980 lines
35 KiB
Plaintext
980 lines
35 KiB
Plaintext
# Pppconfig Template File
|
|
# Copyright (C) 2004 John Hasler
|
|
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
|
|
# John Hasler <jhasler@debian.org>, 2004.
|
|
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
|
|
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
|
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
|
|
#. If they are bigger than this something is wrong.
|
|
#: pppconfig:69
|
|
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
|
|
msgstr "\"GNU/Linux PPP Configuratiegereedschap\""
|
|
|
|
#: pppconfig:128
|
|
msgid "No UI\n"
|
|
msgstr "Geen UI\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:131
|
|
msgid "You must be root to run this program.\n"
|
|
msgstr "U moet root zijn om dit programma uit te voeren.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:132 pppconfig:133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist.\n"
|
|
msgstr "%s bestaat niet.\n"
|
|
|
|
#. Parent
|
|
#: pppconfig:161
|
|
msgid "Can't close WTR in parent: "
|
|
msgstr "Kan WTR niet sluiten in ouder:"
|
|
|
|
#: pppconfig:167
|
|
msgid "Can't close RDR in parent: "
|
|
msgstr "Kan RDR niet sluiten in ouder:"
|
|
|
|
#. Child or failed fork()
|
|
#: pppconfig:171
|
|
msgid "cannot fork: "
|
|
msgstr "kan niet forken:"
|
|
|
|
#: pppconfig:172
|
|
msgid "Can't close RDR in child: "
|
|
msgstr "Kan RDR niet sluiten in kind:"
|
|
|
|
#: pppconfig:173
|
|
msgid "Can't redirect stderr: "
|
|
msgstr "Kan niet naar stderr omleiden:"
|
|
|
|
#: pppconfig:174
|
|
msgid "Exec failed: "
|
|
msgstr "Exec faalde:"
|
|
|
|
#: pppconfig:178
|
|
msgid "Internal error: "
|
|
msgstr "Interne fout:"
|
|
|
|
#: pppconfig:255
|
|
msgid "Create a connection"
|
|
msgstr "Een verbinding opzetten"
|
|
|
|
#: pppconfig:259
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Change the connection named %s"
|
|
msgstr "De verbinding met naam %s wijzigen"
|
|
|
|
#: pppconfig:262
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Create a connection named %s"
|
|
msgstr "Zet een verbinding op met als naam %s"
|
|
|
|
#. This section sets up the main menu.
|
|
#: pppconfig:270
|
|
msgid ""
|
|
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
|
|
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
|
|
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
|
|
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
|
|
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
|
|
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
|
|
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
|
|
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
|
|
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
|
|
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is het PPP-configuratiegereedschap. Het zet geen verbinding op met uw "
|
|
"isp: het stelt enkel ppp in, zodat u een verbinding kunt opzetten via een "
|
|
"hulpprogramma zoals pon. Het zal de gebruikersnaam, het wachtwoord en het "
|
|
"telefoonnummer vragen die uw ISP u heeft gegeven. Als uw ISP PAP of CHAP "
|
|
"gebruikt, dan is dit alles wat u nodig heeft. Als u een chat-script moet "
|
|
"gebruiken, dan zult u moeten weten hoe uw ISP uw gebruikersnaam en "
|
|
"wachtwoord opvraagt. Als u niet weet wat uw ISP gebruikt, probeer dan PAP. "
|
|
"Gebruikt de pijltjestoetsen om de menu's te bedienen. Druk op ENTER om een "
|
|
"item te selecteren. Gebruik de TAB-toets om van het menu naar <OK> naar "
|
|
"<CANCEL> en weer terug te gaan. Wanneer u klaar bent om naar het volgende "
|
|
"menu te gaan, ga dan naar <OK> en druk op ENTER. Om terug te gaan naar het "
|
|
"vorige menu, ga naar <CANCEL> en druk op enter."
