लक्ष्य उघडा (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "रद्द करा (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "प्रगती संवाद"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "घटक रद्द करा"
msgstr[1] "घटक रद्द करा"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n संचयीका"
msgstr[1] "%n संचयीका"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n फाईल"
msgstr[1] "%n फाईल्स"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "हा संवाद लहान करून तपशील लपविण्यासाठी हे क्लिक करा"

343
po/ms/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,343 @@
# kdelibs4 Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2003.
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003.
# Mohd Nasir bin Che Embee <chadtce@linuxmail.org>, 2003.
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2006.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2010, 2011.
# Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 00:57+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 hari"
msgstr[1] "%1 hari"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 jam"
msgstr[1] "%1 jam"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minit"
msgstr[1] "%1 minit"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 saat"
msgstr[1] "%1 saat"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Dilengahkan"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 dari %3 selesai"
msgstr[1] "%2 dari %3 selesai"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 folder"
msgstr[1] "%2 / %1 folder"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fail"
msgstr[1] "%2 / %1 fail"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fail"
msgstr[1] "%2 / %1 fail"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% daripada %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% dari 1 fail"
msgstr[1] "%2% dari %1 fail"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Terhenti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (tinggal %3)"
msgstr[1] "%2/s (tinggal %3)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Tutup tetingkap ini atau dokumen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (siap)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Sambung"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Jeda"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinasi:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klik ini untuk mengembangkan dialog, untuk memaparkan perincian"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Biar&kan tetingkap terbuka selepas pemindahan selesai"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Buka &Fail"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Buka &Destinasi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialog Perkembangan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Item dipadam"
msgstr[1] "Item dipadam"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 folder"
msgstr[1] "%1 folder"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 fail"
msgstr[1] "%1 fail"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klik disini untuk meruntuhkan dialog, untuk menyorokkan perincian"

265
po/nb/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,265 @@
# Translation of kjobwidgets5_qt to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005, 2006.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005, 2007.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dag(er)"
msgstr[1] "%n dag(er)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n time(r)"
msgstr[1] "%n time(r)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minutt(er)"
msgstr[1] "%n minutt(er)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund(er)"
msgstr[1] "%n sekund(er)"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stoppet "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 av %2 ferdig"
msgstr[1] "%1 av %2 ferdige"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n mappe(r)"
msgstr[1] "%1 / %n mappe(r)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fil(er)"
msgstr[1] "%1 / %n fil(er)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% av %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% av %n fil(er"
msgstr[1] "%1% av %n fil(er)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stoppet"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 igjen)"
msgstr[1] "%1/s (%2 igjen)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Lukk vinduet eller dokumentet"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fullført)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Fo&rtsett"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Trykk her for å utvide dialogen slik at detaljer blir vist"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Hold dette vinduet åpent etter nedlasting"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Åpne &fil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Åpne &mål"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Framdriftsdialog"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n mappe(r)"
msgstr[1] "%n mappe(r)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fil(er)"
msgstr[1] "%n fil(er)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Trykk her for å folde sammen dialogen og skjule detaljer"

267
po/nds/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,267 @@
# Translation of kdelibs4.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004, 2005.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n Dag"
msgstr[1] "%n Daag"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n Stünn"
msgstr[1] "%n Stünnen"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n Minuut"
msgstr[1] "%n Minuten"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n Sekunn"
msgstr[1] "%n Sekunnen"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 un %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 un %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 un %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Anhollen"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Töövt "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 vun %2 afslaten"
msgstr[1] "%1 vun %2 afslaten"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n Orner"
msgstr[1] "%1 / %n Ornern"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n Datei"
msgstr[1] "%1 / %n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n Datei"
msgstr[1] "%1 / %n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% vun %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% vun %n Datei"
msgstr[1] "%1% vun %n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Töövt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 över)"
msgstr[1] "%1/s (%2 över)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Tomaken"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (afslaten)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Wiedermaken"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Anhollen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Born:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Teel:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du den Dialoog grötter maken un de Enkelheiten ankieken "
"wullt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Dialoog na't Enn vun de Överdregen apen laten"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Datei opmaken"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Teel opmaken"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbreken"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Vörankamen-Dialoog"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Indrääg wegdoon"
msgstr[1] "Indrääg wegdoon"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n Orner"
msgstr[1] "%n Ornern"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du den Dialoog lütter maken un de Enkelheiten versteken "
"wullt"

322
po/ne/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,322 @@
# translation of kdelibs4.po to Nepali
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2006, 2007.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006, 2007.
# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>, 2007.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiv@gmail.com>, 2007.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 15:41+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 दिन"
msgstr[1] "%1 दिन"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 घण्टा"
msgstr[1] "%1 घण्टा"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 मिनेट"
msgstr[1] "%1 मिनेट"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 सेकेन्ड"
msgstr[1] "%1 सेकेन्ड"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " स्थापित "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 of %2 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 को %1 समाप्त"
msgstr[1] "%2 को %1 समाप्त"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फोल्डर"
msgstr[1] "%2 / %1 फोल्डर"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फाइल"
msgstr[1] "%2 / %1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 फाइल"
msgstr[1] "%2 / %1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 % of %2 "
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 को %1 % "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 % of 1 file"
#| msgid_plural "%2 % of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2 % को 1 फाइल"
msgstr[1] "%2 % को %1 फाइल"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "स्थापना"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s ( %2 बाँकी )"
msgstr[1] "%1/s ( %2 बाँकी )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "हालको सञ्झ्याल वा कागजात बन्द गर्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (पूरा भयो)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "पज गर्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "गन्तव्य:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "स्थानान्तरण समाप्ति पश्चात यो सञ्झ्याल खुला राख्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "गन्तव्य खोल्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "प्रगति संवाद"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "वस्तु(हरू) मेट्नुहोस्"
msgstr[1] "वस्तु(हरू) मेट्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 फोल्डर"
msgstr[1] "%1 फोल्डर"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 फाइल खोल्नुहोस्"
msgstr[1] "%1 फाइल खोल्नुहोस्"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

