999 lines
35 KiB
Plaintext
999 lines
35 KiB
Plaintext
# translation of pppconfig_po-eu.po to
|
|
# translation of pppconfig_po-eu.po to
|
|
# Pppconfig Potfile
|
|
# Copyright (C) 2004 John Hasler
|
|
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
|
|
# John Hasler <jhasler@debian.org>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pppconfig_po-eu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 11:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
|
|
#. If they are bigger than this something is wrong.
|
|
#: pppconfig:69
|
|
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
|
|
msgstr "\"GNU/Linux PPP konfigurazio tresna\""
|
|
|
|
#: pppconfig:128
|
|
msgid "No UI\n"
|
|
msgstr "UI-rik ez\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:131
|
|
msgid "You must be root to run this program.\n"
|
|
msgstr "'root' supererabiltzaileak soilik exekuta dezake programa hau.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:132 pppconfig:133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist.\n"
|
|
msgstr "%s ez da existitzen.\n"
|
|
|
|
#. Parent
|
|
#: pppconfig:161
|
|
msgid "Can't close WTR in parent: "
|
|
msgstr "Ezin da WTR gurasoan itxi: "
|
|
|
|
#: pppconfig:167
|
|
msgid "Can't close RDR in parent: "
|
|
msgstr "Ezin da RDR gurasoan itxi: "
|
|
|
|
#. Child or failed fork()
|
|
#: pppconfig:171
|
|
msgid "cannot fork: "
|
|
msgstr "ezin da sardetu: "
|
|
|
|
#: pppconfig:172
|
|
msgid "Can't close RDR in child: "
|
|
msgstr "Ezin da RDR umean itxi: "
|
|
|
|
#: pppconfig:173
|
|
msgid "Can't redirect stderr: "
|
|
msgstr "Ezin da stderr birbideratu: "
|
|
|
|
#: pppconfig:174
|
|
msgid "Exec failed: "
|
|
msgstr "Exekuzioak huts egin du: "
|
|
|
|
#: pppconfig:178
|
|
msgid "Internal error: "
|
|
msgstr "Barneko errorea: "
|
|
|
|
#: pppconfig:255
|
|
msgid "Create a connection"
|
|
msgstr "Sortu konexioa"
|
|
|
|
#: pppconfig:259
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Change the connection named %s"
|
|
msgstr "Aldatu %s izeneko konexioa"
|
|
|
|
#: pppconfig:262
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Create a connection named %s"
|
|
msgstr "Sortu %s izeneko konexioa"
|
|
|
|
#. This section sets up the main menu.
|
|
#: pppconfig:270
|
|
msgid ""
|
|
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
|
|
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
|
|
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
|
|
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
|
|
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
|
|
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
|
|
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
|
|
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
|
|
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
|
|
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau PPP konfiguratzeko tresna da. Ez du zure ISParekin konektatzen, ppp "
|
|
"konfiguratzen du bakarrik, gero zuk 'pon' bezalako tresna erabiltzeko. "
|
|
"Erabiltzaile-izena, pasahitza eta ISPak emandako telefono zenbakia zehaztek "
|
|
"eskatuko dizu. ISPak PAP edo CHAP erabiltzen badu, honekin nahikoa daukazu. "
|
|
"Berriketarako script bat erabili behar baduzu, zure ISPak erabiltzaile-izena "
|
|
"eta pasahitza nola eskatzen duen jakin beharko duzu. ISPak zer erabiltzen "
|
|
"duen ez badakizu, saiatu PAPrekin. Erabili teklatuko gora eta behera geziak "
|
|
"menuetan zehar ibiltzeko. Sakatu <Sartu> tekla elementu bat hautatzeko. "
|
|
"Erabili TAB tekla <Ados>era, <Utzi>ra joateko edota atzera itzultzeko. "
|
|
"Hurrengo menuan higitzeko, joan <Ados>era eta sakatu <Sartu> tekla. Aurreko "
|
|
"menura itzultzeko joan <Utzi>ra eta sakatu Sartu tekla."
