940 lines
33 KiB
Plaintext
940 lines
33 KiB
Plaintext
# Czech translation of pppconfig.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 10:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
|
|
#. If they are bigger than this something is wrong.
|
|
#: pppconfig:69
|
|
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
|
|
msgstr "\"Program pro nastavení PPP v GNU/Linuxu\""
|
|
|
|
#: pppconfig:128
|
|
msgid "No UI\n"
|
|
msgstr "Žádné UI\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:131
|
|
msgid "You must be root to run this program.\n"
|
|
msgstr "Pro spuštění tohoto programu musíte být root.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:132 pppconfig:133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist.\n"
|
|
msgstr "%s neexistuje.\n"
|
|
|
|
#. Parent
|
|
#: pppconfig:161
|
|
msgid "Can't close WTR in parent: "
|
|
msgstr "U rodiče nelze zavřít WTR: "
|
|
|
|
#: pppconfig:167
|
|
msgid "Can't close RDR in parent: "
|
|
msgstr "U rodiče nelze zavřít RDR: "
|
|
|
|
#. Child or failed fork()
|
|
#: pppconfig:171
|
|
msgid "cannot fork: "
|
|
msgstr "Nelze rozdvojit: "
|
|
|
|
#: pppconfig:172
|
|
msgid "Can't close RDR in child: "
|
|
msgstr "U potomka nelze zavřít RDR: "
|
|
|
|
#: pppconfig:173
|
|
msgid "Can't redirect stderr: "
|
|
msgstr "Nelze přesměrovat stderr: "
|
|
|
|
#: pppconfig:174
|
|
msgid "Exec failed: "
|
|
msgstr "Selhalo spuštění: "
|
|
|
|
#: pppconfig:178
|
|
msgid "Internal error: "
|
|
msgstr "Vnitřní chyba: "
|
|
|
|
#: pppconfig:255
|
|
msgid "Create a connection"
|
|
msgstr "Vytvořit spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:259
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Change the connection named %s"
|
|
msgstr "Změnit spojení nazvané %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:262
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Create a connection named %s"
|
|
msgstr "Vytvořit spojení nazvané %s"
|
|
|
|
#. This section sets up the main menu.
|
|
#: pppconfig:270
|
|
msgid ""
|
|
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
|
|
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
|
|
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
|
|
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
|
|
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
|
|
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
|
|
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
|
|
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
|
|
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
|
|
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je nástroj pro nastavení PPP připojení. PPPconfig samotný se "
|
|
"nepřipojuje k poskytovateli, ale pouze nastaví systém tak, abyste se mohli "
|
|
"připojit např. programem pon. Budete dotázáni na uživatelské jméno, heslo, "
|
|
"telefonní číslo a typ autentizace, kterou váš poskytovatel vyžaduje. Musíte-"
|
|
"li použít chat autentizaci, musíte znát i veškeré výzvy vyžadované pro "
|
|
"přihlášení. Pokud nevíte, jakou autentizaci váš poskytovatel používá, zkuste "
|
|
"PAP. Pro pohyb v menu použijte šipky nahoru a dolů, výběr potvrďte klávesou "
|
|
"Enter. Klávesou Tab můžete přeskakovat mezi menu a tlačítky <OK> a <Cancel>, "
|
|
"jež vás v průvodci přesouvají dopředu/zpět."
|
|
|
|
#: pppconfig:271
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hlavní menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:273
|
|
msgid "Change a connection"
|
|
msgstr "Změnit spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:274
|
|
msgid "Delete a connection"
|
|
msgstr "Smazat spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:275
|
|
msgid "Finish and save files"
|
|
msgstr "Skončit a uložit soubory"
|
|
|
|
#: pppconfig:283
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
|
|
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
|
|
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte autentizační metodu pro toto spojení. Na Windows se nejčastěji "
|
|
"používá metoda PAP, takže je pravděpodobné, že ji váš poskytovatel "
|
|
"podporuje. Momentálně vybraná metoda je %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:284
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " Authentication Method for %s"
|
|
msgstr " Autentizační metoda pro %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:285
|
|
msgid "Peer Authentication Protocol"
|
|
msgstr "PAP (Peer Authentication Protocol)"
|
|
|
|
#: pppconfig:286
|
|
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
|
|
msgstr "Pro autentizaci pomocí výzvy:/hesla: použijte metodu \"chat\""
|
|
|
|
#: pppconfig:287
|
|
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
|
|
msgstr "CHAP (Crypto Handshake Auth Protocol)"
|
|
|
|
#: pppconfig:309
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
|
|
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte vlastnost, kterou chcete upravit, \"Cancel\" pro návrat zpět, nebo "
|
|
"\"Hotovo\" pro uložení provedených změn."