271
po/nl/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,271 @@
# translation of kdelibs4.po to Dutch
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v..
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdelibs.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dag"
msgstr[1] "%n dagen"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n uren"
msgstr[1] "%n uur"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuten"
msgstr[1] "%n minuten"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n seconden"
msgstr[1] "%n seconden"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Onderbroken "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 van %2 voltooid"
msgstr[1] "%1 van %2 voltooid"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n map(pen)"
msgstr[1] "%1 / %n map(pen)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n bestand"
msgstr[1] "%1 / %n bestanden "
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n item(s)"
msgstr[1] "%1 / %n item(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% van %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% van %n bestand"
msgstr[1] "%1% van %n bestanden"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Onderbroken"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (resterend %2)"
msgstr[1] "%1/s (resterend %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Sluit het huidige venster of document"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (voltooid)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "He&rvatten"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauzeren"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Bestemming:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Klik hier om de dialoog uit te breiden voor het het tonen van details"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Dit venster open &houden als het downloaden is voltooid"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Bestand openen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Be&stemming openen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Voortgangsindicator"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n item(s)"
msgstr[1] "%n item(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n map"
msgstr[1] "%n mappen"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n bestand"
msgstr[1] "%n bestanden"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Klik hier om de dialoog in te klappen voor het vergerden van details"

262
po/nn/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,262 @@
# Translation of kjobwidgets5_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dag"
msgstr[1] "%n dagar"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n time"
msgstr[1] "%n timar"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minutt"
msgstr[1] "%n minutt"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekund"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stoppa "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 av %2 fullført"
msgstr[1] "%1 av %2 fullført"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n mappe"
msgstr[1] "%1 / %n mapper"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fil"
msgstr[1] "%1 / %n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n element"
msgstr[1] "%1 / %n element"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % av %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % av %n fil"
msgstr[1] "%1 % av %n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stoppa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 att)"
msgstr[1] "%1/s (%2 att)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Lukk vindauget eller dokumentet"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fullført)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Hald fram"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Trykk for å utvida dette vindauget til å visa fleire detaljar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Hald dette vindauget ope etter overføringa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Opna &fil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Opna &mål"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Framgangsvindauge"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element"
msgstr[1] "%n element"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n mappe"
msgstr[1] "%n mapper"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Trykk for å falda saman vindauget og gøyma detaljane"

315
po/oc/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,315 @@
# translation of kdelibs4.po to Occitan
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 00:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 jorns"
msgstr[1] "%1 jorns"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 oras"
msgstr[1] "%1 oras"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minutas"
msgstr[1] "%1 minutas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 segondas"
msgstr[1] "%1 segondas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Arrestar"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "Installar"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 % of %2 "
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 % sus %2 "
msgstr[1] "%1 % sus %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 repertòris"
msgstr[1] "%2 / %1 repertòris"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fichièrs"
msgstr[1] "%2 / %1 fichièrs"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fichièrs"
msgstr[1] "%2 / %1 fichièrs"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 % of %2 "
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % sus %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fichièrs"
msgstr[1] "%2 / %1 fichièrs"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Installar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (demòra %2)"
msgstr[1] "%1/s (demòra %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Tampar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Tampar la fenèstra o lo document actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (acabat)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Contunhar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Pausa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Sorga :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinacion :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open file"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Dobrir un fichièr"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Destinacion :"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anullar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Escafar lo(s) fichièr(s)"
msgstr[1] "Escafar lo(s) fichièr(s)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 repertòris"
msgstr[1] "%1 repertòris"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 fichièrs"
msgstr[1] "%1 fichièrs"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

333
po/or/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,333 @@
# translation of kdelibs4.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 17:37+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 ଦିନ"
msgstr[1] "%1 ଦିନ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "%1 ଘଣ୍ଟା"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 ମିନଟ"
msgstr[1] "%1 ମିନଟ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 ସେକଣ୍ଡ"
msgstr[1] "%1 ସେକଣ୍ଡ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ଏବଂ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ଏବଂ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ଏବଂ %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " ଅସ୍ଥାୟୀ ରୂପେ ବନ୍ଦଅଛି "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 ର %3 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
msgstr[1] "%2 ର %3 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
msgstr[1] "%2 / %1 ଫୋଲଡରଗୁଡିକ%2 / %1 ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ଫାଇଲ"
msgstr[1] "%2 / %1 ଫାଇଲଗୁଡିକ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ଫାଇଲ"
msgstr[1] "%2 / %1 ଫାଇଲଗୁଡିକ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 ର %1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "1 ଫାଇଲର %2 %"
msgstr[1] "%1 ଫାଇଲଗୁଡିକ %2 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ରୂପେ ବନ୍ଦଅଛି"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s (%3 ବଳକାଅଛି)"
msgstr[1] "%2/s (%3 ବଳକାଅଛି)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ତଥ୍ୟକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ବିରତି"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "ଉତ୍ସ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲାପରେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲାରଖନ୍ତୁ (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ (&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଖୋଲନ୍ତୁ (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ସଂଳାପକୁ ଅଗ୍ରଗତି କରାନ୍ତୁ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ) ଲିଭାନ୍ତୁ"
msgstr[1] "ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ) ଲିଭାନ୍ତୁ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 ଫୋଲଡର"
msgstr[1] "%1 ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 ଫାଇଲ"
msgstr[1] "%1 ଫାଇଲଗୁଡିକ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

268
po/pa/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,268 @@
# translation of kdelibs4.po to Punjabi
# Punjabi translation of kdelibs.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscpe.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:38-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n ਦਿਨ"
msgstr[1] "%n ਦਿਨ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "%n ਘੰਟਾ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%n ਮਿੰਟ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%n ਸਕਿੰਟ"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ਅਤੇ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ਅਤੇ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ਅਤੇ %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " ਸਟਾਲ ਹੋਇਆ "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਪੂਰਾ"
msgstr[1] "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਪੂਰੇ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "%1 / %n ਫੋਲਡਰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ਫਾਈਲ"
msgstr[1] "%1 / %n ਫਾਈਲਾਂ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ਫਾਈਲ"
msgstr[1] "%1 / %n ਫਾਈਲਾਂ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 % ਵਿੱਚੋਂ %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%n ਫਾਈਲ ਦਾ %1%"
msgstr[1] "%n ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ %1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "ਸਟਾਲ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s ( %2 ਬਾਕੀ )"
msgstr[1] "%1/s ( %2 ਬਾਕੀ )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (ਮੁਕੰਮਲ)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "ਸਰੋਤ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਫੈਲਾਉਣ, ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ, ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਵੀ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਖੁੱਲੀ ਰੱਖੋ(&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&F)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "ਨਿਯਤ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "%n ਫੋਲਡਰ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n ਫਾਈਲ"
msgstr[1] "%n ਫਾਈਲਾਂ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣ, ਵੇਰਵਾ ਉਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

