1084 lines
37 KiB
Plaintext
1084 lines
37 KiB
Plaintext
# Turkish translation of pppconfig.
|
||
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
|
||
# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:54+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
|
||
#. If they are bigger than this something is wrong.
|
||
#: pppconfig:69
|
||
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
|
||
msgstr "\"GNU/Linux PPP Yapılandırma Aracı\""
|
||
|
||
#: pppconfig:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No UI\n"
|
||
msgstr "UI yok"
|
||
|
||
#: pppconfig:131
|
||
msgid "You must be root to run this program.\n"
|
||
msgstr "Bu uygulamayı çalıştırabilmek için root kullanıcısı olmanız gerekir.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:132 pppconfig:133
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s does not exist.\n"
|
||
msgstr "%s mevcut değil.\n"
|
||
|
||
#. Parent
|
||
#: pppconfig:161
|
||
msgid "Can't close WTR in parent: "
|
||
msgstr "WTR üst süreçte kapatılamadı: "
|
||
|
||
#: pppconfig:167
|
||
msgid "Can't close RDR in parent: "
|
||
msgstr "RDR üst süreçte kapatılamadı: "
|
||
|
||
#. Child or failed fork()
|
||
#: pppconfig:171
|
||
msgid "cannot fork: "
|
||
msgstr "fork edilemiyor: "
|
||
|
||
#: pppconfig:172
|
||
msgid "Can't close RDR in child: "
|
||
msgstr "RDR alt süreçte kapatılamadı: "
|
||
|
||
#: pppconfig:173
|
||
msgid "Can't redirect stderr: "
|
||
msgstr "(Standart hata çıktısı) stderr'ye yönlendirme yapılamıyor: "
|
||
|
||
#: pppconfig:174
|
||
msgid "Exec failed: "
|
||
msgstr "Exec başarısız: "
|
||
|
||
#: pppconfig:178
|
||
msgid "Internal error: "
|
||
msgstr "İç hata: "
|
||
|
||
#: pppconfig:255
|
||
msgid "Create a connection"
|
||
msgstr "Bir Bağlantı yarat"
|
||
|
||
#: pppconfig:259
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Change the connection named %s"
|
||
msgstr "%s isimli bağlantıyı değiştir"
|
||
|
||
#: pppconfig:262
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Create a connection named %s"
|
||
msgstr "%s isimli bir bağlantı yarat"
|
||
|
||
#. This section sets up the main menu.
|
||
#: pppconfig:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
|
||
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
|
||
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
|
||
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
|
||
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
|
||
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
|
||
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
|
||
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
|
||
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
|
||
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu an PPP yapılandırma aracını kullanıyorsunuz. Bu araç İSS'nizle "
|
||
"bağlantı \n"
|
||
"kurmaz: sadece ppp'yi yapılandırır, böylece bağlantıyı pon gibi başka bir \n"
|
||
"araçla gerçekleştirebilirsiniz. Size kullanıcı adı, parola ve İSS'nin "
|
||
"verdiği \n"
|
||
"telefon numarası sorulacaktır. İSS'niz PAP veya CHAP kullanıyor ise sadece "
|
||
"bu \n"
|
||
"bilgilere ihtiyacınız olacak. Bağlantı için bir betik kullanmanız "
|
||
"gerekiyorsa \n"
|
||
"İSS'nin kullanıcı adı ve parolayı nasıl sorduğunu bilmeniz gerekir. "
|
||
"İSS'nin \n"
|
||
"kullandığı protokolü bilmiyorsanız, PAP'ı deneyin. Menülerde hareket "
|
||
"etmek \n"
|
||
"için yukarı ve aşağı okları kullanın. Bir seçeneği seçmek için ENTER "
|
||
"tuşuna \n"
|
||
"basın. Menüden <TAMAM> ve <İPTAL>'e atlamak ve geri dönmek için TAB "
|
||
"tuşunu \n"
|
||
"kullanın. Bir sonraki menüye geçmek için hazır olduğunuzda <TAMAM>'a "
|
||
"gidin \n"
|
||
"ve ENTER tuşuna basın. Önceki menüye dönmek için ise <İPTAL>'e gidin ve \n"
|
||
"ENTER'a basın."