|
|
|
|
#: pppconfig:310
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Properties of %s\""
|
|
msgstr "\"Vlastnosti připojení %s\""
|
|
|
|
#: pppconfig:311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Telephone number"
|
|
msgstr "%s Telefonní číslo"
|
|
|
|
#: pppconfig:312
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Login prompt"
|
|
msgstr "%s Výzva k přihlášení"
|
|
|
|
#: pppconfig:314
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP user name"
|
|
msgstr "%s Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: pppconfig:315
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Password prompt"
|
|
msgstr "%s Výzva pro zadání hesla"
|
|
|
|
#: pppconfig:317
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP password"
|
|
msgstr "%s Heslo pro připojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:318
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Port speed"
|
|
msgstr "%s Rychlost portu"
|
|
|
|
#: pppconfig:319
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem com port"
|
|
msgstr "%s Port pro modem"
|
|
|
|
#: pppconfig:320
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Authentication method"
|
|
msgstr "%s Autentizační metoda"
|
|
|
|
#: pppconfig:322
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Rozšířené možnosti"
|
|
|
|
#: pppconfig:324
|
|
msgid "Write files and return to main menu."
|
|
msgstr "Zapsat soubory a vrátit se zpět do hlavního menu."
|
|
|
|
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
|
|
#: pppconfig:360
|
|
msgid ""
|
|
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
|
|
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
|
|
"Use the arrow keys to scroll the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto menu vám umožňuje změnit některé z méně obvyklých nastavení. Až budete "
|
|
"s nastavováním hotovi, zvolte \"Předchozí\"."
|
|
|
|
#: pppconfig:361
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
|
|
msgstr "\"Rozšířené možnosti pro %s\""
|
|
|
|
#: pppconfig:362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem init string"
|
|
msgstr "%s Inicializační řetězec modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:363
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Connect response"
|
|
msgstr "%s Odpověď na připojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:364
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Pre-login chat"
|
|
msgstr "%s Konverzace před připojením"
|
|
|
|
#: pppconfig:365
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Default route state"
|
|
msgstr "%s Stav implicitního směrování"
|
|
|
|
#: pppconfig:366
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Set ip addresses"
|
|
msgstr "%s Nastaví ip adresy"
|
|
|
|
#: pppconfig:367
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn debugging on or off"
|
|
msgstr "%s Zapne/vypne ladění"
|
|
|
|
#: pppconfig:368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
|
|
msgstr "%s Zapne/vypne vytáčení na žádost"
|
|
|
|
#: pppconfig:369
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn persist on or off"
|
|
msgstr "%s Zapne/vypne trvalé spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:371
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change DNS"
|
|
msgstr "%s Změní DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:372
|
|
msgid " Add a ppp user"
|
|
msgstr " Přidá ppp uživatele"
|
|
|
|
#: pppconfig:374
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Post-login chat "
|
|
msgstr "%s Konverzace po připojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:376
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change remotename "
|
|
msgstr "%s Změní vzdálené jméno"
|
|
|
|
#: pppconfig:378
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Idle timeout "
|
|
msgstr "%s Doba nečinnosti"
|
|
|
|
#. End of SWITCH
|
|
#: pppconfig:389
|
|
msgid "Return to previous menu"
|
|
msgstr "Návrat do předchozího menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:391
|
|
msgid "Exit this utility"
|
|
msgstr "Ukončení tohoto programu"
|
|
|
|
#: pppconfig:539
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
|
|
msgstr "Vnitřní chyba: %s neexistuje, "
|
|
|
|
#. End of while(1)
|
|
#. End of do_action
|
|
#. the connection string sent by the modem
|
|
#: pppconfig:546
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
|
|
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
|
|