281
po/pl/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,281 @@
# translation of kdelibs4.po to Polish
# translation of kdelibs4.po to
# Version: $Revision: 685926 $
# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Michal Rudolf <michal@rudolf.waw.pl>, 2010.
# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dzień"
msgstr[1] "%n dni"
msgstr[2] "%n dni"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n godzina"
msgstr[1] "%n godziny"
msgstr[2] "%n godzin"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuta"
msgstr[1] "%n minuty"
msgstr[2] "%n minut"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekundy"
msgstr[2] "%n sekund"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Zawieszona "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Ukończono %1 z %2"
msgstr[1] "Ukończono %1 z %2"
msgstr[2] "Ukończono %1 z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n katalogu"
msgstr[1] "%1 / %n katalogów"
msgstr[2] "%1 / %n katalogów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n pliku"
msgstr[1] "%1 / %n plików"
msgstr[2] "%1 / %n plików"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n elementu"
msgstr[1] "%1 / %n elementów"
msgstr[2] "%1 / %n elementów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% z %n pliku"
msgstr[1] "%1% z %n plików"
msgstr[2] "%1% z %n plików"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Zawieszona"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (pozostało %2)"
msgstr[1] "%1/s (pozostało %2)"
msgstr[2] "%1/s (pozostało %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Z&amknij"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zamknij bieżące okno lub dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (zrobiona)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Wznów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Wstrzymaj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Z:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Do:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Naciśnij, aby rozwinąć to okno i zobaczyć szczegóły"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Nie zamykaj t&ego okna po ukończeniu przesyłania"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otwórz &plik"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otwórz miejsce &docelowe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Okno dialogowe postępu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element"
msgstr[1] "%n elementy"
msgstr[2] "%n elementów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n katalog"
msgstr[1] "%n katalogi"
msgstr[2] "%n katalogów"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n plik"
msgstr[1] "%n pliki"
msgstr[2] "%n plików"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Naciśnij, aby zwinąć to okno dialogowe i ukryć szczegóły"

329
po/ps/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,329 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the Kde package.
# Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:01-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "ورځې %1"
msgstr[1] "ورځې %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "ګېنټې %1"
msgstr[1] "ګېنټې %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "مېنټه %1"
msgstr[1] "مېنټه %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "سېکېنډه %1"
msgstr[1] "سېکېنډه %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%2 او‏‎‎ %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%2 او‏‎‎ %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%2 او‏‎‎ %1"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "تمول"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " درېدلی"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/س"
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@application/plain"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "بشپړ شوی %3 له %2"
msgstr[1] "بشپړ شوي %3 له %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "پوښۍ %2 / %1"
msgstr[1] "پوښۍ %2 / %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "دوتنه %2 / %1"
msgstr[1] "دوتنې %2 / %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "دوتنه %2 / %1"
msgstr[1] "دوتنې %2 / %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 % of %2 "
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % له %2 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 % of 1 file"
#| msgid_plural "%2 % of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "له يوې دوتنې %2 %"
msgstr[1] "دوتنو %1 له %2 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "درېدلی"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/س"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "بندول"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "اوسنۍ کړکۍ يا لاسوند بندول"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/س (شوی)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "پرمخبيول"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "ځنډول"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr ":سرچينه"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr ":موخه"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "د لېږنې د بشپړېدو نه وروسته دا کړکۍ پرانيستې ساتل"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "دوتنه &پرانيستل"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "موخه &پرانيستل"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "بندول"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "پرمختګ کړکۍ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "توکي ړنګول"
msgstr[1] "توکي ړنګول"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "پوښۍ %1"
msgstr[1] "پوښۍ %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "دوتنه %1"
msgstr[1] "دوتنې %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

