# Danish translation of pppconfig. # Copyright (C) 2012 pppconfig & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Claus Hindsgaul , 2004. # Joe Hansen , 2012. # # providername -> udbydernavn (ikke leverandørnavn) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 10:07+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "»GNU/Linux PPP-opsætningsværktøj«" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Ingen brugerflade\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Du skal være root for at køre dette program.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s findes ikke.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Kan ikke lukke WTR i forælder: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Kan ikke lukke RDR i forælder: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "kan ikke forgrene: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Kan ikke lukke RDR i barn: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Kan ikke omdirigere stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Kørsel fejlede: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Intern fejl: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Opret en forbindelse" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Ret forbindelsen med navnet %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Opret forbindelse med navnet %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Dette er PPP-opsætningsværktøjet. Det opretter ikke forbindelsen til din\n" "internetudbyder. Det sætter blot ppp op, så du kan gøre dette med et\n" "andet værktøj såsom pon. Det vil spørge efter det brugernavn, adgangskode\n" "og telefonnummer, du har fået af din udbyder. Hvis din udbyder bruger PAP\n" "eller CHAP, er dette alt hvad du har brug for. Hvis du er nødt til at bruge\n" "et chat-skript, skal du vide hvordan din udbyder spørger efter dit\n" "brugernavn og adgangskode. Hvis du ikke ved, hvad din udbyder bruger, så\n" "prøv PAP. Brug piletasterne op og ned til at flytte rundt i menuerne.\n" "Tryk RETUR for at vælge et menupunkt. Brug tabulatortasten til at hoppe\n" "fra menuen til , og tilbage. Når du er parat til at gå\n" "videre til næste menu, så hop til og tryk RETUR. For at gå tilbage\n" "til den forrige menu skal du hoppe til og trykke RETUR." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Ret en forbindelse" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Slet en forbindelse" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Afslut og gem filerne" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Vælg hvilken godkendelsesmetode, der bruges til denne forbindelse. PAP er " "den oftest benyttede metode under Windows 95, så hvis din udbyder " "understøtter opkaldsprogrammet i NT eller Windows 95, bør du prøve PAP. " "Metoden er nu sat til %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Godkendelsesmetode for %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Brug »chat« til login:/adgangskode:-godkendelse" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Vælg den indstilling, du ønsker at ændre, tryk på »Afbryd« for at gå tilbage " "for at starte forfra eller vælg »Færdig« for at skrive de ændrede filer." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "»Indstillinger for %s«" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefonnummer" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Logind-prompt" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Brugernavn hos udbyder" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Adgangskode-prompt" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Adgangskode hos udbyder" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Porthastighed" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modemmets COM-port" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Godkendelsesmetode" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Skriv filer og returner til hovedmenuen." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Denne menu giver dig mulighed for at ændre nogle af de sjældnere " "indstillinger. Vælg den indstilling, du ønsker at ændre og vælg »Forrige«, " "når du er færdig. Brug piletasterne til at komme rundt i listen." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "»Avancerede indstillinger for %s«" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modemmets initialiseringsstreng" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Forbindelsessvar (Connect response)" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Før-logind udveksling (Pre-login chat)" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Standardrutetilstand (Default route state)" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Sæt IP-adresser" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Slå fejlsporing til eller fra" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Slå automatisk opkald til eller fra" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Slå vedvarende forbindelse til eller fra" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Ret DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Tilføj ppp-bruger" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Efter-logind udveksling (Post-login