|
|
|
|
#: pppconfig:271
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu nagusia"
|
|
|
|
#: pppconfig:273
|
|
msgid "Change a connection"
|
|
msgstr "Aldatu konexioa"
|
|
|
|
#: pppconfig:274
|
|
msgid "Delete a connection"
|
|
msgstr "Ezabatu konexioa"
|
|
|
|
#: pppconfig:275
|
|
msgid "Finish and save files"
|
|
msgstr "Amaitu eta gorde fitxategiak"
|
|
|
|
#: pppconfig:283
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
|
|
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
|
|
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu konexioaren autentifikazio metodoa. PAP gehien erabiltzen den "
|
|
"metodoa da (Windows 95 sisteman). ISPak NT edo Win95 bezeroen deiak onartzen "
|
|
"baditu, saiatu PAP metodoarekin.Metodoa %s gisa ezarrita dago."
|
|
|
|
#: pppconfig:284
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " Authentication Method for %s"
|
|
msgstr "%s(r)En autentifikazio metodoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:285
|
|
msgid "Peer Authentication Protocol"
|
|
msgstr "Peer Authentication Protocol"
|
|
|
|
#: pppconfig:286
|
|
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
|
|
msgstr "Erabili \"chat\" saio-hasiera/pasahitza autentifikatzeko"
|
|
|
|
#: pppconfig:287
|
|
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
|
|
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"
|
|
|
|
#: pppconfig:309
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
|
|
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu propietatea aldatzeko, hautatu \"Uzti\" atzera itzultzeko, edo "
|
|
"hautatu \"Amaituta\" fitxategien aldaketak gordetzeko."
|
|
|
|
#: pppconfig:310
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Properties of %s\""
|
|
msgstr "\"%s(r)en propietateak\""
|
|
|
|
#: pppconfig:311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Telephone number"
|
|
msgstr "%s(r)en telefono zenbakia"
|
|
|
|
#: pppconfig:312
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Login prompt"
|
|
msgstr "%s: Saio-hasiera"
|
|
|
|
#: pppconfig:314
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP user name"
|
|
msgstr "%s: ISPko erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#: pppconfig:315
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Password prompt"
|
|
msgstr "%s Pasahitza"
|
|
|
|
#: pppconfig:317
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP password"
|
|
msgstr "%s ISPko pasahitza"
|
|
|
|
#: pppconfig:318
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Port speed"
|
|
msgstr "%s Atakaren abiadura"
|
|
|
|
#: pppconfig:319
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem com port"
|
|
msgstr "%s: Modemaren kom. ataka"
|
|
|
|
#: pppconfig:320
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Authentication method"
|
|
msgstr "%s: Autentifikazio metodoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:322
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Aukera aurreratuak"
|
|
|
|
#: pppconfig:324
|
|
msgid "Write files and return to main menu."
|
|
msgstr "Idatzi fitxategiak eta itzuli menu nagusira."
|
|
|
|
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
|
|
#: pppconfig:360
|
|
msgid ""
|
|
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
|
|
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
|
|
"Use the arrow keys to scroll the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menu honek ezarpen korapilotsuago batzuk aldatzen utziko dizu. Hautatu "
|
|
"aldatzea nahi duzun ezarpenak, eta hautatu \"Aurrekoa\" egindakoan. Erabili "
|
|
"teklatuko geziak zerrendan higitzeko."
