964 lines
35 KiB
Plaintext
964 lines
35 KiB
Plaintext
# Slovak translation of pppconfig.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> for Czech translation
|
|
# Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2004.
|
|
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
|
|
#. If they are bigger than this something is wrong.
|
|
#: pppconfig:69
|
|
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
|
|
msgstr "„Program pre GNU/Linux na nastavenie PPP“"
|
|
|
|
#: pppconfig:128
|
|
msgid "No UI\n"
|
|
msgstr "Žiadne UI\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:131
|
|
msgid "You must be root to run this program.\n"
|
|
msgstr "Na spustenie tohto programu musíte byť root.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:132 pppconfig:133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist.\n"
|
|
msgstr "%s neexistuje.\n"
|
|
|
|
#. Parent
|
|
#: pppconfig:161
|
|
msgid "Can't close WTR in parent: "
|
|
msgstr "Nedá sa zavrieť WTR predchodcu: "
|
|
|
|
#: pppconfig:167
|
|
msgid "Can't close RDR in parent: "
|
|
msgstr "Nedá sa zavrieť RDR predchodcu: "
|
|
|
|
#. Child or failed fork()
|
|
#: pppconfig:171
|
|
msgid "cannot fork: "
|
|
msgstr "nedá sa rozvetviť: "
|
|
|
|
#: pppconfig:172
|
|
msgid "Can't close RDR in child: "
|
|
msgstr "Nedá sa zavrieť RDR potomka: "
|
|
|
|
#: pppconfig:173
|
|
msgid "Can't redirect stderr: "
|
|
msgstr "Nedá sa presmerovať stderr: "
|
|
|
|
#: pppconfig:174
|
|
msgid "Exec failed: "
|
|
msgstr "Zlyhalo spustenie: "
|
|
|
|
#: pppconfig:178
|
|
msgid "Internal error: "
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: "
|
|
|
|
#: pppconfig:255
|
|
msgid "Create a connection"
|
|
msgstr "Vytvoriť spojenie"
|
|
|
|
#: pppconfig:259
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Change the connection named %s"
|
|
msgstr "Zmeniť spojenie nazvané %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:262
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Create a connection named %s"
|
|
msgstr "Vytvoriť spojenie nazvané %s"
|
|
|
|
#. This section sets up the main menu.
|
|
#: pppconfig:270
|
|
msgid ""
|
|
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
|
|
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
|
|
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
|
|
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
|
|
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
|
|
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
|
|
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
|
|
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
|
|
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
|
|
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je nástroj na nastavenie PPP pripojenia. Nerobí však pripojenie k vášmu "
|
|
"poskytovateľovi, ale iba nastaví systém tak, aby ste sa mohli pripojiť, "
|
|
"napr. pomocou programu. Bude požadovať zadanie používateľského mena, hesla a "
|
|
"telefónneho čísla. Ak váš poskytovateľ používa PAP alebo CHAP overovanie, "
|
|
"tak je to všetko, čo je potrebné. Pri nutnosti použitia chat skriptu musíte "
|
|
"vedieť, aké výzvy používa váš poskytovateľ na zadanie používateľského mena a "
|
|
"hesla. Ak neviete, aký typ overovania váš poskytovateľ používa, skúste PAP. "
|
|
"Pre pohyb v menu používajte šípky hore a dole, klávesom ENTER potvrdíte "
|
|
"výber. Klávesom TAB môžete preskakovať medzi menu a tlačidlami <OK> a "
|
|
"<CANCEL>, ktoré vás v sprievodcovi posúvajú ďalej alebo späť."
|
|
|
|
#: pppconfig:271
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hlavné menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:273
|
|
msgid "Change a connection"
|
|
msgstr "Zmena pripojenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:274
|
|
msgid "Delete a connection"
|
|
msgstr "Zmazanie pripojenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:275
|
|
msgid "Finish and save files"
|
|
msgstr "Ukončenie a uloženie súborov"
|
|
|
|
#: pppconfig:283
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
|
|
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
|
|
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvoľte spôsob overovania pre toto pripojenie. Vo Windows 95 sa najčastejšie "
|
|
"používa PAP spôsob, takže je pravdepodobné, že ju váš poskytovateľ "
|
|
"podporuje. Momentálne je zvolený %s spôsob."