|
|
|
|
#: pppconfig:271
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
#: pppconfig:273
|
|
msgid "Change a connection"
|
|
msgstr "Wijzig een verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:274
|
|
msgid "Delete a connection"
|
|
msgstr "Verwijder een verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:275
|
|
msgid "Finish and save files"
|
|
msgstr "Stop en bewaar bestanden"
|
|
|
|
#: pppconfig:283
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
|
|
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
|
|
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer de authenticatiemethode voor deze verbinding. PAP is de meest "
|
|
"gebruikte methode in Windows95, dus als uw ISP de NT- of Win95-inbelcliënt "
|
|
"ondersteunt, probeer dan PAP. De methode staat nu op %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:284
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " Authentication Method for %s"
|
|
msgstr "Authenticatiemethode voor %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:285
|
|
msgid "Peer Authentication Protocol"
|
|
msgstr "Peer Authenticatie Protocol"
|
|
|
|
#: pppconfig:286
|
|
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
|
|
msgstr "Gebruik \"chat\" voor login:/wachtwoord-authenticatie"
|
|
|
|
#: pppconfig:287
|
|
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
|
|
msgstr "Crypto Handschudden Authenticatie Protocol"
|
|
|
|
#: pppconfig:309
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
|
|
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer de eigenschap die u wenst te wijzigen, selecteer \"Cancel\" om "
|
|
"terug te gaan en opnieuw te beginnen, of selecteer \"Finished\" om de "
|
|
"gewijzigde bestanden weg te schrijven."
|
|
|
|
#: pppconfig:310
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Properties of %s\""
|
|
msgstr "\"Eigenschappen van %s\""
|
|
|
|
#: pppconfig:311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Telephone number"
|
|
msgstr "%s Telefoonnummer"
|
|
|
|
#: pppconfig:312
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Login prompt"
|
|
msgstr "%s Login-prompt"
|
|
|
|
#: pppconfig:314
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP user name"
|
|
msgstr "%s ISP-gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: pppconfig:315
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Password prompt"
|
|
msgstr "%s Wachtwoord-prompt"
|
|
|
|
#: pppconfig:317
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP password"
|
|
msgstr "%s ISP-wachtwoord"
|
|
|
|
#: pppconfig:318
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Port speed"
|
|
msgstr "%s Poortsnelheid"
|
|
|
|
#: pppconfig:319
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem com port"
|
|
msgstr "%s Modem-com-poort"
|
|
|
|
#: pppconfig:320
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Authentication method"
|
|
msgstr "%s Authenticatiemethode"
|
|
|
|
#: pppconfig:322
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Geavanceerde Opties"
|
|
|
|
#: pppconfig:324
|
|
msgid "Write files and return to main menu."
|
|
msgstr "Bestanden wegschrijven en terugkeren naar het hoofdmenu."
|
|
|
|
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
|
|
#: pppconfig:360
|
|
msgid ""
|
|
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
|
|
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
|
|
"Use the arrow keys to scroll the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit menu laat u toe om enkele obscure instellingen te wijzigen. Selecteer de "
|
|
"instelling die u wilt wijzigen en selecteer \"Previous\" wanneer u klaar "
|
|
"bent. Gebruik de pijltjestoetsen om door de lijst te scrollen."