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
|
|
"a null string: that is, ''.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud jej používáte, zadejte text potvrzující spojení. Tento řetězec bude "
|
|
"odeslán po obdržení řetězce CONNECT. Pokud stoprocentně nevíte, zda váš "
|
|
"poskytovatel toto potvrzení vyžaduje, měli byste zde ponechat prázdný "
|
|
"řetězec, tj. ''.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:547
|
|
msgid "Ack String"
|
|
msgstr "Potvrzovací řetězec"
|
|
|
|
#. the login prompt string sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:555
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
|
|
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
|
|
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
|
|
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte text výzvy k přihlášení. Chat jako odpověď odešle vaše uživatelské "
|
|
"jméno. Nejčastější výzvy jsou login: a username:. Občas bývá první písmeno "
|
|
"velké, tudíž se vynechává a porovnává se pouze zbytek slova. Poskytovatel "
|
|
"někdy vynechává i závěrečnou dvojtečku. Pro začátek zkuste ogin:."
|
|
|
|
#: pppconfig:556
|
|
msgid "Login Prompt"
|
|
msgstr "Výzva k přihlášení"
|
|
|
|
#. password prompt sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
|
|
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
|
|
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte text výzvy k zadání hesla. Chat jako odpověď odešle vaše heslo. "
|
|
"Nejčastější výzva je password:. Občas bývá první písmeno velké, tudíž se "
|
|
"vynechává a porovnává se pouze zbytek slova."
|
|
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid "Password Prompt"
|
|
msgstr "Výzva k zadání hesla"
|
|
|
|
#. optional pre-login chat
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
|
|
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
|
|
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
|
|
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
|
|
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
|
|
"expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velmi pravděpodobně zde nemusíte zadávat nic. Pokud váš poskytovatel "
|
|
"vyžaduje tuto položku, zadejte nejprve očekávanou výzvu a pak odpověď. "
|
|
"Například: Poskytovatel pošle výzvu 'Server:' a očekává, že odpovíte "
|
|
"'trilobit'. V tomto případě zde zadejte 'erver trilobit' (bez apostrofů). "
|
|
"Všechny položky musí být odděleny bílým místem. Můžete použít několik párů "
|
|
"výzva-odpověď."
|
|
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid "Pre-Login"
|
|
msgstr "Před přihlášením"
|
|
|
|
#. post-login chat
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
|
|
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
|
|
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
|
|
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
|
|
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
|
|
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
|
|
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
|
|
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravděpodobně zde nemusíte nic měnit. Implicitně je zde '' \\d\\c, což "
|
|
"znamená, že chat nemá nic očekávat, má počkat jednu sekundu a poté se nemá "
|
|
"nic odesílat. To dá vašemu poskytovateli dostatek času pro spuštění ppp. "
|
|
"Vyžaduje-li poskytovatel nějaké další odezvy, můžete je zadat zde. "
|
|
"Například: Poskytovatel pošle výzvu 'Protokol' a očekává, že odpovíte 'ppp'. "
|
|
"V takovém případě zde zadejte 'otocol ppp' (bez apostrofů). Všechny položky "
|
|
"musí být odděleny bílým místem. Můžete použít několik párů výzva-odpověď."
|
|
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid "Post-Login"
|
|
msgstr "Po přihlášení"
|
|
|
|
#: pppconfig:603
|
|
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
|
|
msgstr "Zadejte uživatelské jméno přidělené poskytovatelem."
|
|
|
|
#: pppconfig:604
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: pppconfig:621
|
|
msgid ""
|
|
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
|
|
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
|
|
"would rather enter the serial port yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud chcete, aby pppconfig automaticky rozpoznal port, na kterém je modem "
|
|
"připojen, odpovězte 'ano'. (Zkoušení každého portu může trvat několik "
|
|
"sekund.) Chcete-li zadat port ručně, odpovězte 'ne'."