|
|
|
|
#: pppconfig:361
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
|
|
msgstr "\"%s(r)en aukera aurreratuak\""
|
|
|
|
#: pppconfig:362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem init string"
|
|
msgstr "%s Modemaren hasierako esaldia"
|
|
|
|
#: pppconfig:363
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Connect response"
|
|
msgstr "%s Konexio-erantzuna"
|
|
|
|
#: pppconfig:364
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Pre-login chat"
|
|
msgstr "%s Saioaren aurreko berriketa"
|
|
|
|
#: pppconfig:365
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Default route state"
|
|
msgstr "%s Bideratzailearen egoera lehenetsia"
|
|
|
|
#: pppconfig:366
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Set ip addresses"
|
|
msgstr "%s Ezarri IP helbidea"
|
|
|
|
#: pppconfig:367
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn debugging on or off"
|
|
msgstr "%s Piztu/Itzali arazketa"
|
|
|
|
#: pppconfig:368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
|
|
msgstr "%s Piztu/Itzali deia eskatzean"
|
|
|
|
#: pppconfig:369
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn persist on or off"
|
|
msgstr "%s Piztu/Itzali jarraitzea"
|
|
|
|
#: pppconfig:371
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change DNS"
|
|
msgstr "%s Aldatu DNSa"
|
|
|
|
#: pppconfig:372
|
|
msgid " Add a ppp user"
|
|
msgstr " Gehitu ppp-ko erabiltzailea"
|
|
|
|
#: pppconfig:374
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Post-login chat "
|
|
msgstr "%s Saio-hasieraren ondorengo berriketa"
|
|
|
|
#: pppconfig:376
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change remotename "
|
|
msgstr "%s Aldatu urruneko izena"
|
|
|
|
#: pppconfig:378
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Idle timeout "
|
|
msgstr "%s Idle denbora-muga "
|
|
|
|
#. End of SWITCH
|
|
#: pppconfig:389
|
|
msgid "Return to previous menu"
|
|
msgstr "Itzuli aurreko menura"
|
|
|
|
#: pppconfig:391
|
|
msgid "Exit this utility"
|
|
msgstr "Irten utilitate honetatik"
|
|
|
|
#: pppconfig:539
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
|
|
msgstr "Barneko errorea: ez dago %s bezalakorik, "
|
|
|
|
#. End of while(1)
|
|
#. End of do_action
|
|
#. the connection string sent by the modem
|
|
#: pppconfig:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
|
|
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
|
|
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
|
|
"a null string: that is, ''.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu konexio-aitorpenaren testua, baldin badu. Kate hau bidaliko da modemak "
|
|
"CONNECT katea jasotakoan. Ziur ez bazaude ISPak aitorpen gisa zer behar "
|
|
"duen, kate hau hutsik utzi.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:547
|
|
msgid "Ack String"
|
|
msgstr "Ait. katea"
|
|
|
|
#. the login prompt string sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:555
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
|
|
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
|
|
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
|
|
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu saio-hasieraren eskaerako katea. Berriketak zure erabiltzaile-izena "
|
|
"bidaliko du erantzun gisa. Eskaera gehienak login: eta username: izan ohi "
|
|
"dira. Batzuetan aurreneko hizkia maiuskulekin izaten denez, kendu egiten da "
|
|
"eta hitzaren beste zatia jartzen da. Batzuetan bi puntuko ikurra kendu "
|
|
"egiten da. Ez bazaude ziur, saiatu honekin: 'ogin:'"
|
|
|
|
#: pppconfig:556
|
|
msgid "Login Prompt"
|
|
msgstr "Sahio-hasieraren eskaera"
|
|
|
|
#. password prompt sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
|
|
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
|
|
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu pasahitzaren eskaerako katea. Berriketak zure pasahitza bidaliko du "
|
|
"erantzun gisa. Eskaera gehienak password: izan ohi dira. Batzuetan aurreneko "
|
|
"hizkia maiuskulekin izaten denez, kendu egiten da eta hitzaren beste zatia "
|
|
"jartzen da. Batzuetan bi puntuko ikurra kendu egiten da."
|
|
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid "Password Prompt"
|
|
msgstr "Pasahitzaren eskaera"
|
|
|
|
#. optional pre-login chat
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
|
|
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
|
|
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
|
|
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
|
|
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
|
|
"expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliteke hemen ezer idatzi beharrik ez izatea. Sartu ISPak (saioa hasi "
|
|
"aurretik) eskatzen duen sarrera gehigarria. Sarrera bat egin behar baduzu, "
|
|
"sartu lehenik espero duzun eskaeraren sarrera, eta bigarrenik behar duen "
|
|
"erantzuna. Adibidea: zure ISPak 'Server:' bidaltzen badu, eta 'tribolite' "
|
|
"erantzuna jasotzea espero badu, honakoa idatzi hemen (komatxorik gabe): "
|
|
"'erver trilobite' Sarrera guztiak zuriuneekin bereizi behar dira. Eskaera-"
|
|
"erantzuna bikote bat baino gehiago eduki ditzakezu."