346
po/pt/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,346 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Discard\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Enter\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Author\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-Allow: 2\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n"
"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n"
"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n"
"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n"
"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n"
"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo Lars Ian help\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kanbun CTRL Klash Syloti JS Jan TETest QObject\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian Geiser Far kdeinit Weis Mordad Yau Hausmann\n"
"X-POFile-SpellExtra: execprefix autostart Dirk Nov Elul shanbe Farvardin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KApplication bin tagcloudtest displayname IFrame yo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Aza Adar Sáb dah XIM Sha Sonnet testregression Jamo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shawwal Bah KConf IPA Hijri Sab Testkhtml Jeroen\n"
"X-POFile-SpellExtra: QWidget dumps KJSEmbed Arb qttest stderr Kho ban Kha\n"
"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded Tai shn Ago KrossTest Ithnain\n"
"X-POFile-SpellExtra: klauncher tempfile Aban frame ThreadWeaver Kun yeyo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Buginese Lue Kislev Khamees home Jumma XDG Khordad\n"
"X-POFile-SpellExtra: Zemberek KAboutData Wijnhout Sivan Saami Method Qua\n"
"X-POFile-SpellExtra: Molkentin PTY Koivisto onthespot Ord Shvat Jom\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMultiPart Ahad CJK Aspell Tifinagh NoCARoot Tishrey\n"
"X-POFile-SpellExtra: Up KDXSView ModRunner subtexto aifamily Panj path\n"
"X-POFile-SpellExtra: NumLock keramik GHNS TestRegressionGui Yek Iyar Ahd\n"
"X-POFile-SpellExtra: khtmltests Torben QApplication overthespot caption\n"
"X-POFile-SpellExtra: khtml desktop Ispell QWS create Faure Object Limbu\n"
"X-POFile-SpellExtra: KLauncher Sauer Hijjah Myanmar NEC BCC Fev Kelly\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jumee Stephan TestRegression Knoll frames HOME Jum\n"
"X-POFile-SpellExtra: DISPLAY KNewStuff Awal Rajab pt plastik InvalidHost\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdemain STDOUT Jun Jul Kulow Yaum pa Chahar widgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: man KUnitTest pm KDEPIM TAB Waldo CL CC Balinês\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nagri Kangxi QLayout qtplugininstance regression\n"
"X-POFile-SpellExtra: multipart Jalali Phags Set servname nograb\n"
"X-POFile-SpellExtra: International Frame CGIs Stylesheet Library Sex Seg\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDontChangeTheHostName SO toner Yijing Peter Out\n"
"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Le Khmeres Tevet Ordibehesht Anton am al\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tir Tuebingen Esf Abr ini KLocale KiB WMNET Dingbats\n"
"X-POFile-SpellExtra: InvalidPurpose kdehelp id Glagolitic factory Esfand\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nisan kjs ErrorReadingRoot MiB Copta Shanbe Xvfb\n"
"X-POFile-SpellExtra: client Mai Bastian document config TiB Jones AC\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBuildSycoca Bahman offthespot Mueller Tang ye Thu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sabt NKo aisocktype mixed Carriage Thl aiflags\n"
"X-POFile-SpellExtra: Muharram Reinhart Kontact Cantonês Page icon\n"
"X-POFile-SpellExtra: makekdewidgets ManyColor Heshvan Kross Ith bind Antti\n"
"X-POFile-SpellExtra: DXS Tamuz Shahrivar sessionId sh KJSCmd Av KLibLoader\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mehr GiB Arbi dograb AssinaturaFalhou prefix\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hexagramas ize AutoAssinado NãoConfiável Qi Down\n"
"X-POFile-SpellExtra: directory Índicas ise Oxygen info shared share usr\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Separate Folders\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGDATADIRS KTTS Control PrtScr Hyper Sys Win Screen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Req Break AltGr ReadOnly SHM EOF Re abc ABC QPL Kate\n"
"X-POFile-SpellExtra: Serif Sans KFormula URIs raster opengl favicons Solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Harald Fernengel KTTSD baseline Resource writeall\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trüg YiB PiB YB ZB EB PB EiB ZiB GB TB KIdleTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: Freddi KIdleTime Cha Āshwin Budhavãra Suk Paush\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shrāvana Somavãra Phālgun Raviãra Phā Māg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bhādrapad Chaitra Māgh Sukravãra Āshādha\n"
"X-POFile-SpellExtra: Agrahayana Bud Shr Guruvãra Mañ Gur Vaishākh Jya\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kārtik Agr Jyaishtha Kār Āsh Bhā Rav milisegundo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Āsw Mañgalvã Sanivãra Mayek Ol Saurashtra\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sundanês Viet Lisu Kayah Chiki Lepcha Meetei Cham\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rejang Tham Bamum Pshoment Pas Ptiou Neh Genbot Hamus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pag Paope Pesnau Pes Hed Magabit Ehu Tahsas Yak Mag\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tob Pef Kou Pam Pao Tequemt Paremhotep Psh nabot\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hathor Pso Kiahk Hat Meo Psa Sene Psabbaton Miy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pashons Mes LarguraxAltura Kia Qedame Ham Gen Hedar\n"
"X-POFile-SpellExtra: Parmoute Teq Mesore Nehase Kouji Yakatit Maksegno\n"
"X-POFile-SpellExtra: Paone Sen Meshir Pagumen Thoout Hamle Epe Mak\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tkyriakē Ehud Tho Qed Pti Psoou Segno Tah Rob\n"
"X-POFile-SpellExtra: Miyazya Meskerem Tobe Peftoou Epep Tky pastabase Fã\n"
"X-POFile-SpellExtra: KVTML USD Colaborativos Hunspell Jovie AM PM mails\n"
"X-POFile-SpellExtra: mbuttonGroup Blog blog np cp nc UTC Mandaico Batak\n"
"X-POFile-SpellExtra: DQTDECLARATIVEDEBUG QML slot pedro mantê Pocinhas\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reconstrói ii Del iii querê\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dia"
msgstr[1] "%n dias"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora"
msgstr[1] "%n horas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuto"
msgstr[1] "%n minutos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n segundo"
msgstr[1] "%n segundos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Parado "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 completo"
msgstr[1] "%1 de %2 completos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n pasta"
msgstr[1] "%1 / %n pastas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n ficheiro"
msgstr[1] "%1 / %n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n item"
msgstr[1] "%1 / %n itens"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n ficheiro"
msgstr[1] "%1% de %n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (falta %2)"
msgstr[1] "%1/s (falta %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Fechar a janela ou o documento actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (completo)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Continua&r"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Carregue nisto para expandir a janela e mostrar detalhes"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Manter esta janela aberta após terminar a transferência"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Abrir o &Ficheiro"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir o &Destino"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Janela de Evolução"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n item"
msgstr[1] "%n itens"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n pasta"
msgstr[1] "%n pastas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n ficheiro"
msgstr[1] "%n ficheiros"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Carregue nisto para recolher a janela e esconder os detalhes"

268
po/pt_BR/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,268 @@
# Translation of kjobwidgets5.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2020.
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2009.
# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007, 2009.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobwidgets5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 16:20-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dia"
msgstr[1] "%n dias"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hora"
msgstr[1] "%n horas"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuto"
msgstr[1] "%n minutos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n segundo"
msgstr[1] "%n segundos"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Parado "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 de %2 concluído"
msgstr[1] "%1 de %2 concluídos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n pasta"
msgstr[1] "%1 / %n pastas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n arquivo"
msgstr[1] "%1 / %n arquivos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n item"
msgstr[1] "%1 / %n itens"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% de %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% de %n arquivo"
msgstr[1] "%1% de %n arquivos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (faltando %2)"
msgstr[1] "%1/s (faltando %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Fecha a janela ou documento atual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (concluído)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Continua&r"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Clique para expandir o diálogo e mostrar os detalhes"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Manter esta janela aberta após a conclusão da transferência"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Abrir &arquivo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir &destino"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diálogo de progresso"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n item"
msgstr[1] "%n itens"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n pasta"
msgstr[1] "%n pastas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n arquivo"
msgstr[1] "%n arquivos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Clique para recolher o diálogo e ocultar os detalhes"

272
po/ro/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,272 @@
# Traducerea kdelibs4.po în Română
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2020.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n zi"
msgstr[1] "%n zile"
msgstr[2] "%n de zile"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n oră"
msgstr[1] "%n ore"
msgstr[2] "%n de ore"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minute"
msgstr[2] "%n de minute"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n secundă"
msgstr[1] "%n secunde"
msgstr[2] "%n de secunde"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 și %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 și %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 și %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Împotmolit "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "terminat %1 din %2"
msgstr[1] "terminat %1 din %2"
msgstr[2] "terminat %1 din %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n dosar"
msgstr[1] "%1 / %n dosare"
msgstr[2] "%1 / %n de dosare"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fișier"
msgstr[1] "%1 / %n fișiere"
msgstr[2] "%1 / %n de fișiere"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n element"
msgstr[1] "%1 / %n elemente"
msgstr[2] "%1 / %n de elemente"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% din %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% din %n fișier"
msgstr[1] "%1% din %n fișiere"
msgstr[2] "%1% din %n de fișiere"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Împotmolit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 rămas)"
msgstr[1] "%1/s (%2 rămase)"
msgstr[2] "%1/s (%2 rămase)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Închide fereastra sau documentul actual"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (gata)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Reia"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Întreru&pe"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Sursă:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinație:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Apăsați aici pentru a desfășura dialogul, pentru a arăta detalii"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Ți&ne fereastra deschisă la încheierea transferului"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Deschide &fișierul"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Deschide &destinația"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunță"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialog de progres"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element"
msgstr[1] "%n elemente"
msgstr[2] "%n de elemente"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n dosar"
msgstr[1] "%n dosare"
msgstr[2] "%n de dosare"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fișier"
msgstr[1] "%n fișiere"
msgstr[2] "%n de fișiere"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Apăsați aici pentru a restrânge dialogul, pentru a ascunde detaliile"