|
||
|
||
#: pppconfig:271
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Ana Menü"
|
||
|
||
#: pppconfig:273
|
||
msgid "Change a connection"
|
||
msgstr "Bir bağlantıyı değiştir"
|
||
|
||
#: pppconfig:274
|
||
msgid "Delete a connection"
|
||
msgstr "Bir bağlantıyı sil"
|
||
|
||
#: pppconfig:275
|
||
msgid "Finish and save files"
|
||
msgstr "Bitir ve dosyaları kaydet"
|
||
|
||
#: pppconfig:283
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
|
||
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
|
||
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen bu bağlantı için bir yetkilendirme yöntemi seçin. PAP yöntemi \n"
|
||
"genellikle Windows 95'te kullanılır. Yani İSS'niz NT veya Win95 çevirmeli \n"
|
||
"istemcileri destekliyorsa PAP'ı deneyin. Bağlantı yöntemi şu an %s olarak \n"
|
||
"ayarlı."
|
||
|
||
#: pppconfig:284
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " Authentication Method for %s"
|
||
msgstr "%s için Yetkilendirme Yöntemi"
|
||
|
||
#: pppconfig:285
|
||
msgid "Peer Authentication Protocol"
|
||
msgstr "Eş Yetkilendirmesi Protokolü (PAP)"
|
||
|
||
#: pppconfig:286
|
||
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
|
||
msgstr "login:/parola: yetkilendirmesi için \"chat\" kullanın"
|
||
|
||
#: pppconfig:287
|
||
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
|
||
msgstr "Şifreli Tokalaşma Yetkilendirmesi Protokolü (CHAP)"
|
||
|
||
#: pppconfig:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
|
||
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen değiştirmek istediğiniz özelliği seçin, geri dönmek ve yeniden \n"
|
||
"başlamak için \"İptal\" veya değişiklikleri kaydetmek için \"Bitti\"yi seçin."
|
||
|
||
#: pppconfig:310
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "\"Properties of %s\""
|
||
msgstr "\"%s özellikleri\""
|
||
|
||
#: pppconfig:311
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Telephone number"
|
||
msgstr "%s Telefon numarası"
|
||
|
||
#: pppconfig:312
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Login prompt"
|
||
msgstr "%s Giriş istemi"
|
||
|
||
#: pppconfig:314
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s ISP user name"
|
||
msgstr "%s İSS kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: pppconfig:315
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Password prompt"
|
||
msgstr "%s Parola istemi"
|
||
|
||
#: pppconfig:317
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s ISP password"
|
||
msgstr "%s İSS Parolası"
|
||
|
||
#: pppconfig:318
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Port speed"
|
||
msgstr "%s Port hızı"
|
||
|
||
#: pppconfig:319
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Modem com port"
|
||
msgstr "%s Modem com portu"
|
||
|
||
#: pppconfig:320
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Authentication method"
|
||
msgstr "%s Yetkilendirme yöntemi"
|
||
|
||
#: pppconfig:322
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#: pppconfig:324
|
||
msgid "Write files and return to main menu."
|
||
msgstr "Dosyaları kaydet ve ana menüye dön."
|
||
|
||
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
|
||
#: pppconfig:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
|
||
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
|
||
"Use the arrow keys to scroll the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menü bazı karmaşık ayarları\n"
|
||
" değiştirmenizi sağlar. Değiştirmek istediğiniz seçeneği seçin ve "
|
||
"bitirdiğinizde \"Önceki\" ile geri dönün. Listeyi sardırmak için ok "
|
||
"tuşlarını kullanın."
|
||
|
||
#: pppconfig:361
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
|
||
msgstr "\"%s için Gelişmiş Seçenekler\""
|
||
|
||
#: pppconfig:362
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Modem init string"
|
||
msgstr "%s Modem ilklendirme katarı"
|
||
|
||
#: pppconfig:363
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Connect response"
|
||
msgstr "%s Bağlantı cevabı"
|
||
|
||
#: pppconfig:364
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Pre-login chat"
|
||
msgstr "%s Oturum-öncesi konuşma"
|
||
|
||
#: pppconfig:365
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Default route state"
|
||
msgstr "%s Öntanımlı yönlendirme durumu"
|
||
|
||
#: pppconfig:366
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Set ip addresses"
|
||
msgstr "%s Ip adreslerini ayarla"
|
||
|
||
#: pppconfig:367
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Turn debugging on or off"
|
||
msgstr "%s Hata ayıklamayı aç ya da kapat"
|
||
|
||
#: pppconfig:368
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
|
||
msgstr "%s İsteğe bağlı çevirmeyi (demand dialing) aç ya da kapat"
|
||
|
||
#: pppconfig:369
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Turn persist on or off"
|
||
msgstr "%s Devamlı bağlantıyı (persist) aç ya da kapat"
|
||
|
||
#: pppconfig:371
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Change DNS"
|
||
msgstr "%s DNS'i değiştir"
|
||
|
||
#: pppconfig:372
|
||
msgid " Add a ppp user"
|
||
msgstr " Bir ppp kullanıcısı ekle"
|
||
|
||
#: pppconfig:374
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Post-login chat "
|
||
msgstr "%s Oturum-sonrası konuşma"
|
||
|
||
#: pppconfig:376
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Change remotename "
|
||
msgstr "%s Uzak adı değiştir"
|
||
|
||
#: pppconfig:378