|
|
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid "Pre-Login"
|
|
msgstr "Saio-hasieraren aurrekoa"
|
|
|
|
#. post-login chat
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
|
|
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
|
|
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
|
|
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
|
|
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
|
|
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
|
|
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
|
|
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Litekeena da hau aldatu beharrik ez izatea. Hasierakoa '' \\d\\c izan ohi "
|
|
"da, eta berriketari ezer espero ez izateko, segundo bat itxaron eta ezer ez "
|
|
"bidaltzeko adierazten dio. Honek zure ISPari denbora eskaintzen dio ppp "
|
|
"hasteko. ISPak bestelako sarrera gehigarri bat behar badu (saioa-hasi "
|
|
"ondoren) idatz ezazu hemen. Programa baten izena izan beharko luke, ppp "
|
|
"gisakoa, menuko eskaerari erantzuteko. Sarrera bat sortu behar baduzu, sartu "
|
|
"lehenik espero duzun eskaeraren sarrera, eta bigarrenik behar duen "
|
|
"erantzuna. Adibidea: zure ISPak 'Protocol' bidaltzen badu, eta 'ppp' "
|
|
"erantzuna jasotzea espero badu, honakoa idatzi hemen (komatxorik gabe): "
|
|
"'otocol ppp' Sarrera guztiak zuriuneekin bereizi behar dira. Eskaera-"
|
|
"erantzuna bikote bat baino gehiago eduki ditzakezu."
|
|
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid "Post-Login"
|
|
msgstr "Sahio-hasieraren ondorengoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:603
|
|
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
|
|
msgstr "Sartu erabiltzaile-izena, ISPak emandakoa."
|
|
|
|
#: pppconfig:604
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#: pppconfig:621
|
|
msgid ""
|
|
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
|
|
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
|
|
"would rather enter the serial port yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erantzun 'bai' modemaren ataka automatikoki zehazteko. Hainbat segundo "
|
|
"iraungo du serieko ataka bakoitza probatzen. Erantzun 'ez' serieko ataka "
|
|
"eskuz zehazteko."
|
|
|
|
#: pppconfig:622
|
|
msgid "Choose Modem Config Method"
|
|
msgstr "Aukeratu Modema konfiguratzeko metodoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:625
|
|
msgid "Can't probe while pppd is running."
|
|
msgstr "Ezin da probarik egin pppd exekutazen ari den bitartean."
|
|
|
|
#: pppconfig:632
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Probing %s"
|
|
msgstr "%s probatzen"
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
|
|
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
|
|
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
|
|
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
|
|
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
|
|
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Azpikoa hardwareak dituen serieko ataken (ppp-ek erabil ditzakeen) zerrenda "
|
|
"da. Modema eduki dezakeena aurrez hautatuta dago. Ez badu modema aurkitu, "
|
|
"'Eskuz' aurre-hautatuko da. Aurre-hautapena onartzeko, sakatu TAB tekla eta "
|
|
"gero Sartu tekla. Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan "
|
|
"higitzeko, eta sakatu zuriune tekla bat hautatzeko. Amaitutakoan, erabili "
|
|
"TAB tekla <Ados> hautatzeko, eta sakatu Sartu tekla hurrengo elementura "
|
|
"joateko."
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid "Select Modem Port"
|
|
msgstr "Hautatu modemaren ataka"
|
|
|
|
#: pppconfig:641
|
|
msgid "Enter the port by hand. "
|
|
msgstr "Sartu ataka eskuz:"
|
|
|
|
#: pppconfig:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the port your modem is on. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
|
|
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu modema lotuta dagoen ataka.\n"
|
|
"/dev/ttyS0 ataka COM1 da DOS sisteman. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 ataka COM2 da DOS sisteman. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 ataka COM3 da DOS sisteman. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 ataka COM4 da DOS sisteman. \n"
|
|
"Arruntena /dev/ttyS1 izaten da. Jakin ezaazu erakutsi bezala idatzi behar "
|
|
"dela. Letra maiuskulak garrantzitsuak dira: ttyS1 ez da ttys1 katearen "
|
|
"berdina."
|
|
|
|
#: pppconfig:655
|
|
msgid "Manually Select Modem Port"
|
|
msgstr "Hautatu eskuz modemaren ataka"
|
|
|
|
#: pppconfig:670
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
|
|
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
|
|
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
|
|
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
|
|
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehenespeneko bideratzailea gaitzeak zuzenean konektatuta ez dauden "
|
|
"ostalariekin harremanetan jartzeko ISParen bidea dela adierazten dio "
|
|
"sistemari. Azken finean, hau baita nahi duzuna. Erabili teklatuko gora eta "
|
|
"behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu zuriunea bat hautatzeko. "
|
|
"Amaitutakoan erabili TAB tekla <Ados> hautatzeko, eta gero sakatu Sartu "
|
|
"tekla hurrengo elementura joateko."