chat)" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Ret eksternt navn " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Tidsudløb ved tomgang " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Returner til forrige menu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Afslut dette værktøj" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Intern fejl: %s findes ikke, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Angiv teksten for en eventuel forbindelsesbekræftelsen. Denne streng vil " "blive sendt, når CONNECT-strengen er modtaget fra modemmet. Medmindre du er " "sikker på, at din udbyder kræver en bekræftelse, bør du lade feltet stå som " "en null-streng: det vil sige ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Bekræftelsesstreng" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Angiv teksten i logind-prompten. Programmet vil sende dit brugernavn som " "svar. De oftest benyttede prompter er »login:« og »username:«. Nogle gange " "står første bogstav stort, så vi udelader dette og forsøger at matche resten " "af ordet. Somme tider udelades kolonnet. Hvis du er usikker, så prøv med " "»ogin:«." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Logind-prompt" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Angiv teksten i adgangskode-prompten. Programmet vil sende din adgangskode " "som svar. Den oftest benyttede prompt er »password:«. Nogle gange står det " "første bogstav med stort, så vi udelader dette og forsøger at matche resten " "af ordet." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Adgangskode-prompt" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Du behøver sikkert ikke at skrive noget her. Angiv de ekstra inddata din " "udbyder måtte kræve, før du logger på. Hvis du vil indsætte en tekst, så " "skriv først den prompt, du forventer, efterfulgt af dit svar. Eksempel: Din " "udbyder sender »Server:« og forventer at du svarer med »trilobite«. Du kan " "da skrive (uden citationstegn): »erver trilobite«. Alle poster skal " "adskilles med mellemrum. Du kan godt have flere sådanne »forvent-send«-par." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Før-logind" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Du behøver sikkert ikke at ændre dette. Det er som udgangspunkt '' \\d\\c, " "hvilket betyder at chat intet forventer, venter et sekund og ingenting " "sender. Det giver din udbyder tid til at få startet ppp. Hvis din udbyder " "kræver yderligere inddata efter du har logget på, skal du angive det her. " "Det kan f.eks. være et programnavn såsom ppp som svar på en menuprompt. Hvis " "du skal indsætte et punkt, skal du først skrive den prompt, du forventer og " "derefter det krævede svar. Hvis f.eks. din udbyder sender »Protocol« og " "forventer at du svarer med »ppp«, skal du skrive »otocol ppp« her (uden " "citationstegn). Felterne skal adskilles med mellemrum. Du kan godt angive " "flere sådanne »forvent send«-par." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Efter-logind" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Angiv det brugernavn, din udbyder har givet dig." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Svar »ja« for automatisk søgning efter den port, dit modem er på. Det vil " "tage flere sekunder at tjekke hver seriel port. Svar »nej« hvis du hellere " "vil angive den serielle port selv" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Vælg modemopsætningsmetode" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Kan ikke søge mens pppd kører." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Søger %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Herunder finder du en liste over alle de serielle porte, der lader til at " "have udstyr, som ppp kan bruge. Hvis en af dem ser ud til at have et modem, " "er den forvalgt. Hvis der ikke blev fundet noget modem, er »Manuel« " "forvalgt. For at acceptere forvalget, skal du blot trykke TAB og RETUR. Brug " "piletasterne til at ændre dit valg, og tryk mellemrum for at vælge. Når du " "er færdig, skal du bruge TAB for at vælge og RETUR for at gå videre " "til næste punkt. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Vælg modemport" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Angiv port i hånden. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Angiv hvilken port, dit modem sidder i. \n" "/dev/ttyS0 er COM1 under DOS. \n" "/dev/ttyS1 er COM2 under DOS. \n" "/dev/ttyS2 er COM3 under DOS. \n" "/dev/ttyS3 er COM4 under DOS. \n" "/dev/ttyS1 er den mest almindelige. Bemærk at porten skal skrives nøjagtigt " "som vist herover. Der er forskel på store og små bogstaver: /dev/ttyS1 er " "ikke det samme som /dev/ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Vælg modemport manuelt" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Hvis du aktiverer standardrutning, fortæller du dit system, at det skal nå " "maskiner, det ikke er direkte forbundet med via din internetudbyder. Dette " "er næsten helt sikkert, hvad du ønsker. Brug piletasterne til at ændre dit " "valg og tryk mellemrum for at vælge. Når du er færdig, så brug TAB for at " "vælge og RETUR for at fortsætte til næste punkt." