Fixed #5757 -- Updated Croation translation. Thanks, Aljosa Mohorovic.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6544 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-10-20 04:43:41 +00:00
parent 21b40ed59c
commit 1a1a39738a
2 changed files with 131 additions and 131 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Aljosa Mohorovic <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hrvatski jezik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Uneseni tekst mora sadržavati manje od %s znaka."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Uneseni tekst mora sadržavati manje od %s znakova."
#: oldforms/__init__.py:413
@ -398,62 +398,62 @@ msgstr "URL %s ne prikazuje ispravnu sliku."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" nije ispravan format."
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
msgstr "URL %s ne vodi na ispravan QuickTime video."
#: core/validators.py:208
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
msgstr "Ispravan URL je obavezan."
#: core/validators.py:222
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "Ispravan HTML je obavezan. Pogreške:<br> %s"
#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
msgstr "Loše formatiran XML: %s"
#: core/validators.py:246
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
msgstr "Neispravan URL: %s"
#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
msgstr "URL %s je neispravan (broken) link."
#: core/validators.py:259
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
msgstr "Enter a valid U.S. state abbreviation."
#: core/validators.py:273
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Pazite na izražavanje! Riječ %s nije dopuštena."
msgstr[1] "Pazite na izražavanje! Riječi %s nisu dopuštene."
#: core/validators.py:280
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
msgstr "Ovo polje mora biti jednako %s polju."
#: core/validators.py:299
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
msgstr "Molim unesite nešto bar za jedno polje."
#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
msgstr "Molim unesite vrijednosti za oba polja ili ostavite oba polja prazna."
#: core/validators.py:327
#, python-format
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:340
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Ovo polje je obavezno ako je %(field)s različito od %(value)s"
#: core/validators.py:359
msgid "Duplicate values are not allowed."
@ -471,28 +471,27 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:374
#, python-format
#, fuzzy
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
msgstr "i."
msgstr "Vrijednost mora biti između %(lower)s i %(upper)s."
#: core/validators.py:376
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr ""
msgstr "Vrijednost mora biti bar %s."
#: core/validators.py:378
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr ""
msgstr "Vrijednost ne može biti veća od %s."
#: core/validators.py:414
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
msgstr "Ova vrijednost na kvadrat mora biti %s."
#: core/validators.py:424
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
msgstr "Molim unesite ispravan decimalni broj."
#: core/validators.py:431
#, python-format
@ -1879,7 +1878,6 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@ -1890,107 +1888,110 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\"> i</p>"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
msgstr "Preusmjeri te sa bilo koje stranice na dokumentaciju za taj prikaz (view) koji generira stranicu."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr ""
msgstr "Prikaži ID objekta"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "i."
msgstr "Prikazuje tip sadržaja i jedinstveni ID za stranice koje predstavljaju pojedinačan objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
msgstr "Uredi objekt (u trenutno prozoru)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
msgstr "Preusmjeri na admin stranicu za stranice koje predstavljaju pojedinačan objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
msgstr "Uredi objekt (novi prozor)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
msgstr "Isto kao prethodno, ali otvara admin stranicu u novom prozoru."
#: contrib/contenttypes/models.py:37
msgid "python model class name"
msgstr ""
msgstr "ime klase (class) python modela"
#: contrib/contenttypes/models.py:40
msgid "content type"
msgstr ""
msgstr "tip sadržaja"
#: contrib/contenttypes/models.py:41
msgid "content types"
msgstr ""
msgstr "tipovi sadržaja"
#: contrib/auth/views.py:41
msgid "Logged out"
msgstr ""
msgstr "Niste logirani"
#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "ime"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "codename"
msgstr ""
msgstr "kodno ime"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "permission"
msgstr ""
msgstr "privilegija"
#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
msgid "permissions"
msgstr ""
msgstr "privilegije"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "group"
msgstr ""
msgstr "grupa"
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
msgid "groups"
msgstr ""
msgstr "grupe"
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "username"
msgstr ""
msgstr "korisničko ime"
#: contrib/auth/models.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr "i."
msgstr "Obavezno 30 alfanumeričkih znakova ili manje (slova, brojevi i povlaka)."
#: contrib/auth/models.py:112
msgid "first name"
msgstr ""
msgstr "ime"
#: contrib/auth/models.py:113
msgid "last name"
msgstr ""
msgstr "prezime"
#: contrib/auth/models.py:114
msgid "e-mail address"
msgstr ""
msgstr "e-mail adresa"
#: contrib/auth/models.py:115
msgid "password"
@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr ""
msgstr "Saxony"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
@ -2899,306 +2900,305 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr ""
msgstr "Ziar nad Hronom"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr ""
msgstr "Zilina"
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr ""
msgstr "Unesi ispravan poštanski broj formata XXXXX or XXX XX."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr ""
msgstr "Unesi ispravan čileanski RUT formata XX.XXX.XXX-X."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
msgid "Enter valid a Chilean RUT"
msgstr ""
msgstr "Unesi ispravan čileanski RUT"
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr ""
msgstr "Unesi ispravan finski broj socijalnog osiguranja."
#: contrib/sessions/models.py:68
msgid "session key"
msgstr ""
msgstr "session ključ (key)"
#: contrib/sessions/models.py:69
msgid "session data"
msgstr ""
msgstr "session podaci"
#: contrib/sessions/models.py:70
msgid "expire date"
msgstr ""
msgstr "ističe datuma"
#: contrib/sessions/models.py:74
msgid "session"
msgstr ""
msgstr "session"
#: contrib/sessions/models.py:75
msgid "sessions"
msgstr ""
msgstr "sessions"
#: contrib/flatpages/models.py:8
#, fuzzy
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "i."
msgstr "Primjer: '/about/contact/'. Provjerite ako imate prvi i preostale slash-eve (/)."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "naslov"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "sadržaj"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr ""
msgstr "uključi komentare"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr ""
msgstr "ime template-a"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
msgstr "Primjer: 'flatpages/contact_page.html'. Ako navedeno nije definirano sistem će koristiti 'flatpages/default.html'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr ""
msgstr "registracija obavezna"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
msgstr "Ako je ovo selektirano samo logirani korisnici moći će vidjeti ovu stranicu."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr ""
msgstr "statična stranica"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr ""
msgstr "statične stranice"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Ponedjeljak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Utorak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Srijeda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Četvrtak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Petak"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Subota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Nedjelja"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "Pon"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "Uto"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Sri"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr "Čet"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "Pet"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Sub"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Ned"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Siječanj"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Veljača"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Ožujak"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Travanj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Svibanj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Lipanj"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Srpanj"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Kolovoz"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rujan"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Listopad"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Studeni"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Prosinac"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr ""
msgstr "sij."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "velj."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "ožu."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "tra."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr ""
msgstr "svi."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "lip."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "srp."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "kol."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "ruj."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "lis."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "stu."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "pro."
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
msgstr ""
msgstr "Sij."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
msgstr ""
msgstr "Velj."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
msgstr ""
msgstr "Kol."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr ""
msgstr "Ruj."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr ""
msgstr "Lis."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr ""
msgstr "Stu."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr ""
msgstr "Pro."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "godina"
msgstr[1] "godina"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "mjesec"
msgstr[1] "mjesec"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "tjedan"
msgstr[1] "tjedan"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dan"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "sati"
msgstr[1] "sati"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minuta"
#: utils/timesince.py:39
#, python-format
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
msgstr ""
msgstr "ponoć"
#: utils/dateformat.py:99
msgid "noon"
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:485
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:514
#, python-format