|
|
|
|
#: pppconfig:671
|
|
msgid "Default Route"
|
|
msgstr "Bideratzaile lehenetsia"
|
|
|
|
#: pppconfig:672
|
|
msgid "Enable default route"
|
|
msgstr "Gaitu bideratzaile lehenetsia"
|
|
|
|
#: pppconfig:673
|
|
msgid "Disable default route"
|
|
msgstr "Desgaitu bideratzaile lehenetsia"
|
|
|
|
#: pppconfig:680
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You almost certainly do not want to change this from the default value of "
|
|
#| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is "
|
|
#| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
|
|
#| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with "
|
|
#| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both "
|
|
#| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, "
|
|
#| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 "
|
|
msgid ""
|
|
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
|
|
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
|
|
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
|
|
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
|
|
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
|
|
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
|
|
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Litekeena da hemen IP helbiderik sartu beharrik ez izatea.Hau ez da izen-"
|
|
"zerbitzarien IP helbidea jartzeko lekua. Zure IP helbide propioa ezartzeko "
|
|
"da, ISPak helbide estatikoa eman dizun kasuan bakarrik. IP estatikoa "
|
|
"eskuratu baduzu, sartu ezazu eta idatzi baita ere helbidearen amaieran bi "
|
|
"puntu (:), honela '192.168.1.21:' (baina komatxorik gabe). Lokaleko eta "
|
|
"urruneko IP helbideak eskuratu badituzu, lehenik sartu lokaleko IP helbidea, "
|
|
"gero bi puntu, eta ondoren urruneko IP helbidea (adib. "
|
|
"192.168.1.21:10.203.1.2)"
|
|
|
|
#: pppconfig:681
|
|
msgid "IP Numbers"
|
|
msgstr "IP helbideak"
|
|
|
|
#. get the port speed
|
|
#: pppconfig:688
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
|
|
"suggest that you leave it at 115200."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu modemaren atakaren abiadura (adib. 9600, 19200, 38400, 57600, "
|
|
"115200). 115200 balioa ezartzea gomendatzen da."
|
|
|
|
#: pppconfig:689
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Abiadura"
|
|
|
|
#: pppconfig:697
|
|
msgid ""
|
|
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
|
|
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
|
|
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
|
|
"not change this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu modemaren hasieratzeko katea. Lehenespeneko balioa ATZ da, honek "
|
|
"modemari konfigurazio lehenetsia erabiltzeko adierazten dio. Modem gehienek "
|
|
"ppp-rentzako egokiak diren lehenespeneko konfigurazioekin etortzen dira. Hau "
|
|
"ez aldatzea gomendatzen da."
|
|
|
|
#: pppconfig:698
|
|
msgid "Modem Initialization"
|
|
msgstr "Modema hasieratzea"
|
|
|
|
#: pppconfig:711
|
|
msgid ""
|
|
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
|
|
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
|
|
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
|
|
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
|
|
"ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu deia egiteko metodoa. Egoera gehienetan tonua erabiltzen denez, utz "
|
|
"ezazu deitzeko metodoa 'tomua' ezarpenarekin, baldin eta pultsua ez baduzu "
|
|
"behar. Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta "
|
|
"sakatu zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB tekla <Ados> "
|
|
"hautatzeko, eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura joateko."
|
|
|
|
#: pppconfig:712
|
|
msgid "Pulse or Tone"
|
|
msgstr "Pultsua edo Tonua"
|
|
|
|
#. Now get the number.
|
|
#: pppconfig:719
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
|
|
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu telefono zenbakia deia egiteko. Ez idatzi marratxorik. Irakurri "
|
|
"modemaren eskuliburua bestelako dei mota erabili behar baduzu, PBX motako "
|
|
"deia adibidez."
|
|
|
|
#: pppconfig:720
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Telefono zenbakia"
|
|
|
|
#: pppconfig:732
|
|
msgid "Enter the password your ISP gave you."
|
|
msgstr "Sartu pasahitza, ISPak eman dizuna."
