fixes #990 - updated 'zh_CN' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1537 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-12-04 14:12:12 +00:00
parent 4ed3d57184
commit 4040b99b5c
2 changed files with 107 additions and 160 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n" "Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 14:55+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 23:02+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:08+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n" "Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,7 +79,8 @@ msgstr "日期/时间已提交"
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 #: contrib/comments/models/comments.py:26
#: contrib/admin/views/doc.py:256
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP地址" msgstr "IP地址"
@ -88,11 +89,8 @@ msgid "is removed"
msgstr "被删除" msgstr "被删除"
#: contrib/comments/models/comments.py:27 #: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "" msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
#: contrib/comments/models/comments.py:31 #: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment" msgid "Comment"
@ -221,20 +219,17 @@ msgid "No voting for yourself"
msgstr "不能给自已投票" msgstr "不能给自已投票"
#: contrib/comments/views/comments.py:25 #: contrib/comments/views/comments.py:25
msgid "" msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。" msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
#: contrib/comments/views/comments.py:109 #: contrib/comments/views/comments.py:109
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"comment:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"comments:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -270,9 +265,7 @@ msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
#: contrib/comments/views/comments.py:204 #: contrib/comments/views/comments.py:204
#: contrib/comments/views/comments.py:289 #: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "" msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
#: contrib/comments/views/comments.py:254 #: contrib/comments/views/comments.py:254
@ -289,7 +282,8 @@ msgstr ""
"<h3>由 %s:</h3>\n" "<h3>由 %s:</h3>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
@ -364,18 +358,12 @@ msgid "Log in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: contrib/admin/views/decorators.py:56 #: contrib/admin/views/decorators.py:56
msgid "" msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。" msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:63 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid "" msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie重新装入本页面再试一次。"
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie重新装入本页面再试一"
"次。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:77 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -405,11 +393,13 @@ msgstr "选择 %s 来修改"
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
#: contrib/admin/views/main.py:412 contrib/admin/views/main.py:488 #: contrib/admin/views/main.py:412
#: contrib/admin/views/main.py:488
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "你可以在下面再次编辑它。" msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
#: contrib/admin/views/main.py:420 contrib/admin/views/main.py:497 #: contrib/admin/views/main.py:420
#: contrib/admin/views/main.py:497
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
@ -424,7 +414,8 @@ msgstr "增加 %s"
msgid "Added %s." msgid "Added %s."
msgstr "%s 已增加。" msgstr "%s 已增加。"
#: contrib/admin/views/main.py:453 contrib/admin/views/main.py:455 #: contrib/admin/views/main.py:453
#: contrib/admin/views/main.py:455
#: contrib/admin/views/main.py:457 #: contrib/admin/views/main.py:457
msgid "and" msgid "and"
msgstr "和" msgstr "和"
@ -450,8 +441,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
#: contrib/admin/views/main.py:494 #: contrib/admin/views/main.py:494
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
#: contrib/admin/views/main.py:532 #: contrib/admin/views/main.py:532
@ -483,9 +473,12 @@ msgstr "你确信吗?"
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "修改历史: %s" msgstr "修改历史: %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 #: contrib/admin/views/doc.py:244
#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 #: contrib/admin/views/doc.py:253
#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 #: contrib/admin/views/doc.py:255
#: contrib/admin/views/doc.py:261
#: contrib/admin/views/doc.py:262
#: contrib/admin/views/doc.py:264
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "整数" msgstr "整数"
@ -514,7 +507,8 @@ msgstr "日期(带时间)"
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "邮箱地址" msgstr "邮箱地址"
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 #: contrib/admin/views/doc.py:251
#: contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "文件路径" msgstr "文件路径"
@ -528,7 +522,7 @@ msgstr "布尔(True, False或None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259 #: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "" msgstr "与父模型的关系"
#: contrib/admin/views/doc.py:260 #: contrib/admin/views/doc.py:260
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
@ -546,7 +540,8 @@ msgstr "文本"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "时间" msgstr "时间"
#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 #: contrib/admin/views/doc.py:267
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -617,7 +612,8 @@ msgstr "历史"
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "日期/时间" msgstr "日期/时间"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User" msgid "User"
msgstr "用户" msgstr "用户"
@ -630,9 +626,7 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "" msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。" msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
@ -656,12 +650,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>" msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "" msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -720,21 +710,13 @@ msgstr "欢迎,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
@ -747,7 +729,7 @@ msgstr " 由 %(title)s"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -810,12 +792,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "口令重设" msgstr "口令重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "" msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
"件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -839,19 +817,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功" msgstr "口令重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "" msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "" msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
"输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
@ -935,9 +906,7 @@ msgid "Documentation for this page"