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s Idle timeout "
|
||
msgstr "%s İşlevsizlik zaman aşımı (idle timeout)"
|
||
|
||
#. End of SWITCH
|
||
#: pppconfig:389
|
||
msgid "Return to previous menu"
|
||
msgstr "Bir önceki menüye dön"
|
||
|
||
#: pppconfig:391
|
||
msgid "Exit this utility"
|
||
msgstr "Bu araçtan çık"
|
||
|
||
#: pppconfig:539
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
|
||
msgstr "İç hata: %s gibi birşey mevcut değil, "
|
||
|
||
#. End of while(1)
|
||
#. End of do_action
|
||
#. the connection string sent by the modem
|
||
#: pppconfig:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
|
||
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
|
||
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
|
||
"a null string: that is, ''.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eğer varsa, \"bağlantı alındı bilgisi\" (ACK) katarını girin. Bu katar \n"
|
||
"modemden CONNECT cevabı alındığında gönderilecektir. İSS'nizin böyle bir \n"
|
||
"alındı bilgisi gerektirdiğine emin değilseniz, bu alanı '' şeklinde boş \n"
|
||
"bırakmalısınız.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:547
|
||
msgid "Ack String"
|
||
msgstr "Alındı (Ack) Katarı"
|
||
|
||
#. the login prompt string sent by the ISP
|
||
#: pppconfig:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
|
||
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
|
||
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
|
||
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Oturum istemi metnini girin. \"Chat\" cevap olarak kullanıcı isminizi \n"
|
||
"gönderecektir. En çok kullanılan istem metinleri login: ve "
|
||
"username:'dir. \n"
|
||
"Bazen ilk harfler büyük olabilir, bu yüzden ilk harfler atlanıp, geri "
|
||
"kalan \n"
|
||
"metin eşleştirilir. Bazen de \":\" atlanabilir. Emin değilseniz \"ogin:"
|
||
"\" \n"
|
||
"olarak deneyin.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:556
|
||
msgid "Login Prompt"
|
||
msgstr "Oturum İstemi"
|
||
|
||
#. password prompt sent by the ISP
|
||
#: pppconfig:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
|
||
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
|
||
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Parola istemi metnini girin. \"Chat\" cevap olarak parolanızı "
|
||
"gönderecektir. \n"
|
||
"En çok kullanılan istem \"password:\"dür. Bazen ilk harf büyük olabilir, \n"
|
||
"bu nedenle ilk harf atlanıp metnin geri kalanı eşleştirilir.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:564
|
||
msgid "Password Prompt"
|
||
msgstr "Parola İstemi"
|
||
|
||
#. optional pre-login chat
|
||
#: pppconfig:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
|
||
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
|
||
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
||
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
|
||
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
|
||
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
|
||
"expect-send pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Büyük ihtimalle buraya herhangi bir şey girmeniz gerekmiyor. İSS'nizin \n"
|
||
"oturum açmadan önce gerektirdiği bir şey varsa, bunu girebilirsiniz. Eğer \n"
|
||
"bir giriş yapmanız gerekiyorsa, birinci kayıt olarak İSS'nizden gelmesi \n"
|
||
"beklenen istemi ve ikinci kayıt olarak da İSS'ye vereceğiniz cevabı "
|
||
"girin. \n"
|
||
"Örnek: İSS'niz 'Server:' gönderiyor ve sizden 'trilobite' cevabını \n"
|
||
"bekliyorsa, burada 'erver trilobite' girilecektir (tırnaklar hariç). \n"
|
||
"Bütün girişler boşluklarla ayrılmalıdır. Birden fazla beklenen-gönderilen \n"
|
||
"çifti girebilirsiniz.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pppconfig:572
|
||
msgid "Pre-Login"
|
||
msgstr "Oturum-Öncesi"
|
||
|
||
#. post-login chat
|
||
#: pppconfig:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
|
||
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
|
||
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
|
||
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
|
||
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
|
||
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
|
||
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
|
||
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
|
||
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Muhtemelen bunu değiştirmeniz gerekmiyor. Başlangıç olarak '' \\d\\c \n"
|
||
"olarak bırakılmıştır ve \"Chat\"e hiçbir cevap beklememesini, bir saniye \n"
|
||
"beklemesini ve hiçbir şey göndermemesini söyler. Bu, İSS'ye ppp'nin \n"
|
||
"başlatılması için zaman verir. Eğer İSS oturum açtıktan sonra ek bir \n"
|
||
"girdi bekliyor ise buraya girilmelidir. Bu girdi, bir menü istemine \n"
|
||
"cevaben ppp gibi bir program olabilir. Eğer herhangi bir giriş yapmanız \n"
|
||
"gerekiyorsa ilk kaydı beklenen ve ikincisini de gönderilen cevap olarak \n"
|
||
"girin. Örnek: İSS 'Protocol' gönderiyor ve sizden 'ppp' olarak cevap \n"
|
||
"vermenizi bekliyorsa, burada 'otocol ppp' girilecektir (tırnaklar hariç).\n"
|
||
"Alanlar boşluklarla ayrılmalıdır. Birden fazla kayıt girebilirsiniz.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pppconfig:580
|
||
msgid "Post-Login"
|
||
msgstr "Oturum-Sonrası"
|
||
|
||
#: pppconfig:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İSS'niz tarafından size verilen kullanıcı adını girin."