|
|
|
|
#: pppconfig:733
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasahitza"
|
|
|
|
#: pppconfig:797
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
|
|
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
|
|
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
|
|
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
|
|
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
|
|
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
|
|
"Note: the name must contain no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu izena, IPSari erreferentzia egiteko. Baliteke 'provider' izen "
|
|
"lehenetsia mantendu nahi izatea zure ISP nagusiarentzako. Honela egiten "
|
|
"baduzu, 'pon' komandoa bakarrik exekutatuz deia egin dezakezu. Beste ISP "
|
|
"gehigarri batentzako eman dagokion izen propioa. Adibidez, laneko ISPa bada "
|
|
"'Lanekoa' dei ezaiokezu, eta ikastolakoa bada 'ikastetxea'. Horrela "
|
|
"bulegotik ISPra deitzean 'pon Lanekoa' erabili, eta ikastetxean berriz 'pon "
|
|
"ikastetxea'. Oharra: izenak ezin du zuriunerik eduki."
|
|
|
|
#: pppconfig:798
|
|
msgid "Provider Name"
|
|
msgstr "Hornitzailearen izena"
|
|
|
|
#: pppconfig:802
|
|
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Konexio hau dagoeneko existitzen da. Gainidaztea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: pppconfig:803
|
|
msgid "Connection Exists"
|
|
msgstr "Konexioa existitzen da"
|
|
|
|
#: pppconfig:816
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
|
|
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
|
|
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
|
|
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
|
|
"another connection, or revise this or another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaitu konexioa konfiguratzea eta gorde aldatutako fitxategiak. Berriketako "
|
|
"kateak (ISParekin konektatzeko) /etc/chatscripts/%s fitxategian daude, eta "
|
|
"pppd daemonarentzako aukerak /etc/ppp/peers/%s helbidean. Nahi izanez gero, "
|
|
"fitxtaegiok eskuz edita ditzakezu. Orain programatik irtetzeko, beste "
|
|
"konexio bat konfiguratzeko, edo hau edo beste bat gainbegiratzeko aukera "
|
|
"duzu."
|
|
|
|
#: pppconfig:817
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Amaituta"
|
|
|
|
#. this sets up new connections by calling other functions to:
|
|
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
|
|
#. - query the user for information about a connection
|
|
#: pppconfig:853
|
|
msgid "Create Connection"
|
|
msgstr "Sortu konexioa"
|
|
|
|
#: pppconfig:886
|
|
msgid "No connections to change."
|
|
msgstr "Ez da konexiorik aldatu"
|
|
|
|
#: pppconfig:886 pppconfig:890
|
|
msgid "Select a Connection"
|
|
msgstr "Hautatu konexioa"
|
|
|
|
#: pppconfig:890
|
|
msgid "Select connection to change."
|
|
msgstr "Hautatu konexioa aldatzeko."
|
|
|
|
#: pppconfig:913
|
|
msgid "No connections to delete."
|
|
msgstr "Ez dago konexiorik ezabatzeko."
|
|
|
|
#: pppconfig:913 pppconfig:917
|
|
msgid "Delete a Connection"
|
|
msgstr "Ezabatu konexio bat"
|
|
|
|
#: pppconfig:917
|
|
msgid "Select connection to delete."
|
|
msgstr "Hautatu konexioa ezabatzeko."
|
|
|
|
#: pppconfig:917 pppconfig:919
|
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
|
msgstr "Itzuli aurreko menura"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
|
|
msgstr "Aldaketak gorde gabe irtetzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"BAI hautatzeak arazketa gaitzen du. EZ hautatzeak desgaitu egiten du. "
|
|
"Arazketa hemen dago: %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
msgid "Debug Command"
|
|
msgstr "Arazteko komandoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
|
|
#| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
|
|
#| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into "
|
|
#| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, "
|
|
#| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also "
|
|
#| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is "
|
|
#| "idle. Demand dialing is presently %s."