|
|
|
|
#: pppconfig:622
|
|
msgid "Choose Modem Config Method"
|
|
msgstr "Vyberte způsob nastavení modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:625
|
|
msgid "Can't probe while pppd is running."
|
|
msgstr "Nelze zkoušet zatímco pppd běží."
|
|
|
|
#: pppconfig:632
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Probing %s"
|
|
msgstr "Zkouším %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
|
|
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
|
|
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
|
|
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
|
|
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
|
|
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Níže je seznam všech sériových portů, které by k sobě mohly mít připojen "
|
|
"modem. Port, ke kterému je modem pravděpodobně připojen, je předvybrán. "
|
|
"Pokud nebyl modem nalezen, je vybrána možnost 'Ruční'. Pro pohyb mezi "
|
|
"volbami použijte šipku nahoru a dolů, výběr provedete klávesou mezera. Po "
|
|
"skončení výběru skočte na tlačítko <OK> klávesou Tab a potvrďte klávesou "
|
|
"Enter."
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid "Select Modem Port"
|
|
msgstr "Vyberte port modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:641
|
|
msgid "Enter the port by hand. "
|
|
msgstr "Zadat port ručně. "
|
|
|
|
#: pppconfig:649
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the port your modem is on. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
|
|
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte port, na kterém se nachází modem. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 je v DOSu COM1. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 je v DOSu COM2. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 je v DOSu COM3. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 je v DOSu COM4. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 je nejčastější. Při zadávání si dejte pozor na velká a malá "
|
|
"písmena: ttyS1 není stejné jako ttys1."
|
|
|
|
#: pppconfig:655
|
|
msgid "Manually Select Modem Port"
|
|
msgstr "Ručně vybrat port modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:670
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
|
|
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
|
|
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
|
|
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
|
|
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolením implicitního směrování říkáte systému, že cesta k neznámým "
|
|
"počítačům má vést přes vašeho poskytovatele, což je obvykle to, co chcete. "
|
|
"Pro pohyb mezi volbami použijte šipku nahoru a dolů, výběr provedete "
|
|
"klávesou mezera. Po skončení výběru skočte na tlačítko <OK> klávesou Tab a "
|
|
"potvrďte klávesou Enter."
|
|
|
|
#: pppconfig:671
|
|
msgid "Default Route"
|
|
msgstr "Implicitní směrování"
|
|
|
|
#: pppconfig:672
|
|
msgid "Enable default route"
|
|
msgstr "Povolit implicitní směrování"
|
|
|
|
#: pppconfig:673
|
|
msgid "Disable default route"
|
|
msgstr "Zakázat implicitní směrování"
|
|
|
|
#: pppconfig:680
|
|
msgid ""
|
|
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
|
|
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
|
|
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
|
|
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
|
|
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
|
|
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
|
|
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Téměř jistě zde chcete ponechat výchozí hodnotu noipdefault. Konkrétní IP "
|
|
"adresu sem zadejte pouze v případě, že vám poskytovatel přidělil statickou "
|
|
"adresu. Máte-li pouze lokální statickou ip adresu, zadejte ji s dvojtečkou "
|
|
"na konci - např. 192.168.1.2: Znáte-li lokální i vzdálenou statickou ip "
|
|
"adresu, zadejte lokální ip adresu, dvojtečku a vzdálenou ip adresu - např. "
|
|
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
|
|
|
|
#: pppconfig:681
|
|
msgid "IP Numbers"
|
|
msgstr "IP adresy"
|
|
|
|
#. get the port speed
|
|
#: pppconfig:688
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
|
|
"suggest that you leave it at 115200."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte rychlost modemu (např. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). "
|
|
"Doporučuji ponechat 115200."
|
|
|
|
#: pppconfig:689
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: pppconfig:697
|
|
msgid ""
|
|
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
|
|
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
|
|
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
|
|
"not change this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte inicializační řetězec modemu. Výchozí hodnota je ATZ, což říká, že "
|
|
"se má použít tovární nastavení. Protože je většina modemů nastavena správně "
|
|
"již od výrobce, doporučuji tuto hodnotu neměnit."