295
po/ru/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,295 @@
# KDE - kdelibs/kdelibs4.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2008.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004, 2005, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2005-2007, 2008, 2009, 2011.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2014.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
# Inga Barinova <ingabarinova@gmail.com>, 2012.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n день"
msgstr[1] "%n дня"
msgstr[2] "%n дней"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n час"
msgstr[1] "%n часа"
msgstr[2] "%n часов"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n минута"
msgstr[1] "%n минуты"
msgstr[2] "%n минут"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n секунда"
msgstr[1] "%n секунды"
msgstr[2] "%n секунд"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
# BUGME: why spaces here? --aspotashev
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Данные не передаются "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/с "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
# %1 and %2 are amounts in bytes/KiB/MiB/... --aspotashev
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Выполнено %1 из %2"
msgstr[1] "Выполнено %1 из %2"
msgstr[2] "Выполнено %1 из %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 из %n папки"
msgstr[1] "%1 из %n папок"
msgstr[2] "%1 из %n папок"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 из %n файла"
msgstr[1] "%1 из %n файлов"
msgstr[2] "%1 из %n файлов"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 из %n объекта"
msgstr[1] "%1 из %n объектов"
msgstr[2] "%1 из %n объектов"
# %2 is total size in bytes/KiB/MiB/... --aspotashev
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% из %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% из %n файла"
msgstr[1] "%1% из %n файлов"
msgstr[2] "%1% из %n файлов"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Данные не передаются"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/с (осталось %2)"
msgstr[1] "%1/с (осталось %2)"
msgstr[2] "%1/с (осталось %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Закрыть текущее окно или документ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (готово)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Возобновить"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Приостановить"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для разворачивания диалога и показа дополнительных "
"сведений"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Не закрывать окно после окончания передачи данных"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&Открыть файл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Открыть папку &назначения"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Процесс выполнения"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] " %n объект"
msgstr[1] " %n объекта"
msgstr[2] "%n объектов"
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=335105] BUGME: word puzzle --aspotashev
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n папка"
msgstr[1] "%n папки"
msgstr[2] "%n папок"
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=335105] BUGME: word puzzle --aspotashev
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файла"
msgstr[2] "%n файлов"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для сворачивания диалога и скрытия дополнительных сведений"

277
po/se/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Translation of kjobwidgets5_qt to Northern Sami
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 beaivvi"
msgstr[1] "%1 beaivvi"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 diimmu"
msgstr[1] "%1 diimmu"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 minuhta"
msgstr[1] "%1 minuhta"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 sekundda"
msgstr[1] "%1 sekundda"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ja %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ja %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 ja %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Bisset"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Bisánan"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%2 %3:s geargan"
msgstr[1] "%2 %3:s geargan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 máhppa"
msgstr[1] "%2 / %1 máhpa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 fiila"
msgstr[1] "%2 / %1 fiilla"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % %2:s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%2% 1 fiillas"
msgstr[1] "%2% %1 fiillas"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Bisánan"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( %3 ovdalgo geargá)"
msgstr[1] "%2/s ( %3 ovdalgo geargá)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Gidde"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Gidde dálá láse dahje dokumeantta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (geargan)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Joatkke"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Botke"
# unreviewed-context
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Gáldu:"
# unreviewed-context
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Ulbmil:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Coahkkal dán vai oaidnit eanet bienaid"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Doalat dán láse rabas maŋŋá viežžama"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Raba &fiilla"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Raba &ulbmila"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "G&askkalduhtte"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Ovdánanláseš"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 máhppa"
msgstr[1] "%1 máhpa"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 fiila"
msgstr[1] "%1 fiilla"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Coahkkal dán vai ciehkkádit bienaid"

334
po/si/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,334 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 07:45+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "දින %1"
msgstr[1] "දින %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "පැය %1"
msgstr[1] "පැය %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "මිනිත්තු %1"
msgstr[1] "මිනිත්තු %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "තත්පර %1"
msgstr[1] "තත්පර %1"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 සහ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 සහ %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 සහ %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "නවත් වන්න"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr "නතර විය"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/තත්පර "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3 න් %2 ක් සම්පූර්‍ණයි"
msgstr[1] "%3 න් %2 ක් සම්පූර්‍ණයි"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 බහලුම"
msgstr[1] "%2 / %1 බහලුම්"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ගොනුව"
msgstr[1] "%2 / %1 ගොනු"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 ගොනුව"
msgstr[1] "%2 / %1 ගොනු"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 න් %1% ක්"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "ගොනුවකින් %2% ක්"
msgstr[1] "ගොනු %1 කින් %2% ක්"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "නතර විය"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/තත්පර (%3 ඉතිරිව ඇත )"
msgstr[1] "%2/තත්පර ( %3 ඉතිරිව ඇත )"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/තත්පර"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "වසන්න (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "දැනට ඇති කවුළයව හෝ ප්‍රලේඛනය වසන්න"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (කළා)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "යළි අරඹන්න (&R)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "විරාමය (&P)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "මූලය:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "ගමනාන්තය:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "ස්ථානමාරුව සම්පූර්ණ වූ විට මෙම කවුළුව විවෘතව තබන්න (&K)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න &F"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "අන්තයක් විවෘත කරන්න (&D)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "අහෝසි කරන්න (&C)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ප්‍රගතිය දර්ශකය"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "අයිතම(ය) මකන්න"
msgstr[1] "අයිතම(ය) මකන්න"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "බහලුම් %1"
msgstr[1] "බහලුම් %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "ගොනු %1"
msgstr[1] "ගොනු %1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