|
|
|
|
#: pppconfig:284
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " Authentication Method for %s"
|
|
msgstr " Spôsob overovania pre %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:285
|
|
msgid "Peer Authentication Protocol"
|
|
msgstr "PAP (Peer Authentication Protocol)"
|
|
|
|
#: pppconfig:286
|
|
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
|
|
msgstr "Na overenie pomocou login:/heslo: použijte \"chat\" spôsob"
|
|
|
|
#: pppconfig:287
|
|
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
|
|
msgstr "CHAP (Crypto Handshake Auth Protocol)"
|
|
|
|
#: pppconfig:309
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
|
|
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvoľte si vlastnosť, ktorú chcete upraviť, „Cancel“ pre návrat späť, alebo "
|
|
"„Hotovo“ pre uloženie vykonaných zmien."
|
|
|
|
#: pppconfig:310
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Properties of %s\""
|
|
msgstr "„Vlastnosti pripojenia %s“"
|
|
|
|
#: pppconfig:311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Telephone number"
|
|
msgstr "%s Telefónne číslo"
|
|
|
|
#: pppconfig:312
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Login prompt"
|
|
msgstr "%s Výzva na prihlásenie"
|
|
|
|
#: pppconfig:314
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP user name"
|
|
msgstr "%s Používateľské meno"
|
|
|
|
#: pppconfig:315
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Password prompt"
|
|
msgstr "%s Výzva na zadanie hesla"
|
|
|
|
#: pppconfig:317
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s ISP password"
|
|
msgstr "%s Heslo na pripojenie"
|
|
|
|
#: pppconfig:318
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Port speed"
|
|
msgstr "%s Rýchlosť portu"
|
|
|
|
#: pppconfig:319
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem com port"
|
|
msgstr "%s Port pre modem"
|
|
|
|
#: pppconfig:320
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Authentication method"
|
|
msgstr "%s Spôsob overovania"
|
|
|
|
#: pppconfig:322
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Rozšírené možnosti"
|
|
|
|
#: pppconfig:324
|
|
msgid "Write files and return to main menu."
|
|
msgstr "Zapísať súbory a vrátiť sa späť do hlavného menu."
|
|
|
|
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
|
|
#: pppconfig:360
|
|
msgid ""
|
|
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
|
|
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
|
|
"Use the arrow keys to scroll the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto menu vám umožňuje zmeniť niektoré z menej obvyklých nastavení. Keď "
|
|
"ukončíte nastavovanie, zvoľte „Predchádzajúci“."
|
|
|
|
#: pppconfig:361
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
|
|
msgstr "„Rozšírené možnosti pre %s“"
|
|
|
|
#: pppconfig:362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Modem init string"
|
|
msgstr "%s Inicializačný reťazec modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:363
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Connect response"
|
|
msgstr "%s Odpoveď na pripojenie"
|
|
|
|
#: pppconfig:364
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Pre-login chat"
|
|
msgstr "%s Konverzácia pred pripojením"
|
|
|
|
#: pppconfig:365
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Default route state"
|
|
msgstr "%s Stav predvoleného smerovania"
|
|
|
|
#: pppconfig:366
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Set ip addresses"
|
|
msgstr "%s Nastavenie ip adries"
|
|
|
|
#: pppconfig:367
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn debugging on or off"
|
|
msgstr "%s Zapnutie/vypnutie ladenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
|
|
msgstr "%s Zapnutie/vypnutie vytáčania na žiadosť"
|
|
|
|
#: pppconfig:369
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Turn persist on or off"
|
|
msgstr "%s Zapnutie/vypnutie trvalého pripojenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:371
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change DNS"
|
|
msgstr "%s Zmena DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:372
|
|
msgid " Add a ppp user"
|
|
msgstr " Pridanie ppp používateľa"
|
|
|
|
#: pppconfig:374
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Post-login chat "
|
|
msgstr "%s Konverzácia po pripojení"
|
|
|
|
#: pppconfig:376
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Change remotename "
|
|
msgstr "%s Zmena vzdialeného mena"
|
|
|
|
#: pppconfig:378
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s Idle timeout "
|
|
msgstr "%s Doba nečinnosti"