|
||
|
||
#: pppconfig:604
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
#: pppconfig:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
|
||
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
|
||
"would rather enter the serial port yourself"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modeminizin bulunduğu portun otomatik olarak algılanması için burada \n"
|
||
"'evet' deyin. Her bir portu test etmek birkaç saniye zaman alacaktır. \n"
|
||
"Eğer portu kendiniz girmek istiyorsanız 'hayır' olarak cevaplayın."
|
||
|
||
#: pppconfig:622
|
||
msgid "Choose Modem Config Method"
|
||
msgstr "Modem Yapılandırma Yöntemini Seçin"
|
||
|
||
#: pppconfig:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't probe while pppd is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\"pppd\" çalışırken algılama yapılamıyor."
|
||
|
||
#: pppconfig:632
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Probing %s"
|
||
msgstr "%s algılanıyor"
|
||
|
||
#: pppconfig:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
|
||
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
|
||
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
|
||
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
|
||
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
|
||
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aşağıda ppp ile kullanabileceğiniz donanımların gözüktüğü tüm seri portlar \n"
|
||
"listelenmiştir. Bir modem'in bağlı olduğu düşünülen seri port önceden "
|
||
"seçili \n"
|
||
"olacaktır. Eğer bir modem bulunamazsa 'Elle' ön seçimli olacaktır. Ön "
|
||
"seçimi \n"
|
||
"kabul etmek için TAB tuşuna basıp daha sonra ENTER tuşuna basın. "
|
||
"Seçenekler \n"
|
||
"üzerinde dolaşmak için ok tuşlarını kullanın ve seçiminizi yapmak için "
|
||
"boşluk \n"
|
||
"tuşuna basın. Bitirdiğinizde TAB tuşunu kullanarak <TAMAM> üzerine gelin "
|
||
"ve \n"
|
||
"ENTER tuşuna basarak sonrakine geçin."
|
||
|
||
#: pppconfig:639
|
||
msgid "Select Modem Port"
|
||
msgstr "Modem Portunu seçin"
|
||
|
||
#: pppconfig:641
|
||
msgid "Enter the port by hand. "
|
||
msgstr "Port numarasını elle girin. "
|
||
|
||
#: pppconfig:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the port your modem is on. \n"
|
||
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
|
||
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
|
||
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
|
||
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
|
||
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
|
||
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modeminizin bulunduğu port numarasını girin. \n"
|
||
"/dev/ttyS0 DOS'taki COM1'dir. \n"
|
||
"/dev/ttyS1 DOS'taki COM2'dir. \n"
|
||
"/dev/ttyS2 DOS'taki COM3'tür. \n"
|
||
"/dev/ttyS3 DOS'taki COM4'tür. \n"
|
||
"/dev/ttyS1 en çok kullanılandır. Port numarasının tam olarak burada \n"
|
||
"görüldüğü gibi yazılması gerektiğini unutmayın. Büyük/küçük harf \n"
|
||
"önemlidir: ttyS1, ttys1 ile aynı değildir."
|
||
|
||
#: pppconfig:655
|
||
msgid "Manually Select Modem Port"
|
||
msgstr "Modem Portunu elle seçin"
|
||
|
||
#: pppconfig:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
|
||
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
|
||
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
|
||
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
|
||
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Öntanımlı yönlendirmeyi etkinleştirmek sisteminize, İSS'nizle doğrudan \n"
|
||
"bağlantısı olmayan makinelere nasıl ulaşacağını söyler. Bu, çoğunlukla \n"
|
||
"sizin istediğiniz ayardır. Seçenekler arasında dolaşmak için ok tuşlarını \n"
|
||
"kullanın ve birini seçmek için boşluk tuşuna basın. Seçimi bitirdiğinizde \n"
|
||
"<TAMAM>'a geçmek için TAB tuşuna ve bir sonrakine geçmek için ENTER'a basın."