279
po/sk/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,279 @@
# translation of kdelibs4.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2010.
# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
# Jakub <vatrtj@gmail.com>, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n deň"
msgstr[1] "%n dni"
msgstr[2] "%n dní"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hodina"
msgstr[1] "%n hodiny"
msgstr[2] "%n hodín"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minúta"
msgstr[1] "%n minúty"
msgstr[2] "%n minút"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekundy"
msgstr[2] "%n sekúnd"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Zastavené "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 z %2 dokončené"
msgstr[1] "%1 z %2 hotové"
msgstr[2] "%1 z %2 hotových"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %1 priečinok"
msgstr[1] "%1 / %1 priečinky"
msgstr[2] "%1 / %1 priečinkov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n súbor"
msgstr[1] "%1 / %n súbory"
msgstr[2] "%1 / %n súborov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n súbor"
msgstr[1] "%1 / %n súbory"
msgstr[2] "%1 / %n súborov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% z 1 súboru"
msgstr[1] "%1% z %1 súborov"
msgstr[2] "%1% z %1 súborov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Zastavené"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 zostáva)"
msgstr[1] "%1/s (%2 zostávajú)"
msgstr[2] "%1/s (%2 zostáva)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zavrieť aktuálne okno alebo dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (hotovo)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Obnoviť"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pozastaviť"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cieľ:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknutím sa rozbalí dialóg a zobrazia sa detaily"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Po dokončení prenosu po&nechať toto okno otvorené"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otvoriť &súbor"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvoriť &cieľ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialóg priebehu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Odstrániť položky"
msgstr[1] "Odstrániť položky"
msgstr[2] "Odstrániť položky"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n priečinok"
msgstr[1] "%n priečinky"
msgstr[2] "%n priečinkov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n súbor"
msgstr[1] "%n súbory"
msgstr[2] "%n súborov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknutím sa zbalí dialóg a skryjú detaily"

296
po/sl/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,296 @@
# translation of kdelibs4.po to Slovenian
# Translation of kdelibs4.po to Slovenian
# KDELIBS translation to Slovenian language
# $Id: kdelibs4.po 685926 2007-07-10 04:25:11Z scripty $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008, 2011, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dan"
msgstr[1] "%n dneva"
msgstr[2] "%n dnevi"
msgstr[3] "%n dni"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n ura"
msgstr[1] "%n uri"
msgstr[2] "%n ure"
msgstr[3] "%n ur"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuta"
msgstr[1] "%n minuti"
msgstr[2] "%n minute"
msgstr[3] "%n minut"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekundi"
msgstr[2] "%n sekunde"
msgstr[3] "%n sekund"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 in %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 in %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 in %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " V zastoju "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "Zaključen %1 od %2"
msgstr[1] "Zaključena %1 od %2"
msgstr[2] "Zaključeno %1 od %2"
msgstr[3] "Zaključeno %1 od %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n map"
msgstr[1] "%1 / %n map"
msgstr[2] "%1 / %n map"
msgstr[3] "%1 / %n map"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n datotek"
msgstr[1] "%1 / %n datotek"
msgstr[2] "%1 / %n datotek"
msgstr[3] "%1 / %n datotek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n predmetov"
msgstr[1] "%1 / %n predmetov"
msgstr[2] "%1 / %n predmetov"
msgstr[3] "%1 / %n predmetov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % od %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % od %n datotek"
msgstr[1] "%1 % od %n datotek"
msgstr[2] "%1 % od %n datotek"
msgstr[3] "%1 % od %n datotek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "V zastoju"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (preostaja %2)"
msgstr[1] "%1/s (preostaja %2)"
msgstr[2] "%1/s (preostaja %2)"
msgstr[3] "%1/s (preostaja %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Zapri"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zapri trenutno okno ali dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (končano)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Nadaljuj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Premor"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Vir:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cilj:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknite, da razširite pogovorno okno in prikažete podrobnosti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Ohrani okno odprto, ko se prenos zaključi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Odpri cilj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Pogovorno okno napredka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n predmet"
msgstr[1] "%n predmeta"
msgstr[2] "%n predmeti"
msgstr[3] "%n predmetov"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n mapa"
msgstr[1] "%n mapi"
msgstr[2] "%n mape"
msgstr[3] "%n map"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n datoteka"
msgstr[1] "%n datoteki"
msgstr[2] "%n datoteke"
msgstr[3] "%n datotek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknite, da zložite okno in skrijete podrobnosti"

324
po/sq/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,324 @@
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde4libs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 00:20-0500\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 03:19+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext"
#| msgid "1 day"
#| msgid_plural "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "1 ditë"
msgstr[1] "1 ditë"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext"
#| msgid "1 hour"
#| msgid_plural "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "1 orë"
msgstr[1] "1 orë"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext"
#| msgid "1 minute"
#| msgid_plural "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "1 minutë"
msgstr[1] "1 minutë"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext"
#| msgid "1 second"
#| msgid_plural "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "1 sekondë"
msgstr[1] "1 sekondë"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dhe %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dhe %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dhe %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Ndalo"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Bllokuar "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@action:button filter-cancel"
#| msgid "%1"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1% e %2"
msgstr[1] "%1% e %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Open file"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "Hape skedarin"
msgstr[1] "Hape skedarin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Open file"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "Hape skedarin"
msgstr[1] "Hape skedarin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% e %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Log to a file"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "Hyr në një skedar"
msgstr[1] "Hyr në një skedar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Të Ngecura"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Mbylle"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Mbylle dritaren apo dokumentin e tanishëm"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (u krye)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Reset"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Rivendos"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "Pauzë"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Burimi:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Destinacioni:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Hape &Skedarin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Hape &Destinacionin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anullo"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialogu i Përparimit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "Fshije temën(at)"
msgstr[1] "Fshije temën(at)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Open file"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "Hape skedarin"
msgstr[1] "Hape skedarin"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""

278
po/sr/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,278 @@
# Translation of kdelibs4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Wrapping: fine\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n дан"
msgstr[1] "%n дана"
msgstr[2] "%n дана"
#: kjobtrackerformatters.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n сат"
msgstr[1] "%n сата"
msgstr[2] "%n сати"
#: kjobtrackerformatters.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n минут"
msgstr[1] "%n минута"
msgstr[2] "%n минута"
#: kjobtrackerformatters.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n секунда"
msgstr[1] "%n секунде"
msgstr[2] "%n секунди"
#: kjobtrackerformatters.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " застој "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:271 kwidgetjobtracker.cpp:282
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 од %2 довршено"
msgstr[1] "%1 од %2 довршено"
msgstr[2] "%1 од %2 довршено"
#: kwidgetjobtracker.cpp:363 kwidgetjobtracker.cpp:380
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фасцикле"
msgstr[1] "%1 / %n фасцикле"
msgstr[2] "%1 / %n фасцикли"
#: kwidgetjobtracker.cpp:367 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фајла"
msgstr[1] "%1 / %n фајла"
msgstr[2] "%1 / %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:394
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фајла"
msgstr[1] "%1 / %n фајла"
msgstr[2] "%1 / %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% од %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% од %n фајла"
msgstr[1] "%1% од %n фајла"
msgstr[2] "%1% од %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:425
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "застој"
#: kwidgetjobtracker.cpp:432
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (још %2)"
msgstr[1] "%1/s (још %2)"
msgstr[2] "%1/s (још %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:434
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:442
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Затвори тренутни прозор или документ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (готово)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Настави"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470 kwidgetjobtracker.cpp:542
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Паузирај"
#: kwidgetjobtracker.cpp:494
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:502
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:526 kwidgetjobtracker.cpp:708
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Кликните овде да проширите дијалог на детаље."
#: kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Задржи овај прозор отворен пошто се пренос оконча"
#: kwidgetjobtracker.cpp:572
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Отвори &фајл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:579
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"
#: kwidgetjobtracker.cpp:588
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Дијалог напретка"
#: kwidgetjobtracker.cpp:608
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:612
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n фасцикла"
msgstr[1] "%n фасцикле"
msgstr[2] "%n фасцикли"
#: kwidgetjobtracker.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n фајл"
msgstr[1] "%n фајла"
msgstr[2] "%n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:701
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Кликните да сажмете дијалог и склоните детаље."