|
|
|
|
#. End of SWITCH
|
|
#: pppconfig:389
|
|
msgid "Return to previous menu"
|
|
msgstr "Návrat do predchádzajúceho menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:391
|
|
msgid "Exit this utility"
|
|
msgstr "Ukončenie tohoto programu"
|
|
|
|
#: pppconfig:539
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: %s neexistuje, "
|
|
|
|
#. End of while(1)
|
|
#. End of do_action
|
|
#. the connection string sent by the modem
|
|
#: pppconfig:546
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
|
|
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
|
|
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
|
|
"a null string: that is, ''.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte text povrdzujúci pripojenie, ak ho používate. Tento reťazec bude "
|
|
"odoslaný po obdržaní reťazca CONNECT od modemu. Ak si nie ste istí či váš "
|
|
"poskytovateľ toto potvrdenie vyžaduje, mali by ste tu nechať prázdny "
|
|
"reťazec, t.j. „“.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:547
|
|
msgid "Ack String"
|
|
msgstr "Potvrdzovací reťazec"
|
|
|
|
#. the login prompt string sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:555
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
|
|
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
|
|
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
|
|
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte text výzvy na prihlásenie. Chat odošle ako odpoveď vaše "
|
|
"používateľské meno. Najčastejšími výzvami sú login: a username:. Niekedy je "
|
|
"prvé písmeno veľké, takže sa vynecháva a porovnáva sa iba zvyšok slova. "
|
|
"Poskytovateľ niekedy vynecháva aj záverečnú dvojbodku. Skúste najprv ogin:."
|
|
|
|
#: pppconfig:556
|
|
msgid "Login Prompt"
|
|
msgstr "Výzva na prihlásenie"
|
|
|
|
#. password prompt sent by the ISP
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
|
|
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
|
|
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte text výzvy na zadánie hesla. Chat odošle ako odpoveď vaše heslo. "
|
|
"Najčastejšou výzvou je password:. Niekedy je prvé písmeno veľké, takže sa "
|
|
"vynecháva a porovnáva sa iba zvyšok slova."
|
|
|
|
#: pppconfig:564
|
|
msgid "Password Prompt"
|
|
msgstr "Výzva na zadánie hesla"
|
|
|
|
#. optional pre-login chat
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
|
|
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
|
|
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
|
|
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
|
|
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
|
|
"expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu nemusíte pravdepodobne nič zadávať. Ak váš poskytovateľ vyžaduje túto "
|
|
"položku, zadajte najprv očakávanú výzvu a potom odpoveď. Napríklad: "
|
|
"Poskytovateľ pošle výzvu „Server:“ a očakáva, že odpoviete „trilobit“. V "
|
|
"takom prípade tu zadajte „erver trilobit“ (bez úvodzoviek). Všetky položky "
|
|
"musia byť oddelené medzerou. Môžete použiť viac dvojíc výzva-odpoveď. "
|
|
|
|
#: pppconfig:572
|
|
msgid "Pre-Login"
|
|
msgstr "Pred prihlásením"
|
|
|
|
#. post-login chat
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid ""
|
|
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
|
|
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
|
|
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
|
|
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
|
|
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
|
|
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
|
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
|
|
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
|
|
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravdepodobne tu nemusíte nič meniť. Implicitne je tu „“ \\d\\c, čo znamená, "
|
|
"že chat nemá nič očakávať, má počkať jednu sekundu a potom sa už nemá nič "
|
|
"odosielať. To dá vášmu poskytovateľovi dostatok času na spustenie ppp. Ak "
|
|
"váš poskytovateľ vyžaduje nejaké ďalšie odozvy, môžete ich tu zadať. "
|
|
"Napríklad: Poskytovateľ pošle výzvu „Protokol:“ a očakáva, že odpoviete "
|
|
"„ppp“. V takom prípade tu zadajte „otocol ppp“ (bez úvodzoviek). Všetky "
|
|
"položky musia byť oddelené medzerou. Môžete použiť viac dvojíc výzva-"
|
|
"odpoveď. "
|
|
|
|
#: pppconfig:580
|
|
msgid "Post-Login"
|
|
msgstr "Po prihlásení"
|
|
|
|
#: pppconfig:603
|
|
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
|
|
msgstr "Zadajte používateľské meno, ktoré vám pridelil poskytovateľ."