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standardrute" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Aktiver standardrute" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Deaktiver standardrute" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Du bør næsten helt sikkert ikke ændre dette fra standardværdien noipdefault. " "Det er ikke her, navneservernes IP-numre skal angives. Her skal dit eget IP-" "nummer angives hvis - og kun hvis - din udbyder har tildelt dig et statisk " "IP-nummer. Hvis du kun har fået et lokalt statisk IP-nummer, så angiv det " "efterfulgt af et kolon, som f.eks. 192.168.1.2:. Hvis du både har fået et " "lokalt og et eksternt IP-nummer, så angiv det lokale IP-nummer, et kolon og " "derefter det eksterne IP-nummer som f.eks.: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-numre" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Angiv dit modems porthastighed (f.eks. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). " "Jeg foreslår, at du lader den stå på 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Angiv modemmets initialiseringsstreng. Standardværdien er ATZ, som beder " "modemmet benytte sine standardindstillinger. Da de fleste modemmer har " "standardindstillinger, der passer til ppp fra fabrikken, foreslås det at du " "ikke ændrer den." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem-initialisering" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Vælg opkaldsmetode. Da de allerfleste har toneopkald, bør du beholde tone-" "indstillingen, medmindre du er sikker på, at du skal bruge puls. Brug " "piletasterne til at ændre dit valg og tryk mellemrum for at vælge. Når du er " "færdig, så brug TAB for at vælge og RETUR for at fortsætte til næste " "punkt." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Puls eller tone" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Angiv det nummer, der skal ringes til. Medtag ikke bindestreger. Se din " "modemmanual, hvis du har brug for at gøre andet end at ringe gennem en " "normal telefoncentral (PBX)." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Angiv den adgangskode, du har fået af din udbyder." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Angiv det navn, du vil bruge til at referere til denne udbyder. Det er en " "god ide at give standardnavnet »provider« til din primære udbyder. Hvis du " "gør det, kan du kalde den op med kommandoen »pon«. Giv hver enkelt udbyder " "et unikt navn. Du kan f.eks. kalde din arbejdsgiver »kontoret« og " "universitetet for »skolen«. Så kan du forbinde dig til din udbyder med " "»pon«, kontoret med »pon kontoret« og universitetet med »pon skolen«. " "Bemærk: navnet må ikke indeholde mellemrum." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Udbydernavn" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Denne forbindelse findes allerede. Vil du overskrive den?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Forbindelsen findes" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Afsluttede opsætningen af forbindelsen og skrivning af ændrede filer. Chat-" "skriptet til at forbinde dig til udbyderen er i /etc/chatscripts/%s, mens " "pppd's indstillinger er i /etc/ppp/peers/%s. Du kan redigere disse filer " "manuelt, hvis du ønsker det. Du kan nu afslutte programmet, sætte endnu en " "forbindelse op eller rette i denne eller andre forbindelser." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Opret forbindelse" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Ingen forbindelser at ændre." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Vælg en forbindelse" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Vælg en forbindelse at ændre." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Ingen forbindelser at ændre." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Slet en forbindelse" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Vælg en forbindelse at slette." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Returner til forrige menu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Vil du afbryde uden at gemme dine ændringer?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Afbryd" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Fejlsøgning er i øjeblikket aktiveret." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Fejlsøgning er i øjeblikket deaktiveret." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "Vælger du JA, aktiveres fejlsøgningen. NEJ vil deaktivere den. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Fejlsporingskommando" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Ved at vælge JA, aktiverer du automatisk opkald til denne udbyder. Vælger du " "NEJ, deaktiverer du dette. Bemærk at du stadig skal starte pppd med pon:. " "pppconfig vil ikke gøre dette for dig. Når du gør dette, vil pppd gå i " "baggrunden og vente på, at du forsøger at nå noget på netværket, hvorefter " "den vil kalde op til din udbyder. Hvis du aktiverer automatisk opkald, bør " "du også sætte et tomgangstidsudløb op, således at forbindelsen bliver " "nedlagt, når den ikke benyttes. Automatisk opkald er aktuelt %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Automatisk opkald" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Vælger du JA, aktiveres