|
|
|
|
#: pppconfig:361
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
|
|
msgstr "\"Geavanceerde Instellingen voor %s\""
|
|
|
|
#: pppconfig:362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem init string"
|
|
msgstr "%s Modem init-string"
|
|
|
|
#: pppconfig:363
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Connect response"
|
|
msgstr "%s Verbindingsantwoord"
|
|
|
|
#: pppconfig:364
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Pre-login chat"
|
|
msgstr "%s Pre-login-chat"
|
|
|
|
#: pppconfig:365
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Default route state"
|
|
msgstr "%s Standaard route-toestand"
|
|
|
|
#: pppconfig:366
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Set ip addresses"
|
|
msgstr "%s Stel ip-adressen in"
|
|
|
|
#: pppconfig:367
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn debugging on or off"
|
|
msgstr "%s Schakel debugging in of uit"
|
|
|
|
#: pppconfig:368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
|
|
msgstr "%s Schakel inbellen op aanvraag in of uit"
|
|
|
|
#: pppconfig:369
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn persist on or off"
|
|
msgstr "%s Schakel doorduwen in of uit"
|
|
|
|
#: pppconfig:371
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change DNS"
|
|
msgstr "%s Wijzig DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:372
|
|
msgid " Add a ppp user"
|
|
msgstr " Voeg een ppp-gebruiker toe"
|
|
|
|
#: pppconfig:374
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Post-login chat "
|
|
msgstr "%s Post-login-chat"
|
|
|
|
#: pppconfig:376
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change remotename "
|
|
msgstr "%s Wijzig \"remote\"-naam"
|
|
|
|
#: pppconfig:378
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Idle timeout "
|
|
msgstr "%s Idle-timeout"
|
|
|
|
#. End of SWITCH
|
|
#: pppconfig:389
|
|
msgid "Return to previous menu"
|
|
msgstr "Ga terug naar het vorige menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:391
|
|
msgid "Exit this utility"
|
|
msgstr "Sluit dit hulpprogramma af"
|
|
|
|
#: pppconfig:539
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
|
|
msgstr "Interne fout: geen %s,"
|
|
|
|
#. End of while(1)
|
|
#. End of do_action
|
|
#. the connection string sent by the modem
|
|
#: pppconfig:546
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
|
|
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
|
|
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
|
|
"a null string: that is, ''.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de verbindingsbevestigingstekst, indien nodig. Deze string zal worden "
|
|
"verstuurd wanneer de CONNECT-string wordt ontvangen van de modem. Tenzij u "
|
|
"zeker weet dat uw ISP zo'n bevestiging vereist, moet u dit blanco laten: dus "
|
|
"''.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:547
|
|
msgid "Ack String"
|
|
msgstr "Ack-string"
|
|
|
|
#. the login prompt string sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:555
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
|
|
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
|
|
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
|
|
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de tekst van de login-prompt. Chat zal uw gebruikersnaam versturen als "
|
|
"antwoord. De meestgebruikte prompts zijn login: en gebruikersnaam:. Soms is "
|
|
"de eerste letter een hoofdletter en dus negeren we ze en vergelijken de rest "
|
|
"van het woord. Soms wordt de dubbele punt weggelaten. Als u niet zeker bent, "
|
|
"probeer dan ogin:."
|
|
|
|
#: pppconfig:556
|
|
msgid "Login Prompt"
|
|
msgstr "Login-prompt"
|
|
|
|
#. password prompt sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
|
|
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
|
|
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de tekst van de wachtwoord-prompt. Chat zal uw wachtwoord versturen als "
|
|
"antwoord. De meestgebruikte prompt is password:. Soms is de eerste letter "
|
|
"een hoofdletter en dus negeren we ze en vergelijken het laatste deel van het "
|
|
"woord."
|
|
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid "Password Prompt"
|
|
msgstr "Wachtwoord-prompt"
|
|
|
|
#. optional pre-login chat
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
|
|
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
|
|
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
|
|
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
|
|
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
|
|
"expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet hier waarschijnlijk niets plaatsen. Geef de bijkomende invoer die uw "
|
|
"isp vereist alvorens u in te loggen. Als u iets moet ingeven, geef dan eerst "
|
|
"de prompt die u verwacht en dan het vereiste antwoord. Voorbeeld: uw isp "
|
|
"verstuurt 'Server:' en verwacht dat u antwoordt met 'trilobite'. Dan geeft u "
|
|
"hier 'erver trilobite' (zonder de aanhalingstekens) in. Alle delen moeten "
|
|
"gescheiden worden door witruimte. U kunt meer dan één paar prompt-antwoord "
|
|
"opgeven."