|
||
|
||
#: pppconfig:671
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "Öntanımlı Yönlendirme"
|
||
|
||
#: pppconfig:672
|
||
msgid "Enable default route"
|
||
msgstr "Öntanımlı yönlendirmeyi etkinleştir"
|
||
|
||
#: pppconfig:673
|
||
msgid "Disable default route"
|
||
msgstr "Öntanımlı yönlendirmeyi etkisizleştir"
|
||
|
||
#: pppconfig:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
|
||
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
|
||
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
|
||
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
|
||
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
|
||
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
|
||
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Öntanımlı \"noipdefault\" değerine atanmış bu ayarı çoğu durumda "
|
||
"değiştirmek \n"
|
||
"istemeyeceksiniz. Burası alan adı sunucularınızın ip numaralarının "
|
||
"girildiği \n"
|
||
"yer değildir. Sadece ve sadece İSS'niz size sabit bir ip adresi verdiyse \n"
|
||
"bu ayarı kullanacaksınız. Eğer size sadece yerel bir sabit ip verildiyse \n"
|
||
"bu adresi sonunda ':' karakteri kullanarak buraya girin: \"192.168.1.2:\" \n"
|
||
"gibi. Eğer size hem yerel hem de bir uzak ip adresi verildiyse arada ':' \n"
|
||
"karakteri kullanarak ilk önce yerel ip daha sonra da uzak ip adresini "
|
||
"girin: \n"
|
||
"192.168.1.2:10.203.1.2 gibi"
|
||
|
||
#: pppconfig:681
|
||
msgid "IP Numbers"
|
||
msgstr "IP Numaraları"
|
||
|
||
#. get the port speed
|
||
#: pppconfig:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
|
||
"suggest that you leave it at 115200."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modem hızını girin (ör. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). \n"
|
||
"Bunu 115200'de bırakmanız tavsiye edilir."
|
||
|
||
#: pppconfig:689
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hız"
|
||
|
||
#: pppconfig:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
|
||
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
|
||
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
|
||
"not change this."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modem ilklendirme katarını girin. Öntanımlı değer, modem'e öntanımlı \n"
|
||
"ayarlarını kullanmasını söyleyen ATZ'dir. Çoğu modem ppp için uygun olan \n"
|
||
"öntanımlı değerlerle üretilir ve bunun değiştirilmemesi önerilir."
|
||
|
||
#: pppconfig:698
|
||
msgid "Modem Initialization"
|
||
msgstr "Modem İlklendirme"
|
||
|
||
#: pppconfig:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
|
||
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
|
||
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
|
||
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
|
||
"ENTER to move on to the next item."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Çevirme yöntemini seçin. Hemen herkesin tonlu arama imkanına sahip \n"
|
||
"olmasından dolayı, darbeli aramaya ihtiyacınız olduğundan kesin emin \n"
|
||
"değilseniz, bunu tonlu aramada bırakmalısınız. Seçenekler arasında \n"
|
||
"gezmek için ok tuşlarını kullanın ve birini seçebilmek için boşluk tuşunu \n"
|
||
"kullanın. İşlemi bitirdiğiniz zaman <TAMAM>'ı seçmek için TAB tuşunu ve \n"
|
||
"bir sonrakine geçmek için ENTER tuşunu kullanın."
|
||
|
||
#: pppconfig:712
|
||
msgid "Pulse or Tone"
|
||
msgstr "Darbeli ya da Ton"
|
||
|
||
#. Now get the number.
|
||
#: pppconfig:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
|
||
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Çevirilecek numarayı girin. Tire kullanmayın. Eğer PBX'ten aramak \n"
|
||
"gibi olağan olmayan bir şey yapmanız gerekiyorsa modeminizin kitapçığına \n"
|
||
"bakın."
|
||
|
||
#: pppconfig:720
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Telefon Numarası"
|
||
|
||
#: pppconfig:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the password your ISP gave you."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İSS'nizin size verdiği parolayı girin."
|
||
|
||
#: pppconfig:733
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: pppconfig:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
|
||
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
|
||
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
|
||
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
|
||
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
|
||
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
|
||
"Note: the name must contain no spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bu İSS ile ilişkilendirilecek için bir isim girin. Büyük ihtimalle "
|
||
"birincil \n"
|
||
"İSS'nize ait öntanımlı 'provider' ismini girmek isteyeceksiniz. Böylece \n"
|
||
"sadece 'pon' komutunu vererek numarayı çevirebilirsiniz. Her ek İSS için \n"
|
||
"tekil bir isim verin. Mesela iş yerinize 'ofis' ve üniversiteye 'okul' \n"
|
||
"diyebilirsiniz. Daha sonra İSS'ye bağlanmak için 'pon', üniversiteye \n"
|
||
"bağlanmak için 'pon okul' veya ofise bağlanmak için 'pon ofis' komutlarını \n"
|
||
"kullanabilirsiniz.\n"
|
||
"Not: İsimler boşluk içermemelidir."