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Translation of kdelibs4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n дан"
msgstr[1] "%n дана"
msgstr[2] "%n дана"
#: kjobtrackerformatters.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n сат"
msgstr[1] "%n сата"
msgstr[2] "%n сати"
#: kjobtrackerformatters.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n минут"
msgstr[1] "%n минута"
msgstr[2] "%n минута"
#: kjobtrackerformatters.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n секунда"
msgstr[1] "%n секунде"
msgstr[2] "%n секунди"
#: kjobtrackerformatters.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " застој "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:271 kwidgetjobtracker.cpp:282
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 од %2 довршено"
msgstr[1] "%1 од %2 довршено"
msgstr[2] "%1 од %2 довршено"
#: kwidgetjobtracker.cpp:363 kwidgetjobtracker.cpp:380
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фасцикле"
msgstr[1] "%1 / %n фасцикле"
msgstr[2] "%1 / %n фасцикли"
#: kwidgetjobtracker.cpp:367 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фајла"
msgstr[1] "%1 / %n фајла"
msgstr[2] "%1 / %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:394
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фајла"
msgstr[1] "%1 / %n фајла"
msgstr[2] "%1 / %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% од %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% од %n фајла"
msgstr[1] "%1% од %n фајла"
msgstr[2] "%1% од %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:425
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "застој"
#: kwidgetjobtracker.cpp:432
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (још %2)"
msgstr[1] "%1/s (још %2)"
msgstr[2] "%1/s (још %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:434
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:442
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Затвори тренутни прозор или документ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (готово)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Настави"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470 kwidgetjobtracker.cpp:542
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Паузирај"
#: kwidgetjobtracker.cpp:494
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:502
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:526 kwidgetjobtracker.cpp:708
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Кликните овдје да проширите дијалог на детаље."
#: kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Задржи овај прозор отворен пошто се пренос оконча"
#: kwidgetjobtracker.cpp:572
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Отвори &фајл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:579
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"
#: kwidgetjobtracker.cpp:588
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Дијалог напретка"
#: kwidgetjobtracker.cpp:608
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:612
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n фасцикла"
msgstr[1] "%n фасцикле"
msgstr[2] "%n фасцикли"
#: kwidgetjobtracker.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n фајл"
msgstr[1] "%n фајла"
msgstr[2] "%n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:701
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Кликните да сажмете дијалог и склоните детаље."

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Translation of kdelibs4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dan"
msgstr[1] "%n dana"
msgstr[2] "%n dana"
#: kjobtrackerformatters.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n sat"
msgstr[1] "%n sata"
msgstr[2] "%n sati"
#: kjobtrackerformatters.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minuta"
msgstr[2] "%n minuta"
#: kjobtrackerformatters.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekunde"
msgstr[2] "%n sekundi"
#: kjobtrackerformatters.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " zastoj "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:271 kwidgetjobtracker.cpp:282
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 od %2 dovršeno"
msgstr[1] "%1 od %2 dovršeno"
msgstr[2] "%1 od %2 dovršeno"
#: kwidgetjobtracker.cpp:363 kwidgetjobtracker.cpp:380
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fascikle"
msgstr[1] "%1 / %n fascikle"
msgstr[2] "%1 / %n fascikli"
#: kwidgetjobtracker.cpp:367 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fajla"
msgstr[1] "%1 / %n fajla"
msgstr[2] "%1 / %n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:394
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fajla"
msgstr[1] "%1 / %n fajla"
msgstr[2] "%1 / %n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% od %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% od %n fajla"
msgstr[1] "%1% od %n fajla"
msgstr[2] "%1% od %n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:425
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "zastoj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:432
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (još %2)"
msgstr[1] "%1/s (još %2)"
msgstr[2] "%1/s (još %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:434
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:442
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zatvori trenutni prozor ili dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (gotovo)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Nastavi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470 kwidgetjobtracker.cpp:542
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauziraj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:494
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:502
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:526 kwidgetjobtracker.cpp:708
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknite ovdje da proširite dijalog na detalje."
#: kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Zadrži ovaj prozor otvoren pošto se prenos okonča"
#: kwidgetjobtracker.cpp:572
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otvori &fajl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:579
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvori &odredište"
#: kwidgetjobtracker.cpp:588
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dijalog napretka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:608
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:612
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n fascikla"
msgstr[1] "%n fascikle"
msgstr[2] "%n fascikli"
#: kwidgetjobtracker.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fajl"
msgstr[1] "%n fajla"
msgstr[2] "%n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:701
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknite da sažmete dijalog i sklonite detalje."

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Translation of kdelibs4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dan"
msgstr[1] "%n dana"
msgstr[2] "%n dana"
#: kjobtrackerformatters.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n sat"
msgstr[1] "%n sata"
msgstr[2] "%n sati"
#: kjobtrackerformatters.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minuta"
msgstr[2] "%n minuta"
#: kjobtrackerformatters.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekunde"
msgstr[2] "%n sekundi"
#: kjobtrackerformatters.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " zastoj "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:271 kwidgetjobtracker.cpp:282
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 od %2 dovršeno"
msgstr[1] "%1 od %2 dovršeno"
msgstr[2] "%1 od %2 dovršeno"
#: kwidgetjobtracker.cpp:363 kwidgetjobtracker.cpp:380
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fascikle"
msgstr[1] "%1 / %n fascikle"
msgstr[2] "%1 / %n fascikli"
#: kwidgetjobtracker.cpp:367 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fajla"
msgstr[1] "%1 / %n fajla"
msgstr[2] "%1 / %n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:394
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fajla"
msgstr[1] "%1 / %n fajla"
msgstr[2] "%1 / %n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% od %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% od %n fajla"
msgstr[1] "%1% od %n fajla"
msgstr[2] "%1% od %n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:425
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "zastoj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:432
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (još %2)"
msgstr[1] "%1/s (još %2)"
msgstr[2] "%1/s (još %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:434
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:442
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zatvori trenutni prozor ili dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (gotovo)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Nastavi"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470 kwidgetjobtracker.cpp:542
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauziraj"
#: kwidgetjobtracker.cpp:494
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:502
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:526 kwidgetjobtracker.cpp:708
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknite ovde da proširite dijalog na detalje."
#: kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Zadrži ovaj prozor otvoren pošto se prenos okonča"
#: kwidgetjobtracker.cpp:572
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otvori &fajl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:579
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvori &odredište"
#: kwidgetjobtracker.cpp:588
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dijalog napretka"
#: kwidgetjobtracker.cpp:608
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:612
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n fascikla"
msgstr[1] "%n fascikle"
msgstr[2] "%n fascikli"
#: kwidgetjobtracker.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fajl"
msgstr[1] "%n fajla"
msgstr[2] "%n fajlova"
#: kwidgetjobtracker.cpp:701
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknite da sažmete dijalog i sklonite detalje."