|
|
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid "Pre-Login"
|
|
msgstr "Pre-login"
|
|
|
|
#. post-login chat
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
|
|
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
|
|
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
|
|
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
|
|
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
|
|
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
|
|
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
|
|
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet dit waarschijnlijk niet wijzigen. Het is initieel '' \\d\\c wat "
|
|
"betekent dat chat niets hoeft te verwachten, dan één seconde moet wachten en "
|
|
"niets moet versturen. Dit geeft uw isp de tijd om ppp op te starten. Als uw "
|
|
"isp bijkomende invoer verwacht nadat u bent ingelogd, dan moet u deze hier "
|
|
"opgeven. Dit kan een programmanaam zijn zoals ppp als antwoord op een menu-"
|
|
"prompt. Als u iets moet ingeven, geef dan eerst de prompt die u verwacht en "
|
|
"dan het vereiste antwoord. Voorbeeld: uw isp verstuurt 'Protocol' en "
|
|
"verwacht dat u 'ppp' antwoordt. Dan moet u hier 'otocol ppp' (zonder "
|
|
"aanhalingstekens) opgeven. Velden moeten gescheiden worden door witruimte. U "
|
|
"kunt meer dan één paar opgeven."
|
|
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid "Post-Login"
|
|
msgstr "Post-login"
|
|
|
|
#: pppconfig:603
|
|
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
|
|
msgstr "Geef de gebruikersnaam die u van uw ISP gekregen hebt."
|
|
|
|
#: pppconfig:604
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: pppconfig:621
|
|
msgid ""
|
|
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
|
|
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
|
|
"would rather enter the serial port yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antwoord 'yes' om de poort waarop uw modem zich bevindt automatisch te "
|
|
"identificeren. Het zal enkele seconden duren om elke seriële poort te "
|
|
"testen. Antwoord 'no' als u liever zelf de seriële poort ingeeft"
|
|
|
|
#: pppconfig:622
|
|
msgid "Choose Modem Config Method"
|
|
msgstr "Kies configureermethode voor de modem"
|
|
|
|
#: pppconfig:625
|
|
msgid "Can't probe while pppd is running."
|
|
msgstr "Kan niet proberen zolang pppd draait."
|
|
|
|
#: pppconfig:632
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Probing %s"
|
|
msgstr "%s aan het proberen"
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
|
|
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
|
|
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
|
|
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
|
|
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
|
|
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Hieronder is een lijst van alle seriële poorten waaraan hardware is "
|
|
"aangesloten die gebruikt kan worden voor ppp. Er is één voorgeselecteerd die "
|
|
"een modem blijkt te bevatten. Als er geen modem is gevonden, is 'Manual' "
|
|
"voorgeselecteerd. Om de voorselectie te aanvaarden druk op TAB en dan op "
|
|
"ENTER. Gebruik de pijltjestoetsen om tussen de selecties te bewegen en druk "
|
|
"op de spatiebalk om er één te selecteren. Wanneer u klaar bent, gebruik dan "
|
|
"TAB om <OK> te selecteren en ENTER om verder te gaan met het volgende item."
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid "Select Modem Port"
|
|
msgstr "Selecteer modempoort"
|
|
|
|
#: pppconfig:641
|
|
msgid "Enter the port by hand. "
|
|
msgstr "Geef de poort handmatig op."
|
|
|
|
#: pppconfig:649
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the port your modem is on. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
|
|
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de poort waarop uw modem zich bevindt. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is het meestgebruikte. Merk op dat dit precies zoals getoond moet "
|
|
"worden ingegeven. Hoofdletters zijn belangrijk: ttyS1 is niet hetzelfde als "
|
|
"ttys1."
|
|
|
|
#: pppconfig:655
|
|
msgid "Manually Select Modem Port"
|
|
msgstr "Selecteer modempoort handmatig"
|
|
|
|
#: pppconfig:670
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
|
|
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
|
|
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
|
|
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
|
|
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard routing inschakelen, maakt uw systeem duidelijk dat het hosts die "
|
|
"er niet rechtstreeks mee zijn verbonden, kan bereiken via uw ISP. Dit is "
|
|
"bijna zeker wat u wilt. Gebruik de pijltjestoetsen om tussen de selecties te "
|
|
"bewegen en druk op de spatiebalk om er één te selecteren. Wanneer u klaar "
|
|
"bent, gebruik dan TAB om <OK> te selecteren en ENTER om verder te gaan met "
|
|
"het volgende item."