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
|
|
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
|
|
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
|
|
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
|
|
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
|
|
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
|
|
"dialing is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"BAI hautatuz hornitzaileari eskaerako deia egitea gaitzen da. EZ hautatu "
|
|
"desgaitu egiten du. Jakin ezazu pppd daemona 'pon' komandoarekin abiatzen "
|
|
"dela, pppconfig-ek ez du lan hori egingo. Komandoa exekutatzean pppd atzeko "
|
|
"planoan exekutatzen hasiko da, eta saretik zerbait atzitzen saiatuko eta "
|
|
"ISPari deituko dio. Eskaerako deia ez baduzu gaitzen, inaktibitate-denbora "
|
|
"(idle-timeout) ezar dezakezu, eta esteka amaituko da denbora-muga heltzean."
|
|
"Eskaerako deia hemen dago: %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
msgid "Demand Command"
|
|
msgstr "Eskaerako komandoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
|
|
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
|
|
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
|
|
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"BAI hautatuz jarraitasun modua gaitzen du. EZ hautatuz desgaitu egiten du. "
|
|
"Honek pppd daemonak konexioa lortu arte saiatzen jarraitzea eragiten du, eta "
|
|
"konexioa erortzen bada berriro konektatzea. Jarraitasun modua ez da "
|
|
"eskaerako deiarekin bateragarria, beraz eskaerako modua gaitzen bada "
|
|
"jarraitasun modua desgaituko du. Jarraitasuna %s(e)n dago."
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
msgid "Persist Command"
|
|
msgstr "Jarraitasun komandoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:992
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
|
|
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
|
|
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
|
|
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
|
|
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
|
|
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
|
|
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
|
|
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
|
|
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
|
|
"on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu metodo bat. 'Estatikoa' metodoak izen-zerbitzari berdina erabiltzea "
|
|
"adierazten du, hornitzaile hau erabiltzen den bakoitzean. Hurrengo pantailan "
|
|
"izen-zerbitzariaren helbidea eskatuko zaizu. 'Dinamikoa' metodoak pppd "
|
|
"daemonak automatikoki izen-zerbitzariaren helbidea lortuko duela adierazten "
|
|
"du, hornitzaile hau erabiltzen den bakoitzean. 'Bat ere ez' metodoak DNSa "
|
|
"beste bide batetik kudeatuko dela adierazten du, BIND bezalakoa edo eskuz "
|
|
"editatutako /etc/resolv.conf erabiliz. Hautatu 'Bat ere ez' /etc/resolv."
|
|
"conf fitxategia aldatzerik ez baduzu nahi, hornitzaile honekin konektatzean. "
|
|
"Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu "
|
|
"zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB tekla <Ados> hautatzeko, "
|
|
"eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura joateko."
|
|
|
|
#: pppconfig:993
|
|
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
|
|
msgstr "Konfiguratu izen-zerbitzaria (DNS)"
|
|
|
|
#: pppconfig:994
|
|
msgid "Use static DNS"
|
|
msgstr "Erabili DNS estatikoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:995
|
|
msgid "Use dynamic DNS"
|
|
msgstr "Erabili DNS dinamikoa"
|
|
|
|
#: pppconfig:996
|
|
msgid "DNS will be handled by other means"
|
|
msgstr "DNSa beste bide batzuekin kudeatuko da"
|
|
|
|
#: pppconfig:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the IP number for your primary nameserver."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sartu IP helbidea, izen-zerbitzari nagusiarena."
|
|
|
|
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
|
|
msgid "IP number"
|
|
msgstr "IP helbidea"
|
|
|
|
#: pppconfig:1012
|
|
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
|
|
msgstr "Sartu IP helbidea, bigarren izen-zerbitzariarena (egonez gero)."
|
|
|
|
#: pppconfig:1043
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
|
|
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
|
|
"vigr and remove the user from the dip group. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu erabiltzaile-izena, ppp abiatu eta gelditu dezakeen erabiltzailearena. "
|
|
"Erabiltzaile hori edozein konexio abiatzeko gai izango da. Eraibltzailea "
|
|
"kentzeko exekutatu 'vigr' programa eta kendu erabiltzailea 'dip' taldetik."
|
|
|
|
#: pppconfig:1044
|
|
msgid "Add User "
|
|
msgstr "Gehitu erabiltzailea "
|
|
|
|
#. Make sure the user exists.
|
|
#: pppconfig:1047
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No such user as %s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez dago %s gisako erabiltzailerik. "
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid ""
|
|
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
|
|
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
|
|
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
|
|
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
|
|
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
|
|
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Litekeena da hau aldatu nahi ez izatea. Pppd daemonak bai bideratzaile-izena "
|
|
"bai erabiltzaile-izena erabil ditzake fitxategi sekretuan pasahitz zuzena "
|
|
"aurkitzeko. Bideratzaile-izen lehenetsia hornitzailearena izaten da. Honela "
|
|
"hornitzaile ezberdinekin erabiltzaile-izen berdina erabil daiteke. "
|
|
"Bideratzaile-izena aukera desgaitzeko, urruneko izena hutsik utzi. Urruneko "
|
|
"izena aukera hornitzailearen fitxategitik ken daiteke, eta * duen lerroa "
|
|
"fitxategi sekretuan jar daiteke urruneko-izenaren ordez."