254
po/sv/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,254 @@
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dagar"
msgstr[1] "%n dagar"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n timmar"
msgstr[1] "%n timmar"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuter"
msgstr[1] "%n minuter"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunder"
msgstr[1] "%n sekunder"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 och %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 och %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 och %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Avstannad "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 av %2 klara"
msgstr[1] "%1 av %2 klara"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n kataloger"
msgstr[1] "%1 / %n kataloger"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n filer"
msgstr[1] "%1 / %n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n objekt"
msgstr[1] "%1 / %n objekt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % av %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % av %n filer"
msgstr[1] "%1 % av %n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Avstannad"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 återstår)"
msgstr[1] "%1/s (%2 återstår)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "Stän&g"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Stäng det aktuella fönstret eller dokumentet"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klar)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "Åte&ruppta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Paus"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr ""
"Klicka här för att expandera dialogrutan, för att visa detaljinformation"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Behåll det här fönstret öppet när överföringen är klar"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Öppna &fil"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Öppna &mål"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Förloppsdialogruta"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n objekt"
msgstr[1] "%n objekt"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n kataloger"
msgstr[1] "%n kataloger"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n filer"
msgstr[1] "%n filer"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr ""
"Klicka här för att dra ihop dialogrutan, för att dölja detaljinformation"

341
po/ta/kjobwidgets5_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,341 @@
# translation of kdelibs4.po to தமிழ்
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sivakumar Shanmugasundaram <sshanmu@yahoo.com>, 2000.
# Thuraiappah Vaseeharan <t_vasee@yahoo.com>, 2000-2001.
# ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ் | Sri Ramadoss M <amachu@yavarkkum.org>, 2007-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:39+0530\n"
"Last-Translator: Sri Ramadoss M <amachu@yavarkkum.org>\n"
"Language-Team: Tamil <podhu@madaladal.yavarkkum.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#| msgid "%1 days"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%1 நாட்கள்"
msgstr[1] "%1 நாட்கள்"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#| msgid "%1 hours"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%1 மணிநேரங்கள்"
msgstr[1] "%1 மணிநேரங்கள்"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#| msgid "%1 minutes"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%1 நிமிடங்கள்"
msgstr[1] "%1 நிமிடங்கள்"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#| msgid "%1 seconds"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%1 நொடிகள்"
msgstr[1] "%1 நொடிகள்"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 மற்றும் %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 மற்றும் %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt ""
#| "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#| "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#| "team to solve the problem"
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 மற்றும் %2"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "நிறுத்துக"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid " Stalled "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " இடைநிறுத்தப்பட்டது"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
#| msgid " %1/s "
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#| msgid "%1:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: kwidgetjobtracker.cpp:349
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 of %3 complete"
#| msgid_plural "%2 of %3 complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%3 இல் %2 பூர்த்திடைந்தது"
msgstr[1] "%3 இல் %2 பூர்த்திடைந்தது"
#: kwidgetjobtracker.cpp:368 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 folder"
#| msgid_plural "%2 / %1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 அடைவு"
msgstr[1] "%2 / %1 அடைவுகள்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:390
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 கோப்பு"
msgstr[1] "%2 / %1 கோப்புகள்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2 / %1 file"
#| msgid_plural "%2 / %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%2 / %1 கோப்பு"
msgstr[1] "%2 / %1 கோப்புகள்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1% of %2"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 இல் %1 "
#: kwidgetjobtracker.cpp:416
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2% of 1 file"
#| msgid_plural "%2% of %1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "1 கோப்பில் %2%"
msgstr[1] "%1 கோப்புகளில் %2%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:418
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1%"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:431
#, fuzzy
#| msgid "Stalled"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
#: kwidgetjobtracker.cpp:438
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%2/s (%3 remaining)"
#| msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%2/s ( %3 மீதமுள்ளது)"
msgstr[1] "%2/s ( %3 மீதமுள்ளது)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:441
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "speed in bytes per second"
#| msgid "%1/s"
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&மூடுக"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window or document"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை அலது சாளரத்தை மகடு "
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1/s (done)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (நிறைவு)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "&Resume"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&மீட்டமை"
#: kwidgetjobtracker.cpp:476 kwidgetjobtracker.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "&Pause"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "இடை&நிறுத்துக"
#: kwidgetjobtracker.cpp:500
#, fuzzy
#| msgctxt "The source url of a job"
#| msgid "Source:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "மூலம்:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:508
#, fuzzy
#| msgctxt "The destination url of a job"
#| msgid "Destination:"
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "சேருமிடம்:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:532 kwidgetjobtracker.cpp:729
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "விவரங்களைக் காட்ட இந்த டயலாக்கை சொடுக்கவும்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "பரிமாற்றம் நிறைவடைந்ததும் இச்சாளரத்தினைத் &திறந்து வைக்கவும்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Open &File"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "&கோப்பினைத் திற"
#: kwidgetjobtracker.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Open &Destination"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&சேருமிடத்தைத் திற"
#: kwidgetjobtracker.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "&Cancel"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&இரத்து"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid "Progress Dialog"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "முன்னேற்றப் பலகை"
#: kwidgetjobtracker.cpp:610
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete item(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "உருப்படி(களை) நீக்குக"
msgstr[1] "உருப்படி(களை) நீக்குக"
#: kwidgetjobtracker.cpp:616
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 folder"
#| msgid_plural "%1 folders"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%1 அடைவு"
msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:620
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "%1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%1 கோப்பு"
msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
#: kwidgetjobtracker.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "விவரங்களை மறைக்கவும் டயலாக்கை களைக்கவும் இதனைச் சொடுக்கவும், "

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More