|
|
|
|
#: pppconfig:671
|
|
msgid "Default Route"
|
|
msgstr "Standaard Route"
|
|
|
|
#: pppconfig:672
|
|
msgid "Enable default route"
|
|
msgstr "Schakel standaard route in"
|
|
|
|
#: pppconfig:673
|
|
msgid "Disable default route"
|
|
msgstr "Schakel standaard route uit"
|
|
|
|
#: pppconfig:680
|
|
msgid ""
|
|
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
|
|
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
|
|
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
|
|
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
|
|
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
|
|
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
|
|
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"U wilt dit bijna zeker niet wijzigen van de standaard waarde van "
|
|
"noipdefault. Dit is niet de plaats voor uw naamserver-ip-nummers. Het is de "
|
|
"plaats voor uw ip-nummer als en slechts als uw ISP u een statisch nummer "
|
|
"heeft toegewezen. Als u enkel een lokaal statisch ip heeft gekregen, geef "
|
|
"het dan in met een dubbele punt op het einde, zoals dit: 192.168.1.2: Als u "
|
|
"èn een lokaal èn een 'remote' ip hebt gekregen, geef dan het lokale ip, een "
|
|
"dubbele punt en het 'remote' ip, zoals dit: 192.168.1.2:10.203.1.2"
|
|
|
|
#: pppconfig:681
|
|
msgid "IP Numbers"
|
|
msgstr "IP-nummers"
|
|
|
|
#. get the port speed
|
|
#: pppconfig:688
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
|
|
"suggest that you leave it at 115200."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef uw modempoortsnelheid (vb. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). De "
|
|
"standaard waarde is 115200."
|
|
|
|
#: pppconfig:689
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Snelheid"
|
|
|
|
#: pppconfig:697
|
|
msgid ""
|
|
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
|
|
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
|
|
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
|
|
"not change this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de modem-initialisatiestring. De standaard waarde is ATZ, wat de modem "
|
|
"vertelt om de standaard instellingen te gebruiken. Omdat de meeste modems "
|
|
"verkocht worden met standaard waarden die toepasselijk zijn voor ppp, hoeft "
|
|
"u dit meestal niet te wijzigen."
|
|
|
|
#: pppconfig:698
|
|
msgid "Modem Initialization"
|
|
msgstr "Modem-initialisatie"
|
|
|
|
#: pppconfig:711
|
|
msgid ""
|
|
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
|
|
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
|
|
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
|
|
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
|
|
"ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer de inbelmethode. Omdat bijna iedereen 'touch-tone' heeft, laat u "
|
|
"de inbelmethode staan op tone, tenzij u zeker bent dat u pulse nodig heeft. "
|
|
"Gebruik de pijltjestoetsen om tussen te selecties te bewegen en druk op de "
|
|
"spatiebalk om er één te selecteren. Wanneer u gereed bent, gebruik dan TAB "
|
|
"om <OK> te selecteren en ENTER om naar het volgende item over te gaan."
|
|
|
|
#: pppconfig:712
|
|
msgid "Pulse or Tone"
|
|
msgstr "Puls of Toon"
|
|
|
|
#. Now get the number.
|
|
#: pppconfig:719
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
|
|
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het te draaien nummer. Gebruik in geen geval streepjes. Bekijk uw "
|
|
"modemhandleiding als u iets ongewoons moet doen zoals bellen door een PBX."
|
|
|
|
#: pppconfig:720
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Telefoonnummer"
|
|
|
|
#: pppconfig:732
|
|
msgid "Enter the password your ISP gave you."
|
|
msgstr "Geef het wachtwoord dat uw ISP u gaf."