|
|
|
|
#: pppconfig:604
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Používateľské meno"
|
|
|
|
#: pppconfig:621
|
|
msgid ""
|
|
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
|
|
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
|
|
"would rather enter the serial port yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak chcete, aby pppconfig automaticky rozpoznal port, na ktorom je pripojený "
|
|
"modem, odpovedzte „yes“. (Skúšanie každého portu môže trvať niekoľko "
|
|
"sekúnd). Ak chcete zadať port manuálne, odpovedzte „no“."
|
|
|
|
#: pppconfig:622
|
|
msgid "Choose Modem Config Method"
|
|
msgstr "Vyberte spôsob nastavenia modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:625
|
|
msgid "Can't probe while pppd is running."
|
|
msgstr "Nie je možné skúšať, pokým pppd beží."
|
|
|
|
#: pppconfig:632
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Probing %s"
|
|
msgstr "Skúša sa %s"
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
|
|
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
|
|
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
|
|
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
|
|
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
|
|
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nižšie je uvedený zoznam všetkých sériových portov, na ktorých by mohol byť "
|
|
"pripojený modem. Je zvolený port, ku ktorému je pripojený modem. Na pohyb "
|
|
"medzi voľbami použijte šípky hore a dole, výber vykonáte klávesom medzera. "
|
|
"Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo <OK> pomocou klávesu TAB a "
|
|
"potvrďte klávesom ENTER."
|
|
|
|
#: pppconfig:639
|
|
msgid "Select Modem Port"
|
|
msgstr "Výber modemového portu"
|
|
|
|
#: pppconfig:641
|
|
msgid "Enter the port by hand. "
|
|
msgstr "Manuálne zadanie portu. "
|
|
|
|
#: pppconfig:649
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the port your modem is on. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
|
|
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte port, na ktorom sa nachádza modem. \n"
|
|
"/dev/ttyS0 je v DOSe COM1. \n"
|
|
"/dev/ttyS1 je v DOSe COM2. \n"
|
|
"/dev/ttyS2 je v DOSe COM3. \n"
|
|
"/dev/ttyS3 je v DOSe COM4. \n"
|
|
"Najčastejšie je to /dev/ttyS1. Pri zadávaní si dajte pozor na veľké a malé "
|
|
"písmená: ttyS1 nie je to isté ako ako ttys1."
|
|
|
|
#: pppconfig:655
|
|
msgid "Manually Select Modem Port"
|
|
msgstr "Manuálny výber modemového portu"
|
|
|
|
#: pppconfig:670
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
|
|
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
|
|
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
|
|
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
|
|
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolením implicitného smerovania vravíte systému, že cesta k neznámym "
|
|
"počítačom vedie cez vášho poskytovateľa, čo je zvyčajne to, čo očakávate. Na "
|
|
"pohyb medzi voľbami použijte šípky hore a dole, výber vykonáte medzerníkom. "
|
|
"Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo <OK> pomocou klávesu TAB a "
|
|
"potvrďte klávesom ENTER."