vedvarende tilstand. NEJ vil deaktivere den. Det vil " "få pppd til at blive ved med at forsøge indtil den opnår forbindelse og " "forsøge at forbinde sig igen, hvis forbindelsen går ned. Vedvarende tilstand " "er inkompatibel med automatisk opkald. Hvis du aktiverer automatisk opkald, " "deaktiveres vedvarende tilstand. Vedvarende tilstand er aktuelt %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Vedvarende kommando" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Vælg en metode. »Statisk« betyder, at de samme navneservere vil blive brugt " "hver gang denne udbyder bliver brugt. Du vil blive bedt om navneservernes IP-" "numre på næste skærm. »Dynamisk« betyder, at pppd automatisk vil hente " "navneservernes IP-numre hver gang du forbinder dig til denne udbyder. " "»Ingen« betyder at DNS vil blive håndteret på anden måde, såsom BIND (named) " "eller manuel redigering af /etc/resolv.conf. Vælg »Ingen« hvis du ikke " "ønsker at /etc/resolv.conf skal ændres, når du forbinder dig til denne " "udbyder. Brug piletasterne til at ændre dit valg og tryk mellemrum for at " "vælge. Når du er færdig, så brug TAB for at vælge og RETUR for at " "fortsætte til næste punkt." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Sæt navneservere op (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Benyt statisk DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Benyt dynamisk DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS bliver håndteret på anden måde" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Angiv din primære navneservers IP-nummer." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-nummer" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Angiv din sekundære navneservers IP-nummer (hvis du har sådan en)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Angiv brugernavnet på en bruger, som skal kunne starte og stoppe ppp. " "Personen vil kunne starte enhver forbindelse. Hvis du vil fjerne en bruger, " "skal du gøre programmet vigr og fjerne brugeren fra gruppen dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Tilføj bruger " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Ingen bruger som %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Du bør nok ikke ændre dette. pppd bruger det eksterne navn sammen med " "brugernavnet til at finde den rigtige adgangskode i »secrets-filen«. Det " "normale eksterne navn er udbyderens navn. På denne måde kan du bruge det " "samme brugernavn ved flere udbydere. For at slå indstillingen for det " "eksterne navn fra, kan du angive et tomt eksternt navn. Indstillingen for " "det eksterne navn (»remotename«) vil da blive udeladt i din udbyderfil og en " "linje med en * i stedet for et eksternt navn vil blive placeret i »secrets-" "filen«." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Eksternt navnt" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Hvis du vil have at denne PPP-forbindelse lukkes ned automatisk, når den har " "været ubenyttet i et bestemt antal sekunder, så skriv dette antal her. Hvis " "du ikke ønsker at forbindelsen skal lukkes ned automatisk, hvis den ikke " "benyttes, så lad feltet stå tomt." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tidsudløb ved tomgang" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Kan ikke åbne %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Kan ikke låse %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Kunne ikke skrive til %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Brug: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [udbydernavn]]\n" "»--version« viser versionen.\n" "»--help« viser en hjælpebesked.\n" "»--dialog« benytter dialog i stedet for gdialog.\n" "»--whiptail« benytter whiptail.\n" "»--gdialog« benytter gdialog.\n" "»--noname« tvinger udbydernavnet til at være »provider«.\n" "»udbydernavn« tvinger udbydernavnet til at være »udbydernavn«.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig er et interaktivt, menudrevet værktøj, der hjælper med at sætte \n" "en opkalds-ppp-forbindelse op. Den understøtter godkendelsesmetoderne \n" "PAP, CHAP og chat. Den benytter de almindelige pppd-opsætningsfiler. Den \n" "forbinder dig ikke til din internetudbyder, men sætter blot dit system op, \n" "så du kan gøre dette med et værktøj såsom pon. Den kan finde dit modem og \n" "sætte ppp op til at benytte dynamisk dns, flere udbydere og automatisk \n" "forbindelse (demand dialing).\n" "\n" "Før du kører pppconfig, skal du vide hvilken form for godkendelse, din \n" "udbyder kræver, det brugernavn samt adgangskode, de vil have, at du bruger \n" "samt det telefonnummer, du skal ringe op til. Hvis de kræver, at du bruger \n" "chat-godkendelse, skal du også kende de logind- og adgangskodeprompter og \n" "alle andre prompter og svar, der kræves for at logge på. Hvis du ikke kan \n" "få disse oplysninger fra din udbyder, kan du prøve at kalde op med minicom \n" "og arbejde dig gennem proceduren indtil du modtager det nonsens, der \n" "indikerer at ppp er blevet startet i den anden ende.\n" "\n" "Da pppconfig foretager ændringer i dit systems opsætningsfiler, skal du \n" "være logget på som administrator (root) eller bruger sudo for at køre det. \n" "\n"