|
||
|
||
#: pppconfig:798
|
||
msgid "Provider Name"
|
||
msgstr "Sağlayıcı İsmi"
|
||
|
||
#: pppconfig:802
|
||
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Bu bağlantı mevcut. Üzerine yazmayı ister misiniz?"
|
||
|
||
#: pppconfig:803
|
||
msgid "Connection Exists"
|
||
msgstr "Bağlantı Mevcut"
|
||
|
||
#: pppconfig:816
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
|
||
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
|
||
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
|
||
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
|
||
"another connection, or revise this or another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bağlantı yapılandırılması bitti ve değişen dosyalar yazılıyor. İSS'ye \n"
|
||
"bağlantıda kullanılacak \"chat\" katarları /etc/chatscripts/%s dosyasına, \n"
|
||
"pppd seçenekleri /etc/ppp/peers/%s dosyasına kaydedilecek. İsterseniz \n"
|
||
"bu dosyaları düzenleyebilirsiniz. Şu an uygulamadan çıkma, başka bir \n"
|
||
"bağlantı yapılandırma veya bu bağlantıyı (veya başka birini) gözden \n"
|
||
"geçirme fırsatınız var."
|
||
|
||
#: pppconfig:817
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#. this sets up new connections by calling other functions to:
|
||
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
|
||
#. - query the user for information about a connection
|
||
#: pppconfig:853
|
||
msgid "Create Connection"
|
||
msgstr "Bağlantı Yarat"
|
||
|
||
#: pppconfig:886
|
||
msgid "No connections to change."
|
||
msgstr "Değiştirilecek bir bağlantı yok."
|
||
|
||
#: pppconfig:886 pppconfig:890
|
||
msgid "Select a Connection"
|
||
msgstr "Bir Bağlantı seçin"
|
||
|
||
#: pppconfig:890
|
||
msgid "Select connection to change."
|
||
msgstr "Değiştirilecek bağlantıyı seçin."
|
||
|
||
#: pppconfig:913
|
||
msgid "No connections to delete."
|
||
msgstr "Silinecek bir bağlantı yok."
|
||
|
||
#: pppconfig:913 pppconfig:917
|
||
msgid "Delete a Connection"
|
||
msgstr "Bir Bağlantı sil"
|
||
|
||
#: pppconfig:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select connection to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Silinecek bağlantıyı seçin."
|
||
|
||
#: pppconfig:917 pppconfig:919
|
||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||
msgstr "Önceki Menüye Dön"
|
||
|
||
#: pppconfig:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Değişiklikleri kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: pppconfig:926
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: pppconfig:938
|
||
msgid "Debugging is presently enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pppconfig:938
|
||
msgid "Debugging is presently disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pppconfig:939
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EVET'i seçmek hata ayıklamayı etkinleştirecek. HAYIR'ı seçmek ise \n"
|
||
"etkisizleştirecektir. Hata ayıklama şu an %s olarak ayarlı."
|
||
|
||
#: pppconfig:939
|
||
msgid "Debug Command"
|
||
msgstr "Hata Ayıklama Komutu"
|
||
|
||
#: pppconfig:954
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
|
||
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
|
||
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
|
||
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
|
||
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
|
||
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
|
||
"dialing is presently %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EVET'i seçmek bu İSS için isteğe bağlı çevirmeyi etkin kılacak. HAYIR'ı \n"
|
||
"seçmek ise etkisizleştirecektir. Unutmayın ki pppd'yi hâlâ pon ile \n"
|
||
"başlatmak zorundasınız, pppconfig bunu sizin için yapmayacaktır. Bunu \n"
|
||
"yaptığınız taktirde pppd arka plana geçerek ağda bir yerlere erişmeye \n"
|
||
"çalışmanızı bekleyecek ve İSS'i arayacaktır. Eğer isteğe bağlı aramayı \n"
|
||
"etkin kılarsanız, ayrıca işlevsizlik zaman aşımı değerini de ayarlamak \n"
|
||
"isteyebilirsiniz, bu şekilde hat sessiz kaldığında bağlantı kesilecektir. \n"
|
||
"İsteğe bağlı arama şu an %s olarak ayarlı."