|
|
|
|
#: pppconfig:671
|
|
msgid "Default Route"
|
|
msgstr "Implicitné smerovanie"
|
|
|
|
#: pppconfig:672
|
|
msgid "Enable default route"
|
|
msgstr "Povoliť implicitné smerovanie"
|
|
|
|
#: pppconfig:673
|
|
msgid "Disable default route"
|
|
msgstr "Zakázať implicitné smerovanie"
|
|
|
|
#: pppconfig:680
|
|
msgid ""
|
|
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
|
|
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
|
|
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
|
|
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
|
|
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
|
|
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
|
|
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Takmer určite tu chcete ponechať štandartnú hodnotu „noipdefault“. Konkrétnu "
|
|
"IP adresu tu zadajte iba v prípade, že vám poskytovateľ pridelil pevnú "
|
|
"adresu. Ak máte iba lokálnu statickú ip adresu, zadajte ju s dvojbodkou na "
|
|
"konci - napr. 192.168.1.2: Ak poznáte lokálnu aj vzdialenú pevnú ip adresu, "
|
|
"zadajte lokálnu ip adresu, dvojbodku a vzdialenú ip adresu - napr. "
|
|
"192.168.1.2:10.203.1.2"
|
|
|
|
#: pppconfig:681
|
|
msgid "IP Numbers"
|
|
msgstr "IP adresy"
|
|
|
|
#. get the port speed
|
|
#: pppconfig:688
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
|
|
"suggest that you leave it at 115200."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte rýchlosť modemu (napr. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Odporúča "
|
|
"sa ponechať 115200."
|
|
|
|
#: pppconfig:689
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rýchlosť"
|
|
|
|
#: pppconfig:697
|
|
msgid ""
|
|
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
|
|
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
|
|
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
|
|
"not change this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte inicializačný reťazec pre modem. Implicitná hodnota je ATZ, čo "
|
|
"znamená, že sa majú použiť predvolené nastavenia modemu. Pretože väčšina "
|
|
"modemov je správne nastavená už od výrobcu, odporúča sa nemeniť túto hodnotu."
|
|
|
|
#: pppconfig:698
|
|
msgid "Modem Initialization"
|
|
msgstr "Inicializácia modemu"
|
|
|
|
#: pppconfig:711
|
|
msgid ""
|
|
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
|
|
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
|
|
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
|
|
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
|
|
"ENTER to move on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte spôsob vytáčania. Keďže skoro každý už používa tónovú voľbu, mali by "
|
|
"ste ponechať tónovú voľbu, kým si nie ste ozaj istí, že potrebujete pulznú "
|
|
"voľbu. Pre pohyb medzi voľbami použijte šípky hore a dole, výber vykonáte "
|
|
"klávesom medzera. Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo <OK> pomocou "
|
|
"klávesu TAB a potvrďte klávesom ENTER."
|
|
|
|
#: pppconfig:712
|
|
msgid "Pulse or Tone"
|
|
msgstr "pulzná alebo tónová"
|
|
|
|
#. Now get the number.
|
|
#: pppconfig:719
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
|
|
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte telefónne číslo, ktoré sa bude vytáčať. Vynechajte medzery a "
|
|
"pomlčky. Ak máte nezvyčajné požiadavky, napr. vytáčanie cez PBX, pozrite sa "
|
|
"do návodu k svojmu modemu."
|
|
|
|
#: pppconfig:720
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Telefónne číslo"
|
|
|
|
#: pppconfig:732
|
|
msgid "Enter the password your ISP gave you."
|
|
msgstr "Zadajte heslo, ktoré vám pridelil poskytovateľ."
|
|
|
|
#: pppconfig:733
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: pppconfig:797
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
|
|
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
|
|
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
|
|
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
|
|
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
|
|
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
|
|
"Note: the name must contain no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte názov, pomocou ktorého sa chcete odkazovať na tohoto poskytovateľa. "
|
|
"Hlavnému poskytovateľovi môžete ponechať implicitný názov „provider“, "
|
|
"pretože tak sa neskôr môžete pripojiť príkazom „pon“ bez ďalších parametrov. "
|
|
"Ďalším poskytovateľom potom prideľte vhodné jedinečné názvy ako napr. "
|
|
"„skola“ alebo „kancelaria“. K týmto poskytovateľom sa potom môžete pripojiť "
|
|
"pomocou príkazu „pon skola“ alebo „pon kancelaria“. Poznámka: názvy nesmú "
|
|
"obsahovať medzery."