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid "Remotename"
|
|
msgstr "Urruneko izena"
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid ""
|
|
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
|
|
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
|
|
"you want no idle shutdown at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu zenbaki bat hemen, hainbat segundo inaktibo igaro ondoren automatikoki "
|
|
"PPP esteka itzaltzeko. Hutsik utzi inaktibo dagoenean ez itzaltzeko."
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid "Idle Timeout"
|
|
msgstr "Inaktibitate denbora-muga"
|
|
|
|
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
|
|
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open %s.\n"
|
|
msgstr "Ezin izan da %s ireki.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't open %s.\n"
|
|
msgstr "Ezin da %s ireki.\n"
|
|
|
|
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
|
|
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
|
|
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't lock %s.\n"
|
|
msgstr "Ezin da %s blokeatu. \n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1690
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't print to %s.\n"
|
|
msgstr "Ezin da %s(e)ra inprimatu.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't rename %s.\n"
|
|
msgstr "Ezin da %s izenez aldatu. \n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
|
|
"'--version' prints the version.\n"
|
|
"'--help' prints a help message.\n"
|
|
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
|
|
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
|
|
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
|
|
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
|
|
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | "
|
|
"[--gdialog]\n"
|
|
" [--noname] | [hornitzaile-izena]]\n"
|
|
"'--version' bertsioa bistaratzen du. '--help' laguntzako mezua bistaratzen "
|
|
"du.\n"
|
|
"'--dialog' dialog erabiltzea, gdialog ordez. '--whiptail' whiptail "
|
|
"erabiltzea.\n"
|
|
"'--gdialog' gdialog erabiltzea. '--noname' hornitzailearen izena 'provider' "
|
|
"izatea derrigortzen du. \n"
|
|
"'hornitzaile-izena' horrnitzailearen izena 'hornitzaile-izena' izatea "
|
|
"derrigortzen du.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
|
|
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
|
|
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
|
|
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
|
|
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
|
|
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
|
|
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
|
|
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
|
|
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
|
|
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
|
|
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
|
|
"procedure \n"
|
|
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
|
|
"end. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
|
|
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pppconfig programa menuen bidez interaktiboki ppp konexio deia konfiguratzen "
|
|
"laguntzeko tresna da.\n"
|
|
"PAP, CHAP, eta berriketako autentifikazioa onartzen ditu.\n"
|
|
"pppd daemonaren konfigurazio fitxategi estandarrak erabiltzen ditu. \n"
|
|
"Ez du ISParekin konexiorik irekitzen, sistema konfiguratzen du, gero 'pon' "
|
|
"bezalako programarekin zeuk konektatzeko.\n"
|
|
"Modema detektatu eta ppp konfiguratu dezake DNS dinamikoa eta hainbat ISP "
|
|
"erabiltzeko, eta eskaerako deiak egiteko.\n"
|
|
"\n"
|
|
"pppconfig exekutatu aurretik ISPak eskatzen duen autentifikazio metodoa, "
|
|
"telefono zenbakia, erabiltzaile-izena \n"
|
|
"eta pasahitza jakitea komeni zaizu. Berriketako autentifikazioa erabiltzeko "
|
|
"eskatzen bada, saio-hasieraren eta pasahitzaren \n"
|
|
"edota bestelako eskaera mota ere jakin beharko duzu.\n"
|
|
"ISPak informazio hau ez badizu ematen, minicom programa erabili deitzen "
|
|
"saiatzeko, eta prozedura hau jarraituz ppp \n"
|
|
"bestaldekoarekin komunikatzen ari dela adierazten duten zakarrak eskuratuko "
|
|
"dituzu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"pppconfig tresnak sistemako konfigurazioko fitxategiak aldatzen dituenez, "
|
|
"supererabiltzaile (root) gisa edo sudo \n"
|
|
"erabiliz exekutatu beharko duzu. \n"
|