|
||
|
||
#: pppconfig:954
|
||
msgid "Demand Command"
|
||
msgstr "İstem Komutu"
|
||
|
||
#: pppconfig:968
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
|
||
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
|
||
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
|
||
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EVET'i seçmek devamlılık kipini etkin kılacaktır. HAYIR'ı seçmek ise \n"
|
||
"etkisizleştirecektir. Bu, pppd'nin bağlantı kuruluncaya kadar deneme \n"
|
||
"yapmasını ve bağlantı düştüğünde yeniden bağlanmasını sağlayacaktır. \n"
|
||
"Devamlılık kipi isteğe bağlı arama ile uyumsuzdur: isteğe bağlı aramayı \n"
|
||
"etkinleştirmek devamlılık kipini etkisizleştirecektir.\n"
|
||
"Devamlılık şu an %s olarak ayarlı."
|
||
|
||
#: pppconfig:968
|
||
msgid "Persist Command"
|
||
msgstr "Devamlılık (Persist) Komutu"
|
||
|
||
#: pppconfig:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
|
||
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
|
||
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
|
||
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
|
||
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
|
||
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
|
||
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
|
||
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
|
||
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
|
||
"on to the next item."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bir yöntem seçin. 'Sabit'in anlamı, bu sağlayıcının daima aynı alan adı \n"
|
||
"sunucusuyla kullanılacak olmasıdır. Bir sonraki ekranda alan adı sunucu \n"
|
||
"bilgileri sorulacak. 'Dinamik', bu sağlayıcıyla kurulan her bağlantıda \n"
|
||
"pppd'nin otomatik olarak alan adı sunucu numaraları alması anlamına "
|
||
"gelir. \n"
|
||
"'Hiçbiri' seçeneği ise DNS'in BIND (named) gibi başka bir şekilde veya \n"
|
||
"/etc/resolv.conf düzenlenerek kontrol edileceğini söyler. Bu sağlayıcıya \n"
|
||
"bağlandığınızda /etc/resolv.conf dosyasının değişmesini istemiyorsanız \n"
|
||
"'Hiçbiri' seçeneğini seçin. Seçenekler arasında dolaşmak için ok "
|
||
"tuşlarını \n"
|
||
"kullanın ve bir seçeneği seçmek için boşluk tuşuna basın. Bitirdiğinizde \n"
|
||
"<TAMAM>'a geçmek için TAB tuşunu kullanın ve sonrakine geçmek için ENTER \n"
|
||
"tuşuna basın."
|
||
|
||
#: pppconfig:993
|
||
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
|
||
msgstr "Alan Adı Sunucularını (DNS) Yapılandır"
|
||
|
||
#: pppconfig:994
|
||
msgid "Use static DNS"
|
||
msgstr "Sabit DNS kullan"
|
||
|
||
#: pppconfig:995
|
||
msgid "Use dynamic DNS"
|
||
msgstr "Dinamik DNS kullan"
|
||
|
||
#: pppconfig:996
|
||
msgid "DNS will be handled by other means"
|
||
msgstr "DNS başka bir şekilde yönetilecek"
|
||
|
||
#: pppconfig:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enter the IP number for your primary nameserver."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Birinci alan adı sunucunuzun IP numarasını girin."
|
||
|
||
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
|
||
msgid "IP number"
|
||
msgstr "IP numarası"
|
||
|
||
#: pppconfig:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İkinci alan adı sunucunuzun (eğer varsa) IP numarasını girin."
|
||
|
||
#: pppconfig:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
|
||
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
|
||
"vigr and remove the user from the dip group. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ppp'yi başlatıp durdurma haklarının verileceği kullanıcı adını girin. \n"
|
||
"Bu kişi herhangi bir bağlantıyı başlatabilecek. Bu haklara sahip bir \n"
|
||
"kullanıcıyı silmek için vigr programını çalıştırın ve kullanıcıyı dip \n"
|
||
"grubundan çıkartın."
|
||
|
||
#: pppconfig:1044
|
||
msgid "Add User "
|
||
msgstr "Kullanıcı Ekle"
|
||
|
||
#. Make sure the user exists.