|
|
|
|
#: pppconfig:798
|
|
msgid "Provider Name"
|
|
msgstr "Názov poskytovateľa"
|
|
|
|
#: pppconfig:802
|
|
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Takéto pripojenie už existuje. Chcete ho prepísať?"
|
|
|
|
#: pppconfig:803
|
|
msgid "Connection Exists"
|
|
msgstr "Pripojenie existuje"
|
|
|
|
#: pppconfig:816
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
|
|
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
|
|
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
|
|
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
|
|
"another connection, or revise this or another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pripojenie je nastavené a zmeny sú uložené. Reťazce pre chat sú uložené v /"
|
|
"etc/chatscripts/%s, parametre pre pppd sú v /etc/ppp/peers/%s. Tieto súbory "
|
|
"môžete upraviť aj manuálne. Teraz môžete program ukončiť, vytvoriť nové "
|
|
"pripojenie, alebo upraviť niektoré jestvujúce."
|
|
|
|
#: pppconfig:817
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#. this sets up new connections by calling other functions to:
|
|
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
|
|
#. - query the user for information about a connection
|
|
#: pppconfig:853
|
|
msgid "Create Connection"
|
|
msgstr "Vytvorenie pripojenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:886
|
|
msgid "No connections to change."
|
|
msgstr "Žiadne pripojenia na úpravu."
|
|
|
|
#: pppconfig:886 pppconfig:890
|
|
msgid "Select a Connection"
|
|
msgstr "Výber pripojenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:890
|
|
msgid "Select connection to change."
|
|
msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré chcete zmeniť."
|
|
|
|
#: pppconfig:913
|
|
msgid "No connections to delete."
|
|
msgstr "Žádne pripojenia na zmazanie."
|
|
|
|
#: pppconfig:913 pppconfig:917
|
|
msgid "Delete a Connection"
|
|
msgstr "Zmazanie pripojenia"
|
|
|
|
#: pppconfig:917
|
|
msgid "Select connection to delete."
|
|
msgstr "Zvoľte pripojenie, ktoré chcete zmazať."
|
|
|
|
#: pppconfig:917 pppconfig:919
|
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
|
msgstr "Návrat do predošlého menu"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
|
|
msgstr "Chcete skončiť bez uloženia vykonaných zmien?"
|
|
|
|
#: pppconfig:926
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently enabled."
|
|
msgstr "Ladenie je moemntálne zapnuté."
|
|
|
|
#: pppconfig:938
|
|
msgid "Debugging is presently disabled."
|
|
msgstr "Ladenie je moemntálne vypnuté."
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
|
|
msgstr "Zvolením ÁNO povolíte ladenie, zvolením NIE ladenie zakážete. %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:939
|
|
msgid "Debug Command"
|
|
msgstr "Ladenie"
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
|
|
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
|
|
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
|
|
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
|
|
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
|
|
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
|
|
"dialing is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolením ÁNO/NIE povolíte/zakážete pre tohoto poskytovateľa vytáčanie na "
|
|
"žiadosť. Nezabudnite, že pppd budete musieť stále spúštať manuálne príkazom "
|
|
"pon. pppd sa tak spustí na pozadí, kde bude čakať na zachyteni pokusu o "
|
|
"prístup k internetu a potom sa automaticky pripojí k poskytovateľovi. Pri "
|
|
"zapnutí tejto voľby budete takisto chcieť nastaviť dobu nečinnosti, po "
|
|
"ktorej sa má linka odpojiť. Vytáčanie na žiadosť je momentálne %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:954
|
|
msgid "Demand Command"
|
|
msgstr "Vytáčanie na žiadosť"
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
|
|
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
|
|
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
|
|
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolením ÁNO/NIE povolíte/zakážete trvalý režim. Týmto zabezpečíte, že pppd "
|
|
"sa bude snažiť pripájať dovtedy, kým sa mu to nepodarí. Ak sa spojenie "
|
|
"preruší, pppd sa ho bude snažiť obnoviť. Trvalý režim sa vylučuje s "
|
|
"vytáčaním na žiadosť (ak jedno zapnete, druhé sa vypne). Trvalý režim je "
|
|
"teraz %s."