|
|
|
|
#: pppconfig:733
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: pppconfig:797
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
|
|
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
|
|
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
|
|
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
|
|
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
|
|
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
|
|
"Note: the name must contain no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de naam die u wenst te gebruiker om naar deze isp te refereren. U zult "
|
|
"waarschijnlijk de standaard naam 'provider' willen geven aan uw primaire "
|
|
"isp. Zo kunt u verbinden door enkel 'pon' uit te voeren. Geef elke "
|
|
"bijkomende isp een unieke naam. Bijvoorbeeld kunt u uw werkgever 'kantoor' "
|
|
"noemen en uw universiteit 'univ'. Dan kunt u een verbinding maken met uw isp "
|
|
"met de opdracht 'pon', met uw werkgever met 'pon kantoor' en met uw "
|
|
"universiteit met 'pon univ'. Merk op: de naam mag geen spaties bevatten."
|
|
|
|
#: pppconfig:798
|
|
msgid "Provider Name"
|
|
msgstr "Provider-naam"
|
|
|
|
#: pppconfig:802
|
|
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Deze verbinding bestaat al. Wilt u ze overschrijven?"
|
|
|
|
#: pppconfig:803
|
|
msgid "Connection Exists"
|
|
msgstr "Verbinding bestaat al"
|
|
|
|
#: pppconfig:816
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
|
|
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
|
|
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
|
|
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
|
|
"another connection, or revise this or another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"De configuratie van de verbinding is beëindigd en de gewijzigde bestanden "
|
|
"worden weggeschreven. De chat-strings voor verbinding met de ISP bevinden "
|
|
"zich in /etc/chatscripts/%s, de opties voor pppd zijn in /etc/ppp/peers/%s. "
|
|
"U kunt deze bestanden handmatig wijzigen als u wilt. U zult nu een "
|
|
"mogelijkheid krijgen om het programma af te sluiten, een andere verbinding "
|
|
"te configureren, of deze of een andere te herbekijken."
|
|
|
|
#: pppconfig:817
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Beëindigd"
|
|
|
|
#. this sets up new connections by calling other functions to:
|
|
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
|
|
#. - query the user for information about a connection
|
|
#: pppconfig:853
|
|
msgid "Create Connection"
|
|
msgstr "Maak verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:886
|
|
msgid "No connections to change."
|
|
msgstr "Geen te wijzigen verbindingen"
|
|
|
|
#: pppconfig:886 pppconfig:890
|
|
msgid "Select a Connection"
|
|
msgstr "Selecteer een verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:890
|
|
msgid "Select connection to change."
|
|
msgstr "Selecteer te wijzigen verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:913
|
|
msgid "No connections to delete."
|
|
msgstr "Geen te verwijderen verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:913 pppconfig:917
|
|
msgid "Delete a Connection"
|
|
msgstr "Verwijder een verbinding"
|
|
|
|
#: pppconfig:917
|
|
msgid "Select connection to delete."
|
|
msgstr "Selecteer de te verwijderen verbinding."
|
|
|
|
#: pppconfig:917 pppconfig:919
|
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
|
msgstr "Keer terug naar het vorige menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
|
|
msgstr "Wilt u afsluiten zonder uw wijzigingen te bewaren?"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently enabled."
|
|
msgstr "Debuggen staat momenteel aan."
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently disabled."
|
|
msgstr "Debuggen staat momenteel niet aan."