msgstr "本页面的文档" msgstr "本页面的文档"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "" msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。" msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
@ -945,9 +914,7 @@ msgid "Show object ID"
msgstr "显示对象ID" msgstr "显示对象ID"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid "" msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。" msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
@ -968,21 +935,18 @@ msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "" msgstr "日期:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
#, fuzzy
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "时间" msgstr "时间"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from" msgid "redirect from"
msgstr "重定向自" msgstr "重定向自"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid "" msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
@ -990,9 +954,7 @@ msgid "redirect to"
msgstr "重定向到" msgstr "重定向到"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid "" msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。" msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
@ -1004,8 +966,7 @@ msgid "redirects"
msgstr "重定向" msgstr "重定向"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid "" msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。" msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
@ -1025,11 +986,8 @@ msgid "template name"
msgstr "模板名称" msgstr "模板名称"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid "" msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required" msgid "registration required"
@ -1095,23 +1053,28 @@ msgstr "一月"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "二月" msgstr "二月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March" msgid "March"
msgstr "三月" msgstr "三月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April" msgid "April"
msgstr "四月" msgstr "四月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May" msgid "May"
msgstr "五月" msgstr "五月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June" msgid "June"
msgstr "六月" msgstr "六月"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July" msgid "July"
msgstr "七月" msgstr "七月"
@ -1208,7 +1171,10 @@ msgstr "站点"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "标签" msgstr "标签"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 #: models/core.py:29
#: models/core.py:40
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
@ -1260,7 +1226,8 @@ msgstr "代码名称"
msgid "Permission" msgid "Permission"
msgstr "许可" msgstr "许可"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 #: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "许可" msgstr "许可"
@ -1268,7 +1235,8 @@ msgstr "许可"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "组" msgstr "组"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 #: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "组" msgstr "组"
@ -1321,11 +1289,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "加入日期" msgstr "加入日期"
#: models/auth.py:44 #: models/auth.py:44
msgid "" msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
#: models/auth.py:48 #: models/auth.py:48
msgid "Users" msgid "Users"
@ -1419,7 +1384,9 @@ msgstr "瑞典语"
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文" msgstr "简体中文"
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 #: core/formfields.py:59
#: core/meta/fields.py:285
#: core/meta/fields.py:488
#: core/meta/fields.py:499 #: core/meta/fields.py:499
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "这个字段是必输项。" msgstr "这个字段是必输项。"
@ -1434,7 +1401,9 @@ msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "这里不允许换行符。" msgstr "这里不允许换行符。"
#: core/formfields.py:436 core/formfields.py:507 core/formfields.py:545 #: core/formfields.py:436
#: core/formfields.py:507
#: core/formfields.py:545
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
@ -1520,9 +1489,7 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "输入一个有效的邮件地址。" msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
#: core/validators.py:150 #: core/validators.py:150
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。" msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
#: core/validators.py:157 #: core/validators.py:157
@ -1563,7 +1530,8 @@ msgstr "格式错误的 XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "无效 URL: %s" msgstr "无效 URL: %s"
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 #: core/validators.py:208
#: core/validators.py:210
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。" msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
@ -1587,7 +1555,8 @@ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 #: core/validators.py:266
#: core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。" msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
@ -1617,15 +1586,13 @@ msgstr "请输入一个有效的小数。"
#: core/validators.py:351 #: core/validators.py:351
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 " msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
#: core/validators.py:354 #: core/validators.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 " msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
#: core/validators.py:364 #: core/validators.py:364
@ -1653,57 +1620,38 @@ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
#: core/validators.py:431 #: core/validators.py:431
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
#: core/validators.py:464 #: core/validators.py:464
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:468 #: core/validators.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:473 #: core/validators.py:473
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:478 #: core/validators.py:478
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:482 #: core/validators.py:482
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:487 #: core/validators.py:487
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/meta/fields.py:46 #: core/meta/fields.py:46
#, python-format #, python-format
@ -1720,8 +1668,7 @@ msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr " 用逗号分隔多个ID。" msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
#: core/meta/fields.py:132 #: core/meta/fields.py:132
msgid "" msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " 按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。" msgstr " 按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
#: core/meta/fields.py:508 #: core/meta/fields.py:508
@ -1731,14 +1678,14 @@ msgstr "输入一个有效的文件名。"
#: core/meta/fields.py:777 #: core/meta/fields.py:777
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
#: core/template/defaultfilters.py:354 #: core/template/defaultfilters.py:354
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "" msgstr "是、否、也许"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "count" #~ msgid "count"
#~ msgstr "内容" #~ msgstr "内容"