|
|
|
|
#: pppconfig:968
|
|
msgid "Persist Command"
|
|
msgstr "Trvalý režim"
|
|
|
|
#: pppconfig:992
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
|
|
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
|
|
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
|
|
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
|
|
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
|
|
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
|
|
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
|
|
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
|
|
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
|
|
"on to the next item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvoľte spôsob práce s DNS. „Statické DNS“ znamená, ža sa stále použijú tie "
|
|
"isté DNS servery, ktorých ip adresy budete musieť zadať na ďalšej obrazovke. "
|
|
"„Dynamické DNS“ znamená, že pppd získa ip adresy DNS serverov pri každom "
|
|
"pripojení sa k poskytovateľovi. „Iný spôsob“ znamená, že budete DNS "
|
|
"spravovať iným spôsobom, napr. pomocou programu BIND (named) alebo manuálnou "
|
|
"úpravou /etc/resolv.conf. Na pohyb medzi voľbami použijte šípky hore a dole, "
|
|
"výber urobíte medzerníkom. Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo <OK> "
|
|
"pomocou klávesu TAB a potvrďte klávesom ENTER."
|
|
|
|
#: pppconfig:993
|
|
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
|
|
msgstr "Nastaviť DNS servery"
|
|
|
|
#: pppconfig:994
|
|
msgid "Use static DNS"
|
|
msgstr "Použiť statické DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:995
|
|
msgid "Use dynamic DNS"
|
|
msgstr "Použiť dynamické DNS"
|
|
|
|
#: pppconfig:996
|
|
msgid "DNS will be handled by other means"
|
|
msgstr "DNS bude spravované iným spôsobom"
|
|
|
|
#: pppconfig:1001
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the IP number for your primary nameserver."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zadajte IP adresu primárneho DNS servera."
|
|
|
|
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
|
|
msgid "IP number"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
#: pppconfig:1012
|
|
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
|
|
msgstr "Zadajte IP adresu sekundárneho DNS servera (ak existuje)."
|
|
|
|
#: pppconfig:1043
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
|
|
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
|
|
"vigr and remove the user from the dip group. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte používateľa, ktorý má mať právo spustiť a zastaviť ppp. (Môže tak "
|
|
"spustiť ľubovoľné spojenie.) Ak chcete používateľovi odobrať práva na "
|
|
"spustenie ppp, spustením programu vigr môžete používateľa odobrať zo skupiny "
|
|
"dip. "
|
|
|
|
#: pppconfig:1044
|
|
msgid "Add User "
|
|
msgstr "Pridať používateľa "
|
|
|
|
#. Make sure the user exists.
|
|
#: pppconfig:1047
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No such user as %s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Používateľ %s neexistuje. "
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid ""
|
|
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
|
|
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
|
|
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
|
|
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
|
|
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
|
|
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Túto položku pravdepodobne nepotrebujete meniť. PPPD používa vzdialené meno "
|
|
"zároveň s používateľským menom na nájdenie správneho hesla v súbore secrets. "
|
|
"Predvoleným vzdialeným menom je názov poskytovateľa, čo vám umožňuje použiť "
|
|
"rovnaké prihlasovacie meno pre rôznych poskytovateľov. Na zakázanie tejto "
|
|
"vlastnosti zadajte prazdné meno - táto voľba tak bude vynechaná v súbore o "
|
|
"poskytovateľovi a do súboru secrets sa namiesto vzdialeného mena vloží "
|
|
"hviezdička."