|
||
#: pppconfig:1047
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No such user as %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s gibi bir kullanıcı mevcut değil. "
|
||
|
||
#: pppconfig:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
|
||
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
|
||
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
|
||
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
|
||
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
|
||
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Büyük ihtimalle bunu değiştirmek istemeyeceksiniz. Pppd, \"secrets\" \n"
|
||
"dosyasında doğru parolayı bulmak için kullanıcı adına ek olarar uzak adı "
|
||
"da \n"
|
||
"kullanır. Öntanımlı uzak ad sağlayıcı adıdır. Bu, farklı sağlayıcılar "
|
||
"için \n"
|
||
"aynı ismi kullanabilmenize imkan verir. Uzak ad seçeneğini "
|
||
"etkisizleştirmek \n"
|
||
"için boş bir uzak ad verin. Bu durumda uzak ad sağlayıcı dosyasından \n"
|
||
"çıkarılacak ve uzak ad yerine secrets dosyasına * konulacaktır. \n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1060
|
||
msgid "Remotename"
|
||
msgstr "Uzak Ad"
|
||
|
||
#: pppconfig:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
|
||
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
|
||
"you want no idle shutdown at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eğer bu PPP bağlantısının belli bir süre kullanılmadığı zaman otomatik \n"
|
||
"olarak kesilmesini istiyorsanız, numarayı buraya girin. Eğer böyle birşey \n"
|
||
"istemiyorsanız bu alanı boş bırakın.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1068
|
||
msgid "Idle Timeout"
|
||
msgstr "İşlevsizlik Zaman Aşımı"
|
||
|
||
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
|
||
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Couldn't open %s.\n"
|
||
msgstr "%s açılamadı.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||
msgstr "%s açılamıyor.\n"
|
||
|
||
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
|
||
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
|
||
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Can't lock %s.\n"
|
||
msgstr "%s kilitlenemiyor.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1690
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Couldn't print to %s.\n"
|
||
msgstr "%s dosyasına yazdırılamadı.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Couldn't rename %s.\n"
|
||
msgstr "%s dosyasının ismi değiştirilemedi.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
||
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
|
||
"'--version' prints the version.\n"
|
||
"'--help' prints a help message.\n"
|
||
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
|
||
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
|
||
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
|
||
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
|
||
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
|
||
"gdialog]\n"
|
||
" [--noname] | [sağlayıcıadı]]\n"
|
||
"'--version' sürüm bilgisini verir. '--help' yardım iletisini gösterir.\n"
|
||
"'--dialog' gdialog yerine dialog kullanır. '--whiptail' whiptail kullanır.\n"
|
||
"'--gdialog' gdialog kullanır. '--noname' sağlayıcı ismi olarak 'provider' \n"
|
||
"kullanılmasını sağlar. \n"
|
||
"'sağlayıcıadı' sağlayıcı adı olarak 'sağlayıcıadı' kullanır.\n"
|
||
|
||
#: pppconfig:1711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
|
||
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
|
||
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
|
||
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
|
||
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
|
||
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
|
||
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
|
||
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
|
||
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
|
||
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
|
||
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
|
||
"procedure \n"
|
||
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
|
||
"end. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
|
||
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pppconfig, çevirmeli ağ bağlantısı ayarlarını otomatikleştirmeye yardımcı \n"
|
||
"olan; etkileşimli, menü esaslı bir yardımcı araçtır. Şu an için PAP, CHAP \n"
|
||
"ve chat yetkilendirmelerini desteklemektedir. Standart pppd yapılandırma \n"
|
||
"dosyalarını kullanır. Bu araç, İnternet Servis Sağlayıcınıza bağlantı \n"
|
||
"kurmaz. Sadece sisteminizi yapılandırır ve böylece \"pon\" gibi bir "
|
||
"araçla \n"
|
||
"bağlantı kurmanız mükün olur. Modeminizi algılayabilir, dinamik alan adı \n"
|
||
"sunucuları, birden fazla İSS'e bağlantı ve isteğe bağlı çevirme için "
|
||
"ppp'yi \n"
|
||
"yapılandırabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pppconfig'i çalıştırmadan önce, kullanıcı yetkilendirmesinde, İSS'nizin "
|
||
"hangi \n"
|
||
"yöntemi kullandığını, kullanıcı adı, parola ve telefon numarası "
|
||
"bilgilerini \n"
|
||
"bilmeniz gerekir. Eğer chat doğrulama yöntemini kullanmanızı "
|
||
"istiyorlarsa, \n"
|
||
"bunlara ek olarak oturum açma ve parola istem metinlerini ve bunlara "
|
||
"verilecek \n"
|
||
"cevapları da bilmeniz gerekir. Eğer bu bilgilere İSS'nizden "
|
||
"ulaşamıyorsanız, \n"
|
||
"minicom ile bağlanmayı deneyerek karşı tarafta ppp'nin başladığını "
|
||
"bildiren \n"
|
||
"karışık metine ulaşabilirsiniz. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pppconfig'in sistem yapılandırma dosyalarınızda değişiklikler yapması "
|
||
"nedeniyle \n"
|
||
"bunu çalıştırabilmek için root olarak oturum açmanız veya sudo'yu "
|
||
"kullanmanız \n"
|
||
"gerekir. \n"
|
||
" \n"
|