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"YES selecteren zal debuggen inschakelen. NO selecteren zal het uitschakelen. "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
msgid "Debug Command"
|
|
msgstr "Debug-commando"
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
|
|
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
|
|
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
|
|
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
|
|
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
|
|
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
|
|
"dialing is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"YES selecteren zal inbellen op aanvraag voor deze provider inschakelen. NO "
|
|
"selecteren zal het uitschakelen. Merk op dat u nog altijd pppd moet "
|
|
"opstarten met pon: pppconfig zal dit niet voor u doen. Wanneer u dit doet, "
|
|
"zal pppd in de achtergrond draaien en op u wachten voor een poging om iets "
|
|
"van het Net te halen, dan zal uw ISP worden opgebeld. Als u inbellen op "
|
|
"aanvraag inschakelt, dan zal u ook een idle-timeout willen instellen zodat "
|
|
"de verbinding wordt verbroken wanneer ze idle is. Inbellen op aanvraag is "
|
|
"momenteel %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
msgid "Demand Command"
|
|
msgstr "Commando op aanvraag"
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
|
|
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
|
|
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
|
|
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"YES selecteren zal de persistente modus inschakelen. NO selecteren zal ze "
|
|
"uitschakelen. Dit zal pppd doen proberen totdat er verbinding is en proberen "
|
|
"opnieuw te verbinden als de verbinding wordt verbroken. Persistentie is "
|
|
"incompatibel met inbellen op aanvraag: op aanvraag inschakelen zal "
|
|
"persistentie uitschakelen. Persistentie is momenteel %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
msgid "Persist Command"
|
|
msgstr "Commando persistentie"
|
|
|
|
#: pppconfig:992
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
|
|
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
|
|
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
|
|
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
|
|
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
|
|
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
|
|
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
|
|
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
|
|
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
|
|
"on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een methode. 'Static' betekent dat dezelfde naamservers zullen gebruikt "
|
|
"worden telkens wanneer deze provider wordt gebruikt. U zult naar de "
|
|
"naamservernummers gevraagd worden in het volgende scherm. 'Dynamic' betekent "
|
|
"dat pppd de naamservernummers automatisch zal krijgen telkens u verbinding "
|
|
"maakt met deze provider. 'None' betekent dat DNS op een andere manier wordt "
|
|
"afgehandeld, zoals met BIND (named) of handmatige wijziging van /etc/resolv."
|
|
"conf. Selecteer 'None' als u niet wilt dat /etc/resolv.conf wordt gewijzigd "
|
|
"wanneer u verbinding maakt met deze provider. Gebruik de pijltjestoetsen om "
|
|
"tussen de selecties te bewegen en druk op de spatiebalk om er één te "
|
|
"selecteren. Wanneer u gereed bent, gebruik dan TAB om <OK> te selecteren en "
|
|
"ENTER om naar het volgende item over te gaan."
|
|
|
|
#: pppconfig:993
|
|
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
|
|
msgstr "Naamservers (DNS) configureren"
|
|
|
|
#: pppconfig:994
|
|
msgid "Use static DNS"
|
|
msgstr "Gebruik statische DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:995
|
|
msgid "Use dynamic DNS"
|
|
msgstr "Gebruik dynamische DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:996
|
|
msgid "DNS will be handled by other means"
|
|
msgstr "DNS zal op een andere manier worden afgehandeld"
|
|
|
|
#: pppconfig:1001
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the IP number for your primary nameserver."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Geef het IP-nummer voor uw primaire naamserver."
|
|
|
|
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
|
|
msgid "IP number"
|
|
msgstr "IP-nummer"
|
|
|
|
#: pppconfig:1012
|
|
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
|
|
msgstr "Geef het IP-nummer voor uw secundaire naamserver (indien nodig)."
|
|
|
|
#: pppconfig:1043
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
|
|
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
|
|
"vigr and remove the user from the dip group. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de gebruikersnaam van een gebruiker die u ppp wenst te laten starten en "
|
|
"stoppen. Die kan elke verbinding opzetten. Om een gebruiker te verwijderen, "
|
|
"voert u het programma vigr uit en verwijdert u de gebruiker uit de dip-groep."
|
|
|
|
#: pppconfig:1044
|
|
msgid "Add User "
|
|
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
|
|
|
#. Make sure the user exists.
|
|
#: pppconfig:1047
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No such user as %s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Geen gebruiker %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid ""
|
|
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
|
|
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
|
|
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
|
|
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
|
|
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
|
|
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
|
|
msgstr ""
|
|
"U zult dit waarschijnlijk niet willen wijzigen. Pppd gebruikt de 'remote'-"
|
|
"naam en de gebruikersnaam om het correcte wachtwoord te vinden in het "
|
|
"wachtwoordenbestand. De standaard 'remote'-naam is de provider-naam. Dit "
|
|
"laat u toe om dezelfde gebruikersnaam te gebruiken bij verschillende "
|
|
"providers. Om de 'remote'-naamoptie uit te schakelen, geeft u een blanco "
|
|
"'remote'-naam op. De 'remote'-naamoptie zal worden weggelaten van het "
|
|
"provider-bestand en een regel met een * zal in plaats van een 'remote'-naam "
|
|
"gebruikt worden in het wachtwoordenbestand."