|
|
|
|
#: pppconfig:698
|
|
msgid "Modem Initialization"
|
|
msgstr "Inicializace modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:711
|
|
msgid ""
|
|
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
|
|
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
|
|
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
|
|
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
|
|
"ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte způsob vytáčení. Pulzní vytáčení vyberte pouze v případě, že jste "
|
|
"připojeni na velmi starou ústřednu. Pro pohyb mezi volbami použijte šipku "
|
|
"nahoru a dolů, výběr provedete klávesou mezera. Po skončení výběru skočte na "
|
|
"tlačítko <OK> klávesou Tab a potvrďte klávesou Enter."
|
|
|
|
#: pppconfig:712
|
|
msgid "Pulse or Tone"
|
|
msgstr "pulsní nebo tónová"
|
|
|
|
#. Now get the number.
|
|
#: pppconfig:719
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
|
|
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte telefonní číslo, které se bude vytáčet. Vynechejte mezery a pomlčky. "
|
|
"Pro případné speciality se podívejte do návodu ke svému modemu."
|
|
|
|
#: pppconfig:720
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Telefonní číslo"
|
|
|
|
#: pppconfig:732
|
|
msgid "Enter the password your ISP gave you."
|
|
msgstr "Zadejte heslo, které vám poskytovatel přidělil."
|
|
|
|
#: pppconfig:733
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: pppconfig:797
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
|
|
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
|
|
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
|
|
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
|
|
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
|
|
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
|
|
"Note: the name must contain no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte jméno, kterým se chcete odkazovat na tohoto poskytovatele. Hlavnímu "
|
|
"poskytovateli můžete ponechat výchozí jméno 'provider', protože pak se "
|
|
"můžete připojit příkazem 'pon' bez dalších parametrů. Dalším poskytovatelům "
|
|
"pak přidělte vhodná jedinečná jména, jako 'monopol' nebo 'univerzita'. K "
|
|
"těmto poskytovatelům se pak můžete připojit příkazem 'pon monopol' nebo 'pon "
|
|
"univerzita'. Poznámka: jména nesmí obsahovat mezery."
|
|
|
|
#: pppconfig:798
|
|
msgid "Provider Name"
|
|
msgstr "Jméno poskytovatele"
|
|
|
|
#: pppconfig:802
|
|
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Toto spojení již existuje. Chcete jej přepsat?"
|
|
|
|
#: pppconfig:803
|
|
msgid "Connection Exists"
|
|
msgstr "Spojení existuje"
|
|
|
|
#: pppconfig:816
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
|
|
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
|
|
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
|
|
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
|
|
"another connection, or revise this or another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spojení je nastaveno a změny uloženy. Řetězce pro chat jsou uloženy v /etc/"
|
|
"chatscripts/%s, parametry pro pppd jsou v /etc/ppp/peers/%s. Tyto soubory "
|
|
"můžete upravit i ručně. Nyní můžete opustit program, vytvořit nové "
|
|
"připojení, nebo upravit některé stávající."
|
|
|
|
#: pppconfig:817
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#. this sets up new connections by calling other functions to:
|
|
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
|
|
#. - query the user for information about a connection
|
|
#: pppconfig:853
|
|
msgid "Create Connection"
|
|
msgstr "Vytvořit spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:886
|
|
msgid "No connections to change."
|
|
msgstr "Žádná spojení pro úpravu."
|
|
|
|
#: pppconfig:886 pppconfig:890
|
|
msgid "Select a Connection"
|
|
msgstr "Vyberte spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:890
|
|
msgid "Select connection to change."
|
|
msgstr "Vyberte spojení, které chcete změnit."
|
|
|
|
#: pppconfig:913
|
|
msgid "No connections to delete."
|
|
msgstr "Žádná spojení pro smazání."
|
|
|
|
#: pppconfig:913 pppconfig:917
|
|
msgid "Delete a Connection"
|
|
msgstr "Smazat spojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:917
|
|
msgid "Select connection to delete."
|
|
msgstr "Vyberte spojení, které chcete smazat."
|
|
|
|
#: pppconfig:917 pppconfig:919
|
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
|
msgstr "Návrat do předchozího menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
|
|
msgstr "Chcete skončit bez uložení provedených změn?"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently enabled."
|
|
msgstr "Ladění je momentálně povoleno."