|
|
|
|
#: pppconfig:1060
|
|
msgid "Remotename"
|
|
msgstr "Vzdialené meno"
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid ""
|
|
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
|
|
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
|
|
"you want no idle shutdown at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak chcete, aby sa po určitej dobe nečinnosti toto PPP pripojenie automaticky "
|
|
"ukončilo, zadajte tu požadovaný počet sekúnd. Ak nechcete spojenie ukončovať "
|
|
"nechajte pole prázdne."
|
|
|
|
#: pppconfig:1068
|
|
msgid "Idle Timeout"
|
|
msgstr "Doba nečinnosti"
|
|
|
|
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
|
|
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open %s.\n"
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't open %s.\n"
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť.\n"
|
|
|
|
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
|
|
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
|
|
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't lock %s.\n"
|
|
msgstr "%s sa nedá zamknúť.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1690
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't print to %s.\n"
|
|
msgstr "Do %s sa nedá zapisovať.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't rename %s.\n"
|
|
msgstr "%s sa nedá premenovať.\n"
|
|
|
|
#: pppconfig:1698
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
#| "gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--"
|
|
#| "help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--"
|
|
#| "whiptail' uses whiptail."
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
|
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
|
|
"'--version' prints the version.\n"
|
|
"'--help' prints a help message.\n"
|
|
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
|
|
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
|
|
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
|
|
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
|
|
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | "
|
|
"[--gdialog] [--noname] | [názov_poskytovateľa]] „--version“ zobrazí verziu. "
|
|
"„--help“ zobrazí text Pomocníka. „--dialog“ použije dialog namiesto gdialog. "
|
|
"'--whiptail' použije whiptail."
|
|
|
|
#: pppconfig:1711
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting "
|
|
#| "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat "
|
|
#| "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does "
|
|
#| "not make a connection to your isp, it just configures your system so that "
|
|
#| "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and "
|
|
#| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. "
|
|
#| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your "
|
|
#| "isp requires, the username and password that they want you to use, and "
|
|
#| "the phone number. If they require you to use chat authentication, you "
|
|
#| "will also need to know the login and password prompts and any other "
|
|
#| "prompts and responses required for login. If you can't get this "
|
|
#| "information from your isp you could try dialing in with minicom and "
|
|
#| "working through the procedure until you get the garbage that indicates "
|
|
#| "that ppp has started on the other end. Since pppconfig makes changes in "
|
|
#| "system configuration files, you must be logged in as root or use sudo to "
|
|
#| "run it. \n"
|
|
msgid ""
|
|
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
|
|
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
|
|
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
|
|
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
|
|
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
|
|
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
|
|
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
|
|
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
|
|
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
|
|
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
|
|
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
|
|
"procedure \n"
|
|
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
|
|
"end. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
|
|
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pppconfig je interaktívny nástroj na vytvoranie a správu vytáčaného ppp "
|
|
"pripojenia. Momentálne podporuje overovanie PAP, CHAP a chat. pppconfig "
|
|
"samotný nevykonáva pripojenie k poskytovateľovi, ale iba nastaví systém tak, "
|
|
"aby ste sa mohli pripojiť, napr. pomocou programu „pon“. Používa štandardné "
|
|
"konfiguračné súbory programu pppd, vie rozpoznať pripojený modem a zvládne "
|
|
"aj pokročilejšie funkcie ako je napr. vytáčanie na žiadosť. Pred spustením "
|
|
"pppconfig by ste si mali zistiť používateľské meno, heslo, telefónne číslo a "
|
|
"typ overovania, ktoré váš poskytovateľ vyžaduje. Pri použití overovania chat "
|
|
"musíte poznať aj všetky výzvy a odpovede vyžadované na prihlásenie. Ak "
|
|
"nemôžete získať tieto údaje od vášho poskytovateľa, skúste sa prihlásiť "
|
|
"manuálne pomocou programu minicom a prejsť prihlasovacou procedúrou dovtedy, "
|
|
"kým ndostanete nezmyselné znaky indikujúce, že ppp bolo na druhom konci "
|
|
"spustené. Pretože pppconfig mení niektoré systémové súbory, musíte sa "
|
|
"prihlásiť ako root, alebo použiť program sudo.\n"
|