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid "Remotename"
|
|
msgstr "'Remote'-naam"
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid ""
|
|
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
|
|
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
|
|
"you want no idle shutdown at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u wilt dat deze PPP-verbinding automatisch wordt afgesloten wanneer ze "
|
|
"idle is geweest voor een bepaald aantal seconden, geef dan hier dat aantal "
|
|
"op. Laat dit blanco als u dit niet wenst."
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid "Idle Timeout"
|
|
msgstr "Idle-timeout"
|
|
|
|
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
|
|
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open %s.\n"
|
|
msgstr "Kon %s niet openen.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't open %s.\n"
|
|
msgstr "Kan %s niet openen.\n"
|
|
|
|
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
|
|
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
|
|
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't lock %s.\n"
|
|
msgstr "Kan %s niet vergrendelen.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1690
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't print to %s.\n"
|
|
msgstr "Kon niet printen naar %s.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't rename %s.\n"
|
|
msgstr "Kon %s niet hernoemen.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1698
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
|
|
"'--version' prints the version.\n"
|
|
"'--help' prints a help message.\n"
|
|
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
|
|
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
|
|
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
|
|
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
|
|
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
"gdialog] [--noname] | [provider-naam]]\n"
|
|
"'--version' toont de versie.\n"
|
|
"'--help' toont een hulptekst.\n"
|
|
"'--dialog' gebruikt dialog in plaats van gdialog.\n"
|
|
"'--whiptail' gebruikt whiptail.\n"
|
|
"'--gdialog' gebruikt gdialog.\n"
|
|
"'--noname' zorgt dat de provider-naam 'provider' is.\n"
|
|
"'provider-naam' zorgt dat de provider-naam 'provider-naam' is.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1711
|
|
msgid ""
|
|
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
|
|
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
|
|
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
|
|
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
|
|
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
|
|
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
|
|
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
|
|
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
|
|
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
|
|
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
|
|
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
|
|
"procedure \n"
|
|
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
|
|
"end. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
|
|
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pppconfig is een interactief, menu-gebaseerd hulpprogramma om te helpen "
|
|
"bij \n"
|
|
"het automatisch opzetten van een ppp-verbinding. Het ondersteunt momenteel \n"
|
|
"PAP-, CHAP- en chat-authenticatie. Het gebruikt de standaard pppd-"
|
|
"configuratiebestanden.\n"
|
|
"Het maakt geen verbinding met uw isp, het configureert enkel uw systeem "
|
|
"zodat \n"
|
|
"u dit kan doen met een hulpprogramma zoals pon. Het kan uw modem detecteren\n"
|
|
"en het kan ppp configureren voor dynamische dns, meerdere ISP's en \n"
|
|
"inbellen op aanvraag.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vooraleer pppconfig uit te voeren moet u weten welke soort authenticatie uw\n"
|
|
"isp vereist, de gebruikersnaam en het wachtwoord dat u moet gebruiken en \n"
|
|
"het telefoonnummer. Als u chat-authenticatie moet gebruiken, dan zult u ook\n"
|
|
"de login- en wachtwoord-prompts en enige andere prompts vereist om \n"
|
|
"in te loggen moeten weten. Als u deze informatie niet krijgt van uw isp, "
|
|
"dan\n"
|
|
"kunt u proberen inbellen met minicom en de procedure volgen totdat u de\n"
|
|
"bevestiging ontvangt dat ppp is gestart op het andere uiteinde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Omdat pppconfig systeemconfiguratiebestanden wijzigt, moet u ingelogd zijn\n"
|
|
"als root of sudo gebruiken om het uit te voeren.\n"
|
|
"\n"
|