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently disabled."
|
|
msgstr "Ladění je momentálně zakázáno."
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Výběrem ANO povolíte informace pro ladění, výběrem NE tyto informace "
|
|
"zakážete. %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
msgid "Debug Command"
|
|
msgstr "Ladění"
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
|
|
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
|
|
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
|
|
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
|
|
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
|
|
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
|
|
"dialing is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výběrem ANO/NE povolíte/zakážete pro tohoto poskytovatele vytáčení na "
|
|
"vyžádání. Poznamenejme, že pppd stále budete muset spustit ručně příkazem "
|
|
"pon. pppd se tak spustí na pozadí, kde bude čekat, až zachytí pokus o "
|
|
"přístup k Internetu a pak se automaticky připojí k poskytovateli. Při "
|
|
"zapnutí této volby také budete chtít nastavit dobu nečinnosti, po které se "
|
|
"má linka shodit. Vytáčení na vyžádání je momentálně %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
msgid "Demand Command"
|
|
msgstr "Vytáčení na vyžádání"
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
|
|
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
|
|
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
|
|
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výběrem ANO/NE povolíte/zakážete trvalý režim. Tímto způsobíte, že pppd se "
|
|
"bude snažit připojit tak dlouho, dokud se mu to nepovede. Spadne-li spojení, "
|
|
"pppd se jej bude snažit obnovit. Trvalý režim je neslučitelný s vytáčením na "
|
|
"vyžádání (zapnete-li jedno, druh0 se vypne). Trvalý režim je nyní %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
msgid "Persist Command"
|
|
msgstr "Trvalý režim"
|
|
|
|
#: pppconfig:992
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
|
|
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
|
|
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
|
|
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
|
|
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
|
|
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
|
|
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
|
|
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
|
|
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
|
|
"on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte způsob práce s DNS. 'Statické DNS' znamená, že se pokaždé použijí "
|
|
"stejné DNS servery, na jejichž ip adresy budete dotázáni na další obrazovce. "
|
|
"'Dynamické DNS' znamená, že pppd získá ip adresy jmenných serverů při každém "
|
|
"připojení k poskytovateli. 'Jiný způsob' znamená, že budete DNS spravovat "
|
|
"jiným způsobem, např. pomocí BINDu (named) nebo ruční úpravou /etc/resolv."
|
|
"conf. Pro pohyb mezi volbami použijte šipku nahoru a dolů, výběr provedete "
|
|
"klávesou mezera. Po skončení výběru skočte na tlačítko <OK> klávesou Tab a "
|
|
"potvrďte klávesou Enter."
|
|
|
|
#: pppconfig:993
|
|
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
|
|
msgstr "Nastavit jmenné servery (DNS)"
|
|
|
|
#: pppconfig:994
|
|
msgid "Use static DNS"
|
|
msgstr "Použít statické DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:995
|
|
msgid "Use dynamic DNS"
|
|
msgstr "Použít dynamické DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:996
|
|
msgid "DNS will be handled by other means"
|
|
msgstr "DNS bude spravováno jiným způsobem"
|
|
|
|
#: pppconfig:1001
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the IP number for your primary nameserver."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zadejte IP adresu primárního jmenného serveru."
|
|
|
|
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
|
|
msgid "IP number"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
#: pppconfig:1012
|
|
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
|
|
msgstr "Zadejte IP adresu sekundárního jmenného serveru (pokud existuje)."
|
|
|
|
#: pppconfig:1043
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
|
|
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
|
|
"vigr and remove the user from the dip group. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte uživatele, který má mít právo spustit a zastavit ppp. (Může pak "
|
|
"spustit libovolné spojení.) Chcete-li uživateli odebrat práva na spuštění "
|
|
"ppp, spusťte program vigr a odeberte uživatele ze skupiny dip. "
|
|
|
|
#: pppconfig:1044
|
|
msgid "Add User "
|
|
msgstr "Přidat uživatele "
|
|
|
|
#. Make sure the user exists.
|
|
#: pppconfig:1047
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No such user as %s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Uživatel %s neexistuje. "
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid ""
|
|
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
|
|
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
|
|
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
|
|
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
|
|
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
|
|
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuto položku pravděpodobně nepotřebujete měnit. PPPD používá vzdálené jméno "
|
|
"zároveň s uživatelským jménem pro nalezení správného hesla v utajovaném "
|
|
"souboru. Výchozí vzdálené jméno je jméno poskytovatele, což vám umožňuje "
|
|
"použít stejné přihlašovací jméno pro různé poskytovatele. Pro zakázání této "
|
|
"vlastnosti zadejte prázdné jméno - tato volba pak bude v souboru o "
|
|
"poskytovateli vynechána a do tajného souboru s hesly se místo vzdáleného "
|
|
"jména vloží hvězdička."
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid "Remotename"
|
|
msgstr "Vzdálené jméno"
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid ""
|
|
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
|
|
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
|
|
"you want no idle shutdown at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chcete-li, aby se toto PPP spojení automaticky ukončilo po určité době "
|
|
"nečinnosti, zadejte zde požadovaný počet sekund. Nechcete-li spojení "
|
|
"ukončovat, ponechte prázdné."
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid "Idle Timeout"
|
|
msgstr "Doba nečinnosti"
|
|
|
|
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
|
|
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open %s.\n"
|
|
msgstr "Nelze otevřít %s.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't open %s.\n"
|
|
msgstr "Nelze otevřít %s.\n"
|
|
|
|
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
|
|
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
|
|
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't lock %s.\n"
|
|
msgstr "Nelze zamknout %s.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1690
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't print to %s.\n"
|
|
msgstr "Nelze zapisovat do %s.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't rename %s.\n"
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat %s.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1698
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
|
|
"'--version' prints the version.\n"
|
|
"'--help' prints a help message.\n"
|
|
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
|
|
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
|
|
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
|
|
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
|
|
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
"gdialog] [--noname] | [jméno_poskytovatele]]\n"
|
|
"'--version' zobrazí verzi.\n"
|
|
"'--help' zobrazí nápovědu.\n"
|
|
"'--dialog' místo gdialogu použije dialog.\n"
|
|
"'--whiptail' použije whiptail.\n"
|
|
"'--gdialog' použije gdialog.\n"
|
|
"'--noname' vynutí název poskytovatele 'provider'.\n"
|
|
"'jméno_poskytovatele' vynutí tento název poskytovatele.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1711
|
|
msgid ""
|
|
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
|
|
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
|
|
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
|
|
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
|
|
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
|
|
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
|
|
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
|
|
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
|
|
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
|
|
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
|
|
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
|
|
"procedure \n"
|
|
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
|
|
"end. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
|
|
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pppconfig je interaktivní nástroj pro vytvoření a správu vytáčeného ppp\n"
|
|
"připojení. Momentálně podporuje autentizace PAP, CHAP a chat. PPPconfig\n"
|
|
"samotný neprovádí připojení k poskytovateli, ale pouze nastaví systém tak,\n"
|
|
"abyste se mohli připojit např. programem pon. Používá standardní\n"
|
|
"konfigurační soubory programu pppd, umí rozpoznat připojený modem a zvládá\n"
|
|
"i pokročilejší funkce jako vytáčení na vyžádání.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Před spuštěním pppconfigu byste si měli zjistit uživatelské jméno, heslo,\n"
|
|
"telefonní číslo a typ autentizace, kterou váš poskytovatel vyžaduje. Při\n"
|
|
"použití chat autentizace musíte znát i veškeré výzvy vyžadované pro\n"
|
|
"přihlášení. Nemůžete-li tyto informace od svého poskytovatele získat,\n"
|
|
"můžete se zkusit přihlásit minicomem a prokousat se přihlášením ručně.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Protože pppconfig mění některé systémové soubory, musíte být přihlášeni\n"
|
|
"jako root, nebo použít